Bosch PST 900 PEL 620W Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
20 | Français
2 609 005 651 | (10.8.11) Bosch Power Tools
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 20 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 2 609 005 651 | (10.8.11)
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies sauteuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoi-
re coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-
quer un choc électrique sur l’opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
f Veiller à ce que la plaque de base 7 repose bien sur le
matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut
casser ou entraîner un contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe
que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être
retiré en toute sécurité.
f N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les la-
mes de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de
scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La la-
me de scie peut être endommagée, se casser ou causer un
contrecoup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’appro-
visionnement locales. Un contact avec des lignes électri-
ques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des
découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le
métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est ap-
proprié pour des coupes droites et curvilignes ainsi que des
coupes biaises jusqu’à 45°. Respecter les recommandations
d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de présélection de la vitesse
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Tuyau d’aspiration*
5 Raccord d’aspiration des poussières
6 Levier de serrage de la plaque de base (PST 1000 PEL)
7 Plaque de base
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 21 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
22 | Français
2 609 005 651 | (10.8.11) Bosch Power Tools
8 Levier de sélection du mouvement pendulaire
9 Commutateur pour dispositif de soufflerie
10 Capot pour aspiration
11 Patin antidérapant (PST 1000 PEL)
12 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé « Cut
Control »
13 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Control »
14 Eclairage
15 Poignée (surface de préhension isolante)
16 Porte-outil
17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie
18 Guide-lame à rouleau
19 Lame de scie*
20 Protège-mains
21 Logement des lames de scie (PST 900 PEL)
22 Pare-éclats*
23 Guidage pour la butée parallèle
24 Vis (PST 900 PEL)
25 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
26 Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires*
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
28 Tige de centrage de la butée pour coupes circulaires
29 Marquage de la coupe 0°
30 Marquage de la coupe 45°
31 Marquage de la coupe 45° avec patin anti-dérapant
(PST 1000 PEL)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Scie sauteuse PST 900 PEL PST 1000 PEL
N° d’article
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Contrôle du tracé
« Cut Control »
z z
Variateur de vitesse
z z
Présélection de
vitesse
z z
Mouvement pendu-
laire
z z
Puissance nominale
absorbée
W 620 650
Puissance utile
débitée
W 340 360
Nombre de courses
à vide n
0
tr/min 5003100 500–3100
Amplitude de course
mm 23 23
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Profondeur de
coupe max.
dans le bois
dans l’aluminium
dans l’acier (non-
allié)
mm
mm
mm
90
15
8
100
20
10
Angle de coupe
biaise (gauche/
droite) max.
°45 45
Poids suivant EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,1 2,2
Classe de protection
/II /II
PST 900 PEL
PST 1000 PEL
Valeurs de mesure du niveau sonore
relevées conformément à la norme
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux
sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB
dB(A)
86
97
3
86
97
3
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes
directionnels) et incertitude K rele-
vées conformément à la norme
EN 60745:
Sciage de panneau aggloméré :
a
h
K
Sciage de tôle métallique :
a
h
K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
11,5
4,0
8,5
2,0
10,0
2,0
7,0
2,0
Scie sauteuse PST 900 PEL PST 1000 PEL
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 22 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 2 609 005 651 | (10.8.11)
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.08.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
Montage/changement de la lame de scie
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
risque de blessures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à
la fin de ces instructions d’utilisation. Ne montez que des la-
mes de scie avec un emmanchement en T (tige T). La lame de
scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la
coupe prévue.
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des lames de scie
fines à chantourner.
Montage de la lame de scie (voir figure A1)
Si nécessaire, enlevez le capot 10 (voir « Capot »).
Introduisez la lame de scie 19 jusqu’au déclic (les dents dans
le sens de la coupe) dans le porte-outil 16. Le levier SDS 17
se met automatiquement vers l’arrière et la lame de scie est
ainsi verrouillée. Ne poussez pas le levier 17 vers l’arrière
avec la main, sinon l’outil électroportatif pourrait être endom-
magé.
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce que le dos de la
lame se positionne dans la rainure du guide-lame à rouleau 18.
f Contrôlez si la lame de scie est bien verrouillée. Une
lame de scie qui n’est pas correctement verrouillée peut se
décrocher et risque de vous blesser.
Ejection de la lame de scie (voir figure A2)
f Lors de l’éjection de la lame de scie, maintenez tou-
jours l’outil électroportatif de sorte qu’aucune person-
ne ni animal puisse être blessé par la lame éjectée.
Tournez le levier SDS 17 à fond jusqu’à la butée en direction du
protège-mains 20. La lame de scie est desserrée et éjectée.
Logement des lames de scie (PST 900 PEL) (voir figure B)
On peut loger jusqu’à six lames de scie d’une longueur allant
jusqu’à 110 mm dans le logement des lames de scie 21. Intro-
duisez les lames de scie avec l’emmanchement en T (tige T)
dans l’encoche du logement des lames de scie prévue à cet
effet. On peut superposer jusqu’à trois lames de scie.
Fermez le logement des lames de scie et poussez-le à fond
dans l’encoche de la plaque de base 7.
Patin antidérapant (PST 1000 PEL)
Pour travailler des surfaces sensibles, il est possible d’adap-
ter le patin antidérapant 11 sur la plaque de base 7 pour évi-
ter la formation de rayures sur la surface découpée.
Pour monter le patin antidérapant 11, fixez celui-ci d’abord à
l’avant de la plaque de base 7, puis appuyez à l’arrière pour le
ramener vers le haut et le laisser s’encliqueter.
Pare-éclats
Le pare-éclats 22 (accessoire) peut éviter que la surface ne se
détache par éclats lors du sciage de bois. Le pare-éclats ne
peut être utilisé que pour certains types de lames de scie et
pour un angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pare-
éclats, la plaque de base 7 ne doit pas être ravancée pour un
sciage près du bord.
Poussez le pare-éclats 22 dans la plaque de base 7 en y accé-
dant par le bas.
PST 1000 PEL (voir figure C): Lorsque le patin antidérapant
11 est utilisé, ne pas monter le pare-éclats 22 dans la plaque
de base 7 mais directement sur le patin antidérapant.
Contrôle du tracé « Cut Control »
Le contrôle du tracé « Cut Control » permet un guidage avec
précision de l’outil électroportatif le long d’un tracé de coupe
marqué sur la pièce. Le voyant de contrôle 12 avec les mar-
quages du tracé de coupe et le socle 13 pour les fixer sur
l’outil électroportatif font partie du kit « Cut Control ».
Fixation du « Cut Control » sur la plaque de base
(voir figure D)
Serrez le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 12 dans
les fixations se trouvant sur le socle 13. Effectuez ensuite une
légère pression sur le socle et laissez-le s’encliqueter dans le
guidage 23 de la plaque de base 7.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 23 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
24 | Français
2 609 005 651 | (10.8.11) Bosch Power Tools
Fixation du « Cut Control » sur le patin antidérapant
(PST 1000 PEL) (voir figure E)
Ce système de contrôle du tracé permet de monter le voyant
de contrôle pour le « Cut Control » 12 soit avec le socle 13 sur
la plaque de base 7 soit directement dans les fixations se trou-
vant sur le patin antidérapant 11.
Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la plaque de base 7.
A cet effet, effectuez une légère pression sur le socle et reti-
rez-le du guidage 23.
Retirez le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 12 du so-
cle 13 et serrez-le dans les fixations se trouvant sur le patin
antidérapant 11.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Capot (voir figure F)
Montez le capot 10 avant de raccorder l’outil électroportatif à
un dispositif d’aspiration.
Placez le capot 10 sur l’outil électroportatif de sorte à ce que
les fixations s’encliquettent dans les encoches du carter.
Pour les travaux sans aspiration de poussières ainsi que pour les
coupes d’onglet, retirez le capot 10. A cet effet, pressez le capot
au niveau des deux fixations extérieures et retirez-le par l’avant.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Montez le tuyau d’aspiration 4 (accessoire) sur la tubulure
d’aspiration 5. Raccordez le tuyau d’aspiration 4 à un aspira-
teur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccor-
dement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions
d’utilisation.
Mettez le dispositif de soufflerie hors fonctionnement quand
l’aspiration de poussières est raccordée (voir « Dispositif de
soufflerie »).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage du mouvement pendulaire
Le mouvement pendulaire réglable sur quatre positions per-
met d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance
de l’outil de coupe ainsi que la qualité du travail sur les maté-
riaux à travailler.
Le levier de sélection 8 permet de sélectionner l’amplitude du
mouvement pendulaire même durant l’utilisation de l’appareil.
L’amplitude optimale du mouvement pendulaire pour chaque
utilisation peut être déterminée par des essais pratiques. Les
recommandations suivantes s’appliquent :
Plus le tracé doit être fin et précis, plus l’amplitude du mou-
vement pendulaire doit être réduite ou, le cas échéant, le
mouvement pendulaire doit être désactivé.
Pour travailler des matériaux fins (par ex. des tôles), n’uti-
lisez pas de mouvement pendulaire.
Pour le travail de matériaux durs (par ex. l’acier), utilisez le
mouvement pendulaire avec une petite amplitude.
Dans des matériaux tendres et dans les coupes de bois
dans le sens des fibres, il est possible de travailler en appli-
quant le mouvement pendulaire avec une amplitude maxi-
male.
Réglage des angles de coupe biaises
La plaque de base 7 peut s’orienter vers la droite ou vers la
gauche pour le réglage des angles de coupe jusqu’à 45° dans
le cas de coupes biaises.
Le capot 10 et le pare-éclats 22 ne peuvent pas être utilisés
pour les coupes biaises.
Le cas échéant, retirez le capot 10 (voir « Capot », page 24)
et enlevez le pare-éclats 22 (voir« Pare-éclats », page 23).
PST 900 PEL (voir figure G):
Retirez le logement des lames de scie 21 de la plaque de
base 7.
Desserrez la vis 24 et repoussez la plaque de base 7 légè-
rement en direction de la tubulure d’aspiration 5.
Pour le réglage des angles de coupes biaises avec préci-
sion, la plaque de base dispose à gauche et à droite de
crans préréglés à 0°, 22,5° et 45°. Basculez la plaque de
base 7 suivant l’échelle de graduation 25 dans la position
souhaitée. D’autres angles de coupes biaises peuvent être
sélectionnés à l’aide d’un rapporteur.
Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond en direction
de la lame de scie 19.
Resserrez la vis 24.
PST 1000 PEL (voir figure H) :
Desserrez le levier de serrage 6
de la plaque de base et re-
poussez la plaque de base 7 légèrement en direction de la
tubulure d’aspiration 5.
sans mouvement pendulaire
petit mouvement pendulaire
mouvement pendulaire moyen
mouvement pendulaire important
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 24 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 005 651 | (10.8.11)
Pour le réglage des angles de coupes biaises avec préci-
sion, la plaque de base dispose à gauche et à droite de
crans préréglés à 0°, 22,5° et 45°. Basculez la plaque de
base 7 suivant l’échelle de graduation 25 dans la position
souhaitée. D’autres angles de coupes biaises peuvent être
sélectionnés à l’aide d’un rapporteur.
Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond en direction
de la lame de scie 19.
Verrouillez le levier de serrage 6 pour bloquer la plaque de
base dans la position présélectionnée.
Contrôle du tracé pour coupes biaises (PST 900 PEL)
Pour le contrôle du tracé, un marquage 29 pour la coupe rec-
tangulaire de 0° et un marquage 30 pour la coupe biaise vers
la droite ou vers la gauche de 45°, conformément à la gradua-
tion 25, se trouvent sur le voyant de contrôle pour le « Cut
Control » 12.
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre 0° et 45° est
proportionnel. Il est possible de l’appliquer sur le voyant de
contrôle pour le « Cut Control » 12 à l’aide d’un marqueur non-
permanent qui se laisse facilement enlever.
Pour effectuer des travaux avec précision, nous recomman-
dons d’effectuer une coupe d’essai.
Contrôle du tracé pour coupes biaises (PST 1000 PEL)
Pour le contrôle du tracé, un marquage 29 pour la coupe rec-
tangulaire de 0° et deux marquages pour la coupe biaise vers la
droite ou vers la gauche de 45°, conformément à la graduation
25, se trouvent sur le voyant de contrôle pour le « Cut Control »
12. Lors de la fixation du contrôle du tracé avec le socle pour le
« Cut Control » 13 sur la plaque de base 7, s’orienter sur le mar-
quage intérieur 30. Lors de la fixation du voyant de contrôle
pour le « Cut Control » 12 directement sur le patin antidérapant
11, s’orienter sur le marquage extérieur 31.
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre 0° et 45° est
proportionnel. Il est possible de l’appliquer sur le voyant de
contrôle pour le « Cut Control » 12 à l’aide d’un marqueur non-
permanent qui se laisse facilement enlever.
Pour effectuer des travaux avec précision, nous recomman-
dons d’effectuer une coupe d’essai.
Avancement de la plaque de base
Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la pla-
que de base 7.
PST 900 PEL (voir figure G):
Retirez le logement des lames de scie
21 de la plaque de
base 7.
Desserrez la vis 24 et repoussez la plaque de base 7 à fond
en direction de la tubulure d’aspiration 5.
Resserrez la vis 24.
PST 1000 PEL (voir figure H) :
Desserrez le levier de serrage 6 de la plaque de base et re-
poussez la plaque de base 7 à fond en direction de la tubu-
lure d’aspiration 5.
Verrouillez le levier de serrage 6 pour bloquer la plaque de
base dans la position présélectionnée.
Lorsque la plaque de base 7 est déplacée, on ne peut scier
qu’avec un angle de coupe de 0°. En outre, il ne faut pas utili-
ser le contrôle du tracé « Cut Control » avec le socle 13, la bu-
tée parallèle avec butée pour coupe circulaire 26 (accessoire)
tout autant que le pare-éclats 22.
Dispositif de soufflerie
Grâce au débit d’air du dispositif de soufflerie 9 la ligne de
coupe reste dégagée de tous copeaux.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Activation de la diode d’éclairage de la zone de travail
L’éclairage 14 améliore la visibilité dans la zone directe de tra-
vail. On obtient des résultats particulièrement bons, quand on
utilise l’éclairage avec le contrôle de tracé « Cut Control ».
Pour allumer l’éclairage 14, appuyez légèrement sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 3. Appuyer plus fortement sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt met en marche l’outil électroportatif ;
l’éclairage demeure allumé.
f Ne pas regarder directement la diode d’éclairage de la
zone de travail. Risque d’éblouissement !
45˚
45˚
22,5˚
45˚
45˚
45˚
29 3012 13 7 25
45˚
45˚
22,5˚
45
˚
45˚45˚
22,5˚
45˚
30 25 31 2512 13 7 11
Mettre le dispositif de soufflerie en fonc-
tionnement : Pour les travaux dans le
bois, les matières plastiques et autres
matériaux produisant un enlèvement im-
portant de matière, tournez le commuta-
teur 9 dans la direction de la tubulure
d’aspiration.
Mettre le dispositif de soufflerie hors
fonctionnement : Pour les travaux dans
les métaux ainsi que lorsque l’aspiration
des poussières est raccordée à un dispo-
sitif d’aspiration, poussez l’interrupteur 9
dans la direction de la lame de scie.
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 25 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
26 | Français
2 609 005 651 | (10.8.11) Bosch Power Tools
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3 le maintenir ap-
puyé et pousser le blocage 1 vers la droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 3. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 3 est blo-
qué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâ-
chez-le ensuite.
Contrôle/présélection de la vitesse de coupe
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt 3 permet de régler en continu le nombre de
courses de l’outil électroportatif en marche.
Lorsque l’on bloque l’interrupteur Marche/Arrêt 3, l’outil élec-
troportatif fonctionne selon le nombre de courses présélec-
tionné.
A l’aide de la molette présélection de vitesse 2, il est possible
de présélectionner le nombre de courses et de modifier ce-
lui-ci au cours du fonctionnement de l’outil.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminé par des essais
pratiques.
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la lame de scie
est placée au contact de la pièce à travailler ainsi que pour dé-
couper des matières plastiques ou de l’aluminium.
En cas de travaux assez longs avec une vitesse réduite, l’outil
électroportatif risque de s’échauffer fortement. Retirez la la-
me de scie et faites tourner l’outil électroportatif à sa vitesse
maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de
laisser le moteur se ventiler et refroidir.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Pour travailler de petites pièces ou des pièces minces,
utilisez un support stable ou une station de sciage
(Bosch PLS 300).
Sciez en appliquant une pression modérée pour obtenir une
coupe optimale.
Lors de la réalisation de coupes longues et étroites dans le
bois épais (> 40 mm), la coupe peut être imprécise. Pour réa-
liser des coupes précises, nous recommandons l’utilisation
d’une scie circulaire Bosch.
Coupes en plongée (voir figure I)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les pla-
ques de plâtre, etc. !
N’utilisez pour les coupes en plongée que des lames de scie
courtes. Les coupes en plongée ne sont possibles qu’avec un
angle de coupe de 0°.
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord avant de la pla-
que de base 7 sur la pièce à travailler sans que la lame de scie
19 ne vienne en contact avec la pièce, et mettez-le en marche.
Si l’outil électroportatif dispose d’un variateur de vitesse, sé-
lectionnez la vitesse maximale. Avec l’outil électroportatif
exercez une pression contre la pièce à travailler et plongez
lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 7 repose de toute sa surface sur la
pièce à travailler, continuez à scier le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires
(accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes circulaires
26 (accessoire) l’épaisseur de la pièce à travailler ne doit pas
dépasser 30 mm.
Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la plaque de base 7.
A cet effet, effectuez une légère pression sur le socle et reti-
rez-le du guidage 23.
PST 1000 PEL: Si l’on utilise le patin antidérapant 11, on peut
serrer le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 12 sur la
partie avant du patin antidérapant. Ceci facilite le réglage pré-
cis du tracé de coupe souhaité surtout pour les coupes biaises
(voir « Contrôle du tracé pour coupes biaises », page 25).
Coupes en parallèle (voir figure J): Desserrez la vis de blocage
27 et faites passer la graduation de la butée parallèle à travers
le guidage 23 se trouvant dans la plaque de base. Réglez l’épais-
seur de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant sur le
bord intérieur de la plaque de base. Serrez la vis de blocage 27.
Coupes circulaires (voir figure K): Percez sur le tracé de cou-
pe à l’intérieur du cercle à scier un trou d’une dimension per-
mettant le passage de la lame de scie. Travaillez l’alésage à
l’aide d’une fraise ou d’une lime pour permettre à la lame de
scie de reposer correctement sur le tracé de coupe. Placez la
vis de blocage 27 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faites
passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage
23 se trouvant dans la plaque de base. Percez un trou dans la
pièce à travailler au centre de la surface à découper. Faites
passer la tige de centrage 28 à travers l’ouverture intérieure
de la butée parallèle et dans le trou percé. Réglez le rayon sur
la graduation se trouvant sur le bord intérieur de la plaque de
base. Serrez la vis de blocage 27.
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant ou un liquide
de refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce faire, retirez la
lame de scie de l’outil électroportatif et donnez de légers
coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane pour
décolmater les poussières.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entra-
ver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne
sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières
par dessous ou dans une position en hauteur.
12: Nombre de courses réduit
34: Nombre de courses moyen
56: Nombre de courses élevé
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 26 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
Español | 27
Bosch Power Tools 2 609 005 651 | (10.8.11)
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Graissez de temps en temps le guide-lame à rouleau 18 avec
une goutte d’huile.
Contrôlez le guide-lame à rouleau 18 régulièrement. S’il est
usé, il doit être remplacé par une station de Service Après-
Vente pour outillage Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-elect[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législations
nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1053-002.book Page 27 Wednesday, August 10, 2011 8:56 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Bosch PST 900 PEL 620W Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire