Titan Advantage GPX85 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire
Français
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Consignes de sécurite important
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
de choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives gurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs
de solvant et de peinture, dans une zone de travail
peuvent s’enammer ou exploser.
MESURES PRÉVENTIVES :
1. Servez-vous de l’équipement dans un endroit bien aéré.
Faites circuler beaucoup d’air frais dans l’endroit an d’éviter
l’accumulation de vapeurs inammables dans la zone de
pulvérisation. Entreposez l’ensemble de la pompe dans un
endroit bien aéré. Ne pulvérisez pas l’ensemble de la pompe.
2. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou
chaud. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. L’essence
est inammable. Elle peut s’enammer ou exposer si on en
renverse sur une surface chaude.
3. Éliminez toutes les sources d’inammation, comme les
veilleuses, les cigarettes, les lampes électriques portatives et
les toiles de protection en plastique (risque d’arc statique).
4. Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des
solvants, des chions et d’essence.
5. Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation, ne mettez pas l’appareil en marche,
n’allumez ou n’éteignez pas les lumières lorsque des vapeurs
inammables sont présentes.
6. Mettez à terre l’équipement et les objets conducteurs dans la
zone de travail. Assurez-vous que le câble de mise à la terre
relie la patte de mise à la terre à une prise de terre réelle.
7. Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
8. Tenez le pistolet de pulvérisation fermement contre le côté
d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau.
9. S’il y a production d’étincelles statiques ou si vous ressentez
un choc, arrêtez le fonctionnement immédiatement.
10. Soyez au courant du contenu de la peinture et des solvants
à pulvériser. Lisez toutes les ches signalétiques (FS) et les
étiquettes des récipients de peinture et de solvant. Suivez les
consignes de sécurité du fabricant de peinture et du solvant.
11. N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des
hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l’eau de
Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène
et du trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec
l’aluminium. Communiquez avec le fournisseur de revêtement
au sujet de la compatibilité du produit avec l’aluminium.
12. Gardez un extincteur dans la zone de travail.
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut
transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des
blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
MESURES PRÉVENTIVES :
1. Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes
ou les animaux.
2. N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une
fuite avec une partie du corps.
3. Utilisez toujours le protège-embout de la buse. Ne pulvérisez
pas sans que le protège-embout de la buse ne soit installé.
4. Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le
fabricant.
5. Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez
les embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que
vous pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet,
arrêtez la pompe et libérez toute la pression avant de réparer
ou de nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer
d’embout. La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur.
La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY (AMORÇAGE/
PULVÉRISATION) doit être placée sur PRIME pour libérer
la pression. Consultez la PROCÉDURE DE LIBÉRATION DE
PRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
6. Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression
quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas
l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux
instructions du fabricant.
7. La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle
injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
8. Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la
peau. Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous
les tuyaux ou pièces endommagés.
9. Ce système peut produire une pression de 3300 PSI / 22.8
MPa. N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires
spéciés par le fabricant et ayant une pression nominale
minimum de 3300 PSI. Ceci est valable pour les embouts
de pulvérisation, les protecteurs de buse, les pistolets, les
rallonges, les raccords et le tuyau.
10. Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
11. Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
12. Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes. La
pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté. La
poignée du robinet-valve PRIME/SPRAYdoit être placée sur
PRIME pour libérer la pression. Consultez la PROCÉDURE DE
LIBÉRATION DE PRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
13. Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou
de nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections
cutanées sont des lésions traumatiques; il importe donc de
les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement
sous prétexte de vérier la toxicité du produit en cause, celle-ci
n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de
certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer
nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en
chirurgie reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages
matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
1. Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements
et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Vapeurs dangereuses – Les peintures, solvants, insecticides
et autres matières peuvent être dangereux s’ils sont inhalés
ou entrent en contact avec le corps. Les vapeurs peuvent
provoquer d’importantes nausées, une perte de connaissance
ou un empoisonnement.
2. Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
3. Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un
support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour
toujours conserver l’équilibre.
4. Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
Consignes de sécurite important
5. N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
6. Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop.
Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les
nœuds ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter
du produit dans la peau.
7. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
8. N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
9. Utilisez la plus basse pression possible pour rincer
l’équipement.
10. Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le
fonctionnement.
11. Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont
été adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act
(OSHA). Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes
générales et la partie 1926 des Normes de construction,
doivent être consultées.
12. Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée.
Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un
tuyau conducteur à haute pression.
13. Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
14. Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
IMPORTANT: Ne pas soulever par la poignée du chariot lors du
chargement ou du déchargement.
Sécurité des moteurs à essence
Les produits chimiques contenus dans les vapeurs
d’échappement de cet appareil sont reconnus par l’État
de la Californie (États-Unis) comme étant cancérigènes.
Ils peuvent également entraîner des anomalies
congénitales ou d’autres dangers pour la santé.
Les moteurs sont conçus pour fonctionner en toute sécurité
et avec une abilité maximale s’ils sont utilisés conformément
aux instructions. Veuillez lire et comprendre le manuel de
l’utilisateur de Honda avant de faire fonctionner le moteur. Le
non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures physiques graves.
Pour éviter tout risque d’incendie et fournir une ventilation
adéquate, placez le moteur à une distance minimale de 1
mètre (3 pieds) des immeubles et d’autres équipements
pendant son fonctionnement. Ne placez pas d’objets
inammables à côté du moteur.
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la zone de travail; vous éviterez ainsi tout risque de
brûlures sur les pièces chaudes du moteur et de blessures
entraînées par les accessoires utilisés par le moteur pour son
fonctionnement.
Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et assurez-
vous que vous avez bien compris le fonctionnement de toutes
les commandes. Ne permettez jamais à une personne de
faire fonctionner le moteur sans connaître les instructions
nécessaires.
L’essence est extrêmement inammable et explosive dans
certaines conditions.
Remplissez le réservoir de carburant dans une zone bien
ventilée, moteur arrêté. Ne fumez pas et évitez toutes
ammes ou étincelles dans la zone de remplissage de
carburant ou dans une zone de stockage du carburant.
Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant. Après
remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est
solidement vissé.
Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les éclaboussures
de carburant peuvent s’enammer. En cas d’éclaboussures,
assurez-vous que la zone est bien sèche avant de faire
démarrer le moteur.
Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé
ou conné. Les fumées d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone qui est un gaz toxique; une exposition
prolongée peut entraîner une perte de conscience et peut
s’avérer mortelle.
Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud quelque temps après l’arrêt du moteur. Faites
attention à ne pas toucher le silencieux tant qu’il est chaud.
Pour éviter des brûlures graves ou des risques d’incendie,
laissez le moteur refroidir avant de le transporter ou de le
ranger à l’intérieur.
Ne transportez jamais le moteur si le réservoir est plein.
Spécications
Débit (GPM) 0.85 (3,2 LPM)
Embout, dimension
maximale
un pistolet = 0,030”
deux pistolets = 0,021”
Pression maximale 3 300 PSI (22,8 MPa)
Source de puissance moteur à essence de 4,5 HP
Poids 128 lbs. (58,1 kg)
Flexible, dimension
maximale
300’ (91,4 m)
Table des matières
Consignes de sécurité ................................................................... 18
Spécications ................................................................................. 19
Description générale ..................................................................... 20
Fonctionnement ............................................................................ 20
Remplissage de carburant .......................................................................20
Vérications préliminaires .......................................................................20
Préparation d’un nouveau vaporisateur ............................................21
Préparation avant de peindre ................................................................21
Peinture ..........................................................................................................22
Procédure de décompression ................................................................22
Vaporisation .................................................................................. 23
Technique de vaporisation .....................................................................23
Essais préliminaires ....................................................................................23
Nettoyage ...................................................................................... 24
Maintenance .................................................................................. 25
Généralités concernant la mantenance .............................................25
Entretien du moteur ..................................................................................25
Nettoyage ou remplacement des ltres.............................................26
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ...................................26
Remplacement le interrupteur ON/OFF .............................................26
Remplacement des engrenages et/ou du coulisseau ...................27
Remplacement du transducteur ...........................................................28
Entretien du bloc d’embrayage .............................................................28
Maintenance de la section des liquides .............................................31
Dépannage ..................................................................................... 33
Liste de pièces ................................................................................ 50
Vue d’ensemble ...........................................................................................50
Boîte d’engrenages ....................................................................................52
Section de liquides .....................................................................................54
Ensemble de chariot ..................................................................................56
Ensemble de siphon de 5 gallons (facultatif) ...................................56
Étiquettes ......................................................................................................57
Accessoires ....................................................................................................58
Schéma de raccordement électrique ..................................................59
Garantie .......................................................................................... 60
Français
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Description générale
Ce vaporisateur à dépression est un outil électrique de précision
servant à atomiser divers types de matériaux. On doit lire et suivre
attentivement les directives apparaissant dans ce manuel pour savoir
comment l’utiliser et le maintenir en bon ordre, et ce, en toute sécurité.
Moteur
Chariot
Ensemble
de ltre
Interrupteur
de pulvériser
Section des
liquides
T
ube de siphon
Raccord
de exible
Support
de seau
Soupape
PRIME/
SPRAY
Bouton de
régulation
de pression
Cet appareil produit un jet à très haute pression; avant
de le faire fonctionner, il est donc essentiel de lire et de
comprendre les avertissements formulés dans la section
Consignes de sécurité à l’avant de ce manuel.
Fonctionnement
Remplissage de carburant (moteur à carburant)
L’essence est extrêmement inflammable et explosive
dans certaines conditions.
Éteignez TOUJOURS le moteur avant de remplir le réservoir.
Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré.
Ne fumez pas et évitez toutes ammes ou étincelles dans
la zone de remplissage de carburant ou dans une zone de
stockage du carburant.
Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant. Après
remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est
solidement vissé.
Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les éclaboussures
de carburant peuvent s’enammer. En cas d’éclaboussures,
assurez-vous que la zone est bien sèche avant de faire
démarrer le moteur.
Évitez l’inhalation répétée ou prolongée de brume ou de
vapeur et tout contact avec la peau.
Tenez à l’écart des enfants.
Spécications de carburant
Utilisez du carburant automobile avec un indice d’octane à la
pompe de 86 ou plus, ou avec un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. L’utilisation d’un carburant avec un indice
d’octane inférieur peut provoquer des « cliquetis » ou des «
détonations » fortes (martèlement métallique) qui peuvent à
leur tour endommager le moteur.
NOTA : En cas de « détonations » ou de « cliquetis » sur un
moteur à vitesse faible et normalement chargé,
changez de marque de carburant. Si le cliquetis
ou les détonations persistent, consultez le
concessionnaire agréé du fabricant du moteur. Le
non-respect de cette consigne est considéré comme
une utilisation incorrecte et les dommages subis en
cas d’utilisation incorrecte ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du fabricant du moteur.
NOTA : Vous pouvez à l’occasion observer de faibles
détonations lorsque la pompe travaille avec des
charges très importantes. Cela est normal, il signie
simplement que votre moteur fonctionne de
manière ecace.
Le carburant sans plomb produit moins de dépôts et accroît la
durée de vie des pièces du circuit d’échappement.
N’utilisez jamais de carburant altéré, contaminé ou de
mélange huile/essence. Évitez l’accumulation de poussière,
de saleté ou la pénétration d’eau dans le réservoir.
Essences qui contiennent de l’alcool
Si vous décidez d’utiliser une essence qui contient de l’alcool
(essence-alcool), assurez-vous que l’indice d’octane est au moins
aussi élevé que celui recommandé par le fabricant du moteur. Il
existe deux types « d’essence-alcool » : l’un contient de l’éthanol et
l’autre du méthanol. N’utilisez pas d’essence-alcool contenant plus
de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais d’essence au méthanol (alcool
méthylique ou alcool de bois) si elle ne contient pas également
des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion pour le méthanol.
N’utilisez pas d’essence contenant plus de 5 % de méthanol, même
en présence de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion.
NOTA : L’endommagement du circuit d’alimentation
ou des problèmes liés au rendement du moteur
attribuables à l’utilisation de carburants contenant
de l’alcool ne sont pas couverts par la garantie. Le
fabricant du moteur ne peut être tenu responsable
de l’utilisation de carburants au méthanol compte
tenu que les essais de convenance sont incomplets
en ce moment.
Avant d’acheter de l’essence dans une station-
service autre que celle que vous utilisez
habituellement, renseignez-vous pour savoir si
l’essence contient de l’alcool. Si tel est le cas,
vériez le type et le pourcentage d’alcool utilisé. Si
vous observez un fonctionnement anormal lorsque
vous utilisez de l’essence contenant de l’alcool,
ou dont vous pensez qu’elle contient de l’alcool,
remplacez-la par de l’essence sans alcool.
Vérications préliminaires
Procédure à suivre avant de démarrer le moteur d’un pulvérisateur à
essence.
1. S’assurer que le tube du siphon et le tuyau de retour sont bien
attachés et stables.
2. Attacher le câble de mise à la terre fourni à un objet relié à la
terre.
3. À l’aide d’une clé plate, attacher au moins 50 pi du tuyau en
nylon de 1/4 po du pistolet sans air au raccord de sortie sur le
pulvérisateur. Resserrer à fond.
4. Attacher un pistolet pulvérisateur sans air au tuyau de
pulvérisation. À l’aide de deux clés plates (une sur le pistolet et
l’autre sur le tuyau), resserrer à fond.
NOTA : Ne pas encore xer l’embout sur le pistolet de
vaporisation. Démonter l’embout s’il est déjà xé.
Assurez-vous que tous les tuyaux et pistolets-
pulvérisateurs sans air comprimé sont mis à la terre
et que leur pression de régime nominale atteint ou
dépasse la plage maximale du pulvérisateur sans air
comprimé.
5. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum de
pression.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
English
6. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRËT est réglé sur la
position MARCHE.
Interrupteur de pulvériser Bouton de régulation
de pression
7. Remplir la coupelle à l’huile de la section de liquide avec
environ une cuillerée à soupe d’huile de séparation (no de
pièce 313-481).
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide
pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les
tampons graisseurs.
8. Vérier le niveau de l’huile du moteur. Le niveau d’huile du
moteur à essence est déterminé par le fabricant. Se reporter
au manuel du fabricant du moteur (fourni).
9. Fermer le levier de fermeture du carburant et verser de
l’essence dans le réservoir. Utiliser seulement l’essence de
haute qualité, sans plomb.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en
usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou
d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen
d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée
lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant d’essence minérale
ayant un point d’inammabilité de 60 ºC (140 ºF) ou plus.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression
à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position
PRIME.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du
moteur à la position MARCHE.
Levier de
soupape du
carburant
Levier du
volet d’air
In
terrupteur
de motor
Levier
d’étrangleur
Corde de
démarrage
6. Pour procéder au
démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier de soupape
du carburant.
b. Éloigner le levier
d’étrangleur du réservoir à
essence.
c. Fermer le levier du volet d’air
du moteur.
d. Tout en tenant le châssis
avec une main, tirer
rapidement et avec force
la corde de démarrage. Ne pas lâcher la corde quand elle se replie.
Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Mettre le pulvérisateur en marche en mettant l’interrupteur
MARCHE/ARRËT à la position MARCHE.
8. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre en vue d’augmenter la
pression jusqu’à ce que le liquide commence à sortir du tuyau
de retour. Utiliser une pression susante pour que le liquide
continue à sortir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30 secondes
pour purger le liquide d’essai à travers le tuyau de retour dans
le contenant de vidange.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRËT du pulvérisateur à la position ARRÊT.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer le
blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin
de démonter et de nettoyer la section des liquides
du vaporisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée
lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du
solvant approprié au matériel à pulvériser (se reporter aux
recommandations du fabricant du matériel). Par exemple,
l’eau est un solvant approprié pour la peinture au latex.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur de
déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape
de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous
pression.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la position
MARCHE.
6. Pour procéder au démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier de soupape du carburant.
b. Éloigner le levier d’étrangleur du réservoir à essence.
c. Fermer le levier du volet d’air du moteur.
d. Tout en tenant le châssis avec une main, tirer rapidement et avec
force la corde de démarrage. Ne pas lâcher la corde quand elle se
replie. Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Mettre l’interrupteur hors tension (position ARRÊT).
8. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre en vue d’augmenter la
pression jusqu’à ce que le liquide commence à jaillir du tuyau
de retour. Utiliser une pression susante pour que le liquide
continue à jaillir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30 secondes
pour purger le solvant usé à travers le tuyau de retour dans le
contenant de vidange.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position ARRÊT.
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
12. Placer la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Mettre le pulvérisateur en marche.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
15. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin
d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
16. Pointer le pistolet vers le contenant de vidange en métal et
serrer la détente pour purger complètement le solvant usé et
permettre le passage du solvant frais dans le pistolet.
17. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente dans
la position de verrouillage.
Français
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
18. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
lentement le bouton de régulation de la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
19. Vérier l’absence de fuite sur l’ensemble de l’appareil. En cas
de fuite, arrêter le pulvérisateur et suivre la procédure de
décompression de ce manuel avant de visser tous les raccords
ou les tuyaux.
20. Suivre la procédure de décompression de ce manuel avant de
passer du solvant à la peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque
fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance,
en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/
nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en
vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Placer le tube-siphon dans un contenant de peinture.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la position
MARCHE.
6. Pour procéder au démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier de soupape du carburant.
b. Éloigner lé levier d’étrangleur du réservoir à essence.
c. Fermer le levier du volet d’air du moteur.
d. Tout en tenant le châssis avec une main, tirer rapidement et avec
force la corde de démarrage. Ne pas lâcher la corde quand elle se
replie. Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Mettre le pulvérisateur en marche en mettant l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT à la position MARCHE.
8. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre en vue d’augmenter la
pression jusqu’à ce que le liquide commence à jaillir du tuyau
de retour. Utiliser une pression susante pour que le liquide
continue à jaillir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche jusqu’à ce que la peinture
commence à sortir du tuyau de retour pour se déverser dans
le contenant de vidange en métal.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
11. Arrêtre le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position ARRÊT.
12. Retirer le tuyau de retour du contenant de vidange et le placer
dans sa position de fonctionnement, au-dessus du contenant
de peinture.
13. Régler la soupape PRIME/SPRAY à SPRAY.
14. Mettre le pulvérisateur en marche.
15. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
16. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin
d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
17. Pointer le pistolet dans le contenant de vidange en métal et
serrer la détente pour purger tout l’air et le solvant du tuyau
de pulvérisation et que la peinture s’échappe librement du
pistolet.
18. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente dans
la position de verrouillage.
19. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum de
pression.
20. Arrêter le pulvérisateur.
21. Visser le protège-embout et l’embout sur le pistolet en suivant
les instructions contenues dans les sections du manuel
portant sur le protège-embout et l’embout.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir
installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout
.
22. Mettre le pulvérisateur en marche.
23. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton
de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une
montre et pulvériser la peinture sur une surface d’essai
an de vérier la forme du jet. Il sut d’ajuster le bouton
de régulation de la pression pour obtenir la forme de
jet recherchée. Pour une bonne pulvérisation, il sut de
maintenir le bouton de régulation de la pression au minimum.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout subira une
usure prématurée et produira des éclaboussures de
surpulvérisation.
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression chaque
fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance,
en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/
nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en
vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position MARCHE et
démarrer le moteur.
4. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
5. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
6. Tenir fermement la partie métallique
du pistolet contre le bord d’un
contenant métallique an d’éviter une
accumulation d’électricité statique.
7. Appuyer sur la détente du pistolet an
de purger tout l’air restant dans le exible.
8. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
9. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
English
Vaporisation
NOTA : Retirer le ltre du pistolet et les crépines du ltre de
pression pour pulvériser les enduits pour béton, les
mastics ou des peintures plus épaisses.
Technique de vaporisation
Pour obtenir une peinture d’un ni impeccable il est essentiel que le
produit soit également réparti sur toute la surface. Il faut pour cela
que vous appliquiez la peinture de façon régulière en déplaçant votre
bras à vitesse constante et en gardant le pistolet de pulvérisation
à une distante constante de la surface. La meilleure distance de
pulvérisation est de 25 à 30 cm (10 à 12 po) entre le pistolet et la
surface traitée.
Déplacez votre bras d'un mouvement régulier
et à vitesse constante.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Gardez le pistolet perpendiculaire à la surface traitée. Il vous
faut pour cela déplacer tout votre bras de haut en bas et non pas
seulement échir votre poignet.
Revêtement épais
Ne pas échir le poignet durant la pulvérisation.
Revêtement n Revêtement n
Veillez à garder le pistolet perpendiculaire à la surface traitée an
d’éviter qu’une extrémité de chaque passage soit plus épaisse que
l’autre.
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Bonne
technique
Mauvaise
technique
Appuyez sur la gâchette au début et à la n de chaque passage. Vous
éviterez ainsi de gaspiller de la peinture ou d’avoir une accumulation
de peinture à l’extrémité du passage. Ne jouez pas avec la gâchette
durant le passage an d’éviter un ni irrégulier ou des éclaboussures.
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin
du passage
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
Chevauchez chaque passage d’environ 30% an d’obtenir un ni
régulier.
Lorsqu’on arrête la peinture, il faut bloquer le cran de sûreté, tourner
le bouton de réglage de la pression dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il atteigne sa valeur minimum, puis régler
le bouton d’amorçage à la position PRIME. Tourner le commutateur
du moteur à ARRÊT et débrancher le pulvérisateur.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le exible à produit de peinture soit exempt de
coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
3. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage le
plus élevé; le exible à produit devrait se raidir sous l’eet de
la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du exible.
7. Quand la peinture atteint l’embout, eectuer un essai de
vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à
eectuer.
Bonne répartition
de la pulvérisation
Traînées de peinture
8. Régler la pression au niveau
le plus bas qui permette
d’obtenir le jet désiré. Si la
pression est trop élevée, le
jet sera trop dispersé; si elle
est trop basse, le jet produira
des traînées ou crachera des
grumeaux de produit.
Français
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de
solvants inflammables :
Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance
d’au moins une longueur de exible de la pompe.
Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second
contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent
être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et
ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire
grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le exible ou
le pistolet, on doit régler la pression au minimum et
retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation
d’électricité statique risque de provoquer des
incendies en présence de vapeurs inammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du solvant
approprié (se reporter aux recommandations du fabricant du
matériel). Par exemple, l’eau est un solvant approprié pour la
peinture au latex.
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur de
déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape
de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous
pression.
6. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position MARCHE et
démarrer le moteur.
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
8. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression jusqu’à ce que le liquide commence à s’échapper du
tuyau de retour.
9. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
11. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
12. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la
position SPRAY.
13. Mettre l’appareil en marche.
14. Tourner lentement le bouton de régulation
de la pression dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la pression.
On doit mettre le pistolet à la terre en
le tenant contre le bord du contenant
de purge métallique pendant qu’il
se vide afin d’éviter les risques de
décharges électrostatiques, lesquelles
peuvent provoquer un incendie.
15. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule
du pistolet.
16. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant
métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
remplir tous les composants de l’appareil d’essence
minérale.
17. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
18. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Nettoyage de l’embout
1. Purger le pistolet avec le solvant
immédiatement après avoir terminé le travail.
2. Appliquer de l’huile sur les tiges coulissantes
pour les empêcher de se bloquer.
Si l’embout de pulvérisation est obstrué, il faut
le renverser avec le levier et serrer la détente du
pistolet. Une fois l’obstruction expulsée de l’embout,
lâcher la détente, remettre l’embout en place en le
réglant sur la forme de jet et reprendre la pulvérisation.
Ne pas tenter de débloquer ou de nettoyer l’embout
avec le doigt.
Ne pas utiliser une aiguille ou un objet pointu pour
nettoyer l’embout. Le carbure de tungstène pourrait
s’écailler.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
English
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique.
NOTA : Tous les travaux concernant les moteurs Robin-
Subaru doivent être eectués par un centre de
service autorisé de Robin-Subaru.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir
aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)
Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)
Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,3 cm (1/8 po)
Clé ouverte de1/2 po Clé ouverte de 7/8 po
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher,
ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance eectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si le
vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie.
Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la
source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants
sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes
de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres
dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type de
solvant utilisé; on doit toujours communiquer avec le fabricant
de ce dernier pour obtenir ses recommandations à cet eet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il sut de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.) .............................. 1-800-526-5362
Télécopieur ........................................................... 1-800-528-4826
Entretien du moteur
Pendant le transport d’un pulvérisateur à moteur à
essence, s’assurer que la soupape de carburant est bien
fermée.
NOTA : Pour des renseignements détaillés sur les
caractéristiques techniques et l’entretien, se
reporter au manuel fourni avec le pulvérisateur.
Faits importants concernant le pulvérisateur
Ce pulvérisateur à essence est doté d’un embrayage qui entre en
mouvement lorsque le pulvérisateur est en marche. Le système
de régulation de la pression du pulvérisateur met l’embrayage en
mouvement pour assurer la régulation de la pression. Pour éviter
l’usure inutile de l’embrayage, on conseille d’ajuster la vitesse du
moteur et la pression en vue de limiter la fréquence de mouvements
de l’embrayage. Pour réduire l’usure de l‘embrayage, se reporter aux
exemples ci-dessous.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,019 po –
réduire la vitesse du moteur en ajustant le dispositif d’étranglement à
un niveau plus bas ou moyen et augmenter la pression jusqu’à ce que
les accumulations dans les bouts des formes de jets disparaissent.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,029 po –
augmenter la vitesse au maximum et augmenter la pression jusqu’à ce
que les accumulations dans les bouts des formes de jet disparaissent.
Exemple :
Pour pulvériser des produits très uides à une basse pression – pour
réduire la surpression du pistolet et l’usure de l’embrayage, réduire
la vitesse du moteur au ralenti et diminuer la pression jusqu’à
l’obtention de la forme de jet recherchée.
Entretien périodique du moteur
Journalier
Vérier et remplir le réservoir à essence.
Après 20 heures de fonctionnement, vidanger l’huile et mettre
de l’huile fraîche. Vérier le niveau d’huile du moteur et en
ajouter au besoin.
Hebdomadaire
Retirer le couvercle du ltre à air et nettoyer la pièce. Procéder
au remplacement de la pièce au besoin. Si le travail se déroule
dans un environnement inhabituellement poussiéreux, vérier
le ltre chaque jour et le remplacer au besoin. (Les pièces de
remplacement sont oerts chez le distributeur local de Titan.)
Après 50 heures d’utilisation : remplacer l’huile de moteur.
Bougie d’allumage
Utiliser uniquement des bougies de type (NKG) BR6HS ou
Champion RL86C.
Ajuster l’écartement des électrodes de la bougie de 0,020 po à
0,030 po.
Il faut utiliser une clé à bougie pour installer ou changer une
bougie.
Français
26 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Nettoyage ou remplacement des ltres
Filtre de pompe
1. Dégager et retirer le logement du ltre.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au cours du
support avec le soutien de l’adaptateur en place. oussez le
ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur le
bloc pompe.
NOTA: Le ltre de logement devraient être serrés la main,
mais assurez-vous que le logement du ltre est
assise pleinement dans le bloc pompe.
Ressort
du ltre
Adaptateur
Ressort du
support de ltre
Joint de ltr
e
Bloc pompe
Filtre
Logemen
t
du ltre
Filtre de pistolet
1. Tirer le bas du protège-doigts vers l’avant jusqu’à ce qu’il se
détache de la poignée.
2. Desserrer la poignée et la retirer du corps du pistolet.
3. Retirer le vieux ltre du corps du pistolet.
4. Remettre le nouveau ltre, l’extrémité amincie en premier,
dans le corps du pistolet.
5. S’assurer que le joint d’étanchéité de la poignée est en place
et visser la poignée dans le corps du pistolet jusqu’à ce qu’il
soit bien serré.
6. Réenclencher le protège-doigts sur la poignée.
Corps du
pistolet
Filtre
Poignée
Joint de
la poignée
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour eectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse de
remplacement de soupape PRIME/SPRAY (P/N 0507690).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la
soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et visser le
nouveau logement dans le bloc pompe; serrer fermement à
l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la soupape;
la lubrier au moyen de graisse et aligner la came avec le bloc
pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la
manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la
manette en place.
Goupille
Goupille
Tige de la soupape
Joint d’étanchéité
Bloc pompe
Logement
de la soupape
Manette
de la soupape
Base à came
Remplacement de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) du pulvérisateur
1. Suivre la procédure de décompression.
2. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les quatre
vis qui retiennent le dissipateur de chaleur et ses composants
dans le carter. Retirer soigneusement le dissipateur de chaleur
du carter. Déplacement doucement les composants en les
éloignant du pulvérisateur et laisser les composants pendre.
3. Repérer la partie inférieure de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
du pulvérisateur à l’intérieur du carter.
V
is de xation du
dissipateur de
chaleur
Dissipateur
de chaleur
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Relais
4. Déconnecter les ls de l’interrupteur du pulvérisateur. Ne pas
oublier l’emplacement de chacun des deux ls (les marquer
avec des étiquettes, au besoin).
5. Abaisser les languettes de montage à chaque coin de
l’interrupteur du pulvérisateur à l’intérieur du carter, et retirer
l’interrupteur par la partie supérieure du carter.
6. Enclencher le nouvel interrupteur du pulvérisateur dans
l’orice prévu dans le carter.
7. Connecter les deux ls de l’interrupteur au nouvel interrupteur
du pulvérisateur. S’assurer que les ls sont reconnectés
aux points où ils se trouvaient avant d’être débranchés
(consulter les étiquettes utilisées à l’étape précédente de cette
procédure ou le schéma électrique dans la section « Liste de
pièces » de ce manuel).
8. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le carter en
prenant soin de ne pincer aucun ls.
9. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de chaleur
au carter. Visser fermement.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 27
English
Remplacement des engrenages et/ou du coulisseau
1. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les quatre
vis du couvercle avant. Retirer le couvercle.
2. Démarrer le moteur (consulter les procédures dans la section
« Fonctionnement » de ce manuel). Tourner le bouton de
régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une
montre au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur du pulvérisateur entre les
positions MARCHE et ARRÊT jusqu’à ce que le coulisseau et le
piston s’arrêtent au bas de leur course (aux positions les plus
basses).
4. Arrêter le moteur et eectuer la procédure de décompression.
NOTA : Pour remplacer le coulisseau, le tronçon
d’acheminement doit être retiré du corps de la
pompe.
Logement de
la pompe
Bielle
Vis du
couvercle
Couvercle
Bloc
pompe
Piston
Vis de
montage
du bloc
pompe
5. À l’aide d’une clé
hexagonale de 3/8 po,
retirer les deux vis à tête
creuse qui permettent de
xer le tronçon au corps de
la pompe.
6. Abaisser le logement du
tronçon d’acheminement
d’environ 1/2 po du carter
d’engrenage pour libérer le
transducteur.
7. Faire glisser le logement du
tronçon d’acheminement
et la tige de piston vers
l’avant jusqu’à ce que la
tige de piston sorte de la rainure de xation sur le coulisseau.
8. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, retirer les quatre vis
à tête creuse qui permettent de xer le corps de la pompe au
carter d’engrenage.
Carter d’engrenage
Vilebrequin
Rondelle de butée
cylindrique
Rondelle de butée
Manchon du coulisseau
Vis à tête creuse du corps de la pompe
Rondelle de butée
Engrenage de sortie
Rondelle de butée
Joint statique
du carter
Corps de
la pompe
Coulisseau
9. Glisser le corps de la pompe pour l’éloigner du carter
d’engrenage.
10. Retirer et nettoyer le joint statique. Le remplacer s’il est
endommagé.
11. Glisser le vilebrequin, avec les deux rondelles de butée hors du
corps de la pompe du côté du carter d’engrenage.
12. Retirer l’engrenage de sortie avec les deux rondelles de butée.
13. Nettoyer le vilebrequin en profondeur, l’engrenage de sortie
ainsi que toutes les rondelles de butée.
14. Inspecter toutes les pièces pour en vérier l’usure excessive
et remplacer celles qui sont endommagées ou usées. Si le
vilebrequin ou l’engrenage de sortie est remplacé, remplacer
également les rondelles de butée correspondantes.
15. Inspecter le pignon d’engrenage situé à l’extrémité de l’arbre
d’entrainement pour en vérier l’usure et le remplacer s’il est
endommagé ou usé (se reporter à la procédure « Entretien du
bloc d’embrayage » de cette section).
NOTA : Dans le cas où l’un des engrenages est usé et que
cela exige un remplacement, vérier si la graisse
dans le carter d’engrenage contient des particules
ou des limailles de métal. Enlever la graisse
contaminée et la remplacer avec la graisse fraîche
Lubriplate GR-132.
16. Glisser le coulisseau vers le haut et le sortir du manchon de
coulisseau situé en avant du corps de la pompe.
17. Inspecter les pièces pour en vérier l’usure.
a. Si le manchon de coulisseau est rayé ou excentré, le corps de la
pompe doit être remplacé.
b. Si le coulisseau est rayé ou le point de contact entre la bielle et le
coulisseau eectue des mouvements non rotatoires, il faut remplacer
le coulisseau. Si le coulisseau doit être également remplacé si le
coussinet de la bielle présente des signes d’usure.
c. Toutes les pièces qui seront utilisées plus d’une fois doivent être
nettoyées en profondeur, y compris la bielle. Nettoyer également la
goupille du vilebrequin autour de laquelle tourne le coussinet de la
bielle.
18. Appliquer une couche fraîche de graisse Lubriplate GR-132
sur l’engrenage de sortie et sur chaque côté de ses rondelles
de butée. Placer les rondelles de butée sur leur arbre de
l’engrenage de sortie.
19. Lubrier l’engrenage de sortie avec de la graisse Lubriplate
GR-132 fraîche. Insérer l’engrenage dans son orice prévu
dans le carter d’engrenage, la partie dentée en premier. Les
dents de l’engrenage vont s’accoupler avec celles du pignon
de l’arbre d’entraînement.
20. Appliquer une couche abondante de graisse Lubriplate GR-
132 fraîche sur toutes les surfaces de la rondelle de butée
cylindrique du vilebrequin.
21. Glisser l’extrémité plate de la rondelle de butée cylindrique
derrière l’engrenage sur l’engrenage de sortie, en alignant son
orice avec l’orice de la bielle du carter d’engrenage prévu
pour le vilebrequin.
22. Lubrier en appliquant de la graisse Lubriplate GR-13 fraîche.
Glisser l’arbre de côté de l’engrenage du vilebrequin à travers
la rondelle de butée cylindrique jusqu’à son orice situé dans
le carter d’engrenage.
23. Placer la goupille à l’extrémité du vilebrequin près de la base
du carter d’engrenage (à la position de point mort du bas).
24. Lubrier les deux surfaces de la grande rondelle de butée du
vilebrequin avec de la graisse Lubriplate GR-132 fraîche. Placer
la rondelle de butée sur le vilebrequin contre l’engrenage.
25. Placer le joint statique du carter sur le carter d’engrenage des
goupilles de positionnement.
26. Lubrier la surface extérieure du coulisseau et la surface
interne du manchon de coulisseau avec de l’huile. Remplir
la cuvette du coulisseau avec la graisse Lubriplate 1242 (la
cuvette du coulisseau est la partie de l’ensemble à coulisseau
où la bielle et le coulisseau se joignent et pivotent).
27. Insérer le coulisseau dans le manchon du coulisseau.
28. Placer soigneusement le corps de la pompe devant le carter
d’engrenage, en alignant chaque goupille de positionnement
du carter d’engrenage avec son orice correspondant situé
dans le corps de la pompe. Glisser le corps de la pompe dans
le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace
entre le corps de la pompe, le carter d’engrenage et le joint
statique.
NOTA : Pendant que le corps de la pompe glisse en place,
la goupille du vilebrequin commencera à sortir du
palier au centre du corps de la pompe. Placer le
coulisseau pour faire en sorte qu’au moment où la
goupille du vilebrequin sort du palier principal, elle
entraîne le coussinet de la bielle.
IMPORTANT : Ne pas serrer le corps de la pompe contre le carter
d’engrenage.
29. Repérer les quatre vis à tête creuse et visser les rondelles de
blocage qui xent le corps de la pompe au carter d’engrenage.
30. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, ajuster et serrer les
vis à tête creuse en alternance en suivant un motif en croix.
Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
Français
28 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
31. Glisser la partie supérieure de la tige de piston dans
l’ouverture rectangulaire du coulisseau.
32. Placer le bloc de pompe en dessous du carter d’engrenage et
pousser jusqu’à ce qu’il repose sur le carter d’engrenage.
33. Insérer les deux vis à tête creuse qui xent le tronçon
d’acheminement de la peinture au corps de la pompe, tout en
ajustant et en appliquant un couple de 400 à 440 po-lb.
34. Placer le couvercle sur le corps de la pompe. Fixer le couvercle
avant avec de quatre vis du couvercle avant.
Remplacement du transducteur
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer
ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston
soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc
électrique.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à
la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer
les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le
transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à
ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
8. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
9. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
10. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 8 à l’envers.
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est aligné correctement
par rapport à l’orifice du tronçon d’acheminement du produit
pendant le réassemblage. Un mauvais alignement peut
endommager le joint statique du transducteur.
Logement de la pompe
Bielle
Vis du
couvercle
Couvercle
Bloc
pompe
Transducteur
V
is de montage
du bloc pompe
Entretien du bloc d’embrayage
NOTA : Lorsqu’on remplace l’armature de l’embrayage, son
rotor doit être également remplacé. Cela permet
une usure équilibrée et une durée de vie maximale
des pièces de l’embrayage.
Retirer et remplacer l’armature du bloc d’embrayage
1. Suivre la procédure de décompression.
2. Trouver le l qui sort derrière boîtier du bouton de régulation
de la pression et qui le relie le faisceau de câbles du moteur.
Déconnecter ce l de son connecteur sur le faisceau de câbles
du moteur.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/16 po, dévisser les
quatre vis et xer les rondelles qui retiennent le carter
d’embrayage au carter de l’engrenage.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, dévisser la vis qui retient le
carter d’engrenage au chariot.
5. Glisser le corps de la pompe et celui de l’engrenage en l’éloignant
du moteur pour les séparer du carter d’embrayage.
Carter
d’
engrenage
Armature de
l’embrayage
Corps de
la pompe
Vis du carter
d’engrenage
Rondelle de blocage
Vis hexagonale du
carter d’embrayage
Carter
d’
embrayage
Manchon conique de blocage
Ensemble de vis
Arbre du moteur
6. Repérer l’armature de l’embrayage à l’extrémité de l’arbre du
moteur. Remarquer les deux ensembles de vis et l’orice leté,
inoccupé du manchon conique fendu au centre du moyeu
d’embrayage.
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, dévisser les deux
ensembles de vis du manchon conique fendu.
8. Visser l’une des vis dans l’orice leté, inoccupé au manchon
conique fendu. Au fur et à mesure que la vis se resserre, le
manchon se desserrera. Dès que le manchon se desserre
susamment, retirer l’armature de l’embrayage de l’arbre du
moteur.
Moyeu
d’
embrayage
Surface
plane
Outil de
réglage du
moyeu
L’armature
9. À l’aide de l’outil de
réglage du moyeu Titan
(no de pièce 0555926),
créer une « réduction » de
0,10 po entre la surface de
friction de l’armature et la
partie frontale du moyeu
d’embrayage.
NOTA : Un nouveau moyeu
d’embrayage et de l’armature
sera pré-assemblé, mais le «
réduction » mai ne pas être
correct. Le « réduction » doit
encore être créé en utilisant de
l’outil de réglage du moyeu.
0.10"
10. Pour remplacer l’armature de l’embrayage, aligner les trois
orices au niveau du manchon conique fendu dans l’armature
de l’embrayage et insérer le manchon au centre de l’armature
de l’embrayage.
11. Aligner la clé sur le manchon conique fendu avec la rainure de
clavette de l’arbre du moteur et glisser l’armature sur l’arbre
avec les orices tournés vers l’extérieur.
12. Appliquer du Loctite bleu sur les deux ensembles de vis
et insérer les vis dans le manchon conique fendu. Serrer
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 29
English
l’ensemble des vis en faisant seulement deux tours complets
pour chaque vis.
Carter d’embrayage
Moteur
Ensemble
de vis
Outil de
réglage
Manchon
conique
de blocage
13. En utilisant l’outil de réglage
de l’embrayage (no de
pièce 0555926), placer
l’armature de l’embrayage
sur l’arbre du moteur.
Maintenir l’outil devant
le carter d’embrayage, de
façon à ce que le centre, la
partie encastrée de l’outil,
enjambe l’armature de
l’embrayage. Tirer l’armature
de l’embrayage vers l’outil jusqu’à ce que la face de l’armature
se retrouve contre l’outil.
14. Tout en maintenant la prise sur l’armature de l’embrayage
contre l’outil, utiliser la clé hexagonale de 1/8 po et resserrer
les vis dans le manchon conique fendu. Régler le couple entre
65 et 75 po-lb.
15. S’assurer que la surface de friction de l’armature d’embrayage
est propre et exempte d’huile ou de graisse.
Démontage du rotor de l’embrayage, du champ de l’embrayage
et de l’arbre d’entraînement
1. Suivre les étapes 1 à 7 « Démontage/remplacement de
l’armature de l’embrayage ».
2. Repérer le rotor de l’embrayage situé dans la partie arrière
à l’intérieur du carter d’engrenage. Prendre noter des
emplacements de trois vis à tête creuse et des deux orices
letés, inoccupés situés sur le rotor de l’embrayage.
3. À l’aide de la clé hexagonale de 3/16 po, retirer les trois vis à
tête creuse et les rondelles de blocage qui xent le rotor de
l’embrayage à l’arbre d’entraînement.
4. Introduire les vis à tête creuse dans les orices letés inoccupés
et serrer en alternant. Cela va pousser le rotor de l’embrayage à
l’écartant de l’arbre d’entraînement et le pignon.
5. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les quatre
vis qui xent le dissipateur de chaleur au carter. Démonter
soigneusement le dissipateur de chaleur du carter.
6. Repérer les deux ls du champ d’embrayage qui s’étendent
du carter d’engrenage au logement de commande. Prendre
soin de remarquer les points de connexion terminaux des ls
sur le relais (mettre des étiquettes, au besoin), et débrancher
les ls. Éloigner doucement le dissipateur de chaleur du carter
et le déposer sur la surface de travail à côté du logement de
commande.
7. Repérer les quatre paires de vis qui xent le champ
d’embrayage au carter d’embrayage. Ces vis sont localisées
sur la partie externe du carter d’engrenage aux points
correspondants à 12, 3, 6 et 9 sur le cadran d’une montre,
en face de l’extrémité du champ d’embrayage du carter
d’engrenage. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, dévisser
les vis. Prendre soin de remarquer l’emplacement des deux ls
du champ d’embrayage par rapport à la rondelle isolante et la
prise pour alimentation électrique externe.
8. Glisser soigneusement le champ d’embrayage pour le sortir
du carter d’engrenage, en maintenant le champ du carré au
carter d’engrenage pour qu’il ne se plie pas.
Vis à tête creuse du
rotor de l’embrayage
Arbre d’entraînement
Fils du champ
d’embrayage
Rondelle
de blocage
Rotor
d’embrayage
Champ
de l’embrayage
Ensemble
de vis
Vis du dissipateur de chaleur
Dissipateur de chaleur
NOTA : Avant de démonter l’arbre d’entraînement, il faut
d’abord démonter le corps de la pompe du carter
d’engrenage.
9. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les vis du
couvercle avant. Démonter le couvercle avant.
10. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, dévisser les quatre
vis à tête creuse qui xent le corps de la pompe au carter
d’engrenage.
11. Glisser le corps de la pompe en l’éloignant du carter
d’engrenage.
12. Démonter et nettoyer le joint statique du carter. Le remplacer
s’il est endommagé.
13. Repérer le pignon de l’arbre d’entraînement qui sort de l’avant
du carter d’engrenage. Retirer le petit circlip qui se trouve sur
le moyeu de l’arbre d’entraînement devant le roulement à
billes sur lequel repose l’arbre d’entraînement.
14. À partir du côté opposé du carter d’engrenage (côté
embrayage), pousser l’arbre d’entraînement à l’extérieur du
carter d’engrenage.
15. Inspecter le joint d’étanchéité situé à l’intérieur de l’orice où
se trouvait l’arbre d’entraînement. Remplacer en cas d’usure
ou de dommages. Pour enlever le joint d’étanchéité, utiliser
un tournevis à lame plate et soulever soigneusement le joint
d’étanchéité de l’orice.
16. Nettoyer l’intérieur du carter d’engrenage.
Couvercle avant
Joint
d’étanchéité
Joint statique
du carter
Fiche
Vis à tête creuse
Petit circlip
Circlip
Palier
Vis du couvercle avant
Assemblage du rotor d’embrayage, champ d’embrayage et arbre
d’entraînement
1. Si la graisse du joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement a
été enlevée, placer un nouveau joint d’étanchéité dans l’orice
pour remplacer le vieux joint d’étanchéité.
2. À partir du côté où se trouve l’embrayage dans le carter
d’engrenage, introduire l’arbre d’entraînement dans l’orice, à
travers la graisse du joint d’étanchéité ainsi que le roulement à
billes situé du côté de l’engrenage dans le carter d’engrenage.
3. À partir du côté de l’engrenage du carter d’engrenage,
insérer le circlip dans la gorge située sur le moyeu de l’arbre
d’entraînement devant le roulement à billes.
4. Mettre le du joint statique du carter sur les goupilles de
positionnements du carter d’engrenage.
5. Placer soigneusement le corps de la pompe devant le carter
d’engrenage, en alignant chaque goupille de positionnements
du carter d’engrenage avec son orice correspondant situé
dans le corps de la pompe. Glisser le corps de la pompe dans
le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace
entre le corps de la pompe, le carter d’engrenage et le joint
statique.
IMPORTANT : Ne serrer le corps de la pompe contre le carter
d’engrenage.
6. Repérer les quatre vis à tête creuse et les rondelles de
blocage qui rattachent le corps de la pompe contre le carter
d’engrenage.
Français
30 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, visser et serrer les
vis à tête creuse en alternance, en suivant un motif en croix.
Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
8. Aligner les quatre orices situés à l’extérieur du champ de
l’embrayage avec les quatre orices des vis à tête creuse
dans le carter d’engrenage. Les ls du champ d’embrayage
devraient être placés environ à la position 1 h ou 2 h du
cadran d’une montre.
9. Guider les deux ls du champ d’embrayage à travers l’orice et
le logement de commande.
10. Glisser soigneusement le champ d’embrayage dans son
orice, puis dans le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il
arrive au fond du carter. Ne pas pincer les ls du champ
d’embrayage pendant l’installation.
11. Visser l’une des vis pression pointue dans son orice. À l’aide
d’une clé hexagonale de 1/8 po, tourner lentement la vis
jusqu’à ce qu’elle touche le champ d’embrayage. Ne pas
resserrer la vis pression. Le bout de la vis pression devrait
s’accoupler avec l’orice de point de foret dans le champ.
Vérier si le champ d’embrayage peut faire une rotation. S’il
tourne dans son orice, la vis pression n’est pas bien installée
dans le point de foret.
12. Une fois que la vis pression est correctement en place, installer
les trois autres vis pression pointues. Ne pas resserrer les vis
pression.
13. Resserrer chaque vis pression pointue, en alternance en
suivant un motif en croix jusqu’à ce qu’elles soient bien
serrées. Dès que les quatre vis pression pointues sont bien
serrées, serrer en alternance en suivant un motif en croix et
appliquer un couple de 70 à 80 po-lb.
IMPORTANT : Il est très important de visser, de bien serrer
et d’appliquer un couple uniformément sur les vis pression
pointue en suivant un motif en croix. C’est pour faire en sorte
que le champ d’embrayage reste bien centré dans le carter de
l’engrenage.
15. Aligner les trois orices de vis et l’orice de la goupille de
positionnement du rotor de l’embrayage avec les orices de
vis et la goupille de positionnement sur le moyeu de l’arbre
d’entraînement. Placer le rotor de l’embrayage sur le moyeu.
16. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 po, visser les trois vis
à tête creuse et les rondelles de blocage à travers le rotor
de l’embrayage et dans le moyeu de l’arbre d’entraînement.
Visser et serrer de façon égale les vis à tête creuse et appliquer
un couple de 75 à 85 po-lb.
17. S’assurer que la surface de friction du rotor de l’embrayage est
propre et exempte d’huile ou de graisse.
18. Repérer les deux ls du champ d’embrayage dans le logement
de commande. Tirer prudemment à fond sur les ls qui sont
dans le logement de la prise pour alimentation électrique
externe pour qu’il n’y ait pas de ralentissement dans le
logement. Brancher les ls sur les terminaux du relais (se
reporter aux étiquettes utilisées plus tôt dans la procédure
ou en suivant le schéma électrique présenté dans la section «
Liste de pièces » de ce manuel).
19. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le
logement de commande en prenant soin de ne pincer aucun
ls.
20. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de chaleur
au logement de commande. Resserrer les vis.
Accouplement du carter d’engrenage et du carter d’embrayage
1. Placer le carter de l’engrenage sur le chariot devant le carter
de l’embrayage. Aligner les goupilles de positionnement dans
le carter de l’engrenage avec leurs orices correspondants
dans le carter de l’embrayage. Glisser le carter de l’engrenage
dans le carter de l’embrayage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’espace entre les carters.
2. Visser les quatre vis hexagonales et les rondelles de blocage à
travers le carter d’embrayage et dans le carter de l’engrenage.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/6 po, visser et renforcer
les vis hexagonales en alternance en suivant un motif en croix.
Appliquer un couple de 140 à 155 po-lb.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, visser la vis hexagonale
qui xe le carter de l’engrenage au chariot à travers la
partie inférieure du chariot et dans le carter de l’engrenage.
Appliquer un couple de 100 à 120 po-lb.
5. Brancher le l du logement de la prise pour alimentation
électrique externe à son connecteur homologue situé sur le
faisceau de câbles du moteur.
Vérication de l’écartement de l’embrayage
1. Retirer le bouchon en plastique qui recouvre la partie
supérieure du carter de l’embrayage. Regarder à travers
le port pour repérer l’armature de l’embrayage et le rotor
d‘embrayage.
2. Vérication l’écartement entre l’armature de l’embrayage et le
rotor de l’embrayage à l’aide d’une lame calibrée de 0,016 po
et une autre de 0,035 po.
a. Insérer chaque lame calibrée à travers le port et dans l’écartement
entre l’armature de l’embrayage et le rotor de l’embrayage. La lame
calibrée de 0,016 po doit correspondre à la taille de l’écartement.
La lame calibrée de 0,035 po ne devrait pas pouvoir remplir
l’écartement.
b. Tirer à plusieurs reprises le cordon de tirage du moteur pour faire
roter l’armature de l’embrayage, en vériant l’écartement avec
chaque lame calibrée après chaque tirage.
c. Si la lame calibrée de 0,016 po ne correspond pas à la taille de
l’écartement ou si la lame calibrée de 0,035 po correspond à la taille
de l’écartement à n’importe quel point de contrôle, il faut procéder
à un réajustement de l’écartement. On peut le faire en modiant la
position du moyeu de l’embrayage et les composants de l’armature
de l’arbre du moteur. Se référer à la section qui décrit la procédure de
« Démontage du rotor de l’embrayage, du champ de l’embrayage et
de l’arbre d’entraînement » dans ce manuel.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 31
English
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour eectuer la maintenance
des soupapes et remplacer les tampons graisseurs de la section des
liquides.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et retirer
ce dernier.
2. Démarrer le moteur (se référer aux procédures décrites dans
la section « Fonctionnement » de ce manuel). Régler le bouton
de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du
pulvérisateur entre les positions MARCHE et ARRÊT jusqu’à
ce que le coulisseau et le piston s’arrêtent au point mort (les
positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et eectuer la procédure de décompression.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc
électrique.
Bloc pompe
Joint inférieur
Siège de
la soupape
de retenue
Joint torique
de PTFE
Logement de
la soupape
de retenue
Manchon
Cage inférieur
e
Clapet de
la soupape
de retenue
Maintenance des soupapes
La conception de la section des liquides
du vaporisateur fait en sorte qu’on peut
accéder aux soupapes de retenue et de
sortie, de même qu’à leur siège respectif,
sans avoir à démonter toute la section.
Il arrive que ces soupapes soient mal
assises à cause de débris accumulés; en
suivant les directives ci-dessous, on peut
les nettoyer et inverser ou remplacer
leur siège.
NOTA : Garder le pulvérisateur
en position verticale
au cours de cette
procédure.
1. Au moyen d’une clé, desserrer et
retirer le logement de la soupape
de retenue du bloc pompe.
2. Enlever tous les débris dans
le logement et examiner les
composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
NOTA : Si le siège de la soupape d’admission est inversé
ou remplacé, il faut remplacer le roulement de la
soupape d’admission.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 1 cm (3/8 po), dévisser et
retirer le logement de la soupape de sortie de la tige du
piston.
Soupape de
retenue
Siège de
la soupape
de sortie
Clapet de
la soupape
de sortie
Siège supérieur
Rondelle
Joint supérieur
Tige du piston
NOTA: La tige du piston doit
toujours être raccordée à la
pompe quand on eectue
l’entretien de la soupape de
sortie; ce faisant, on évitera
que la tige pivote lorsqu’on
démonte la soupape.
4. Enlever tous les débris dans
le logement et examiner les
composants; si le siège est
endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
NOTA : Si le siège de la soupape de refoulement est mis à
l’envers ou remplacé, il faut remplacer le roulement
de la soupape de refoulement.
5. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet supérieurs; les
remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus à
l’envers.
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives de la
section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA : La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté à
partir de la tige de piston pour cette procédure.
Écrou de retenue
Guide-piston
Tampon
supérieur
Bloc
pompe
Vis de montage
du bloc pompe
Tige du
piston
Tampons
inférieurs
2. Au moyen d’une clé
hexagonale de 1,0 cm,
desserrer et retirer les
deux vis de montage du
bloc pompe.
3. Tirer sur le bloc pompe
an de le faire ressortir
d’environ 1,5 cm de son
logement.
4. Glisser le bloc pompe
et la tige du piston vers
l’avant jusqu’à ce que
cette dernière sorte de la
rainure en T de la bielle.
5. Glisser la tige du
piston hors de la partie
inférieure du bloc
pompe.
6. Desserrer et retirer
l’écrou de retenue et le
guide-piston du bloc
pompe.
7. Retirer les tampons supérieur et inférieurs du bloc pompe.
8. Nettoyer le bloc pompe.
9. Repérer les nouvelles garnitures d’étanchéité inférieure
et supérieure et garnir les espaces autour des garnitures
d’étanchéité avec de la graisse. Lubrier les joints toriques à
l’extérieur des garnitures avec de la graisse.
10. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace d’usure
et la remplacer au besoin.
11. Insérer la garniture supérieure dans le haut du bloc de la
pompe avec la lèvre surélevée de la garniture tournée vers le
bas.
12. Insérer le guidage du piston dans l’écrou de retenue. Visser à
la main l’écrou de retenue dans le bloc de la pompe jusqu’à ce
qu’il soit bien xé.
13. Préformer la garniture inférieure à l’aide du calibreur
correspondant (fourni dans la trousse de regarnissage).
14. Insérer partiellement la garniture inférieure dans la partie
inférieure du bloc de la pompe de façon à ce que le côté qui a
le joint torique plus proche à la face de la garniture soit tourné
vers le haut.
Grand bord biseauté
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
La grand bord biseauté
doivent être vers le haut.
15. Pousser la garniture inférieure en place en utilisant l’outil
d’insertion de garniture (voir la partie de la liste des
composants de la section « Tronçon d’acheminement » pour le
no de pièce de l’outil d’insertion de garniture inférieure).
16. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace d’usure
et la remplacer au besoin.
Français
32 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
NOTA : Appliquer de la graisse sur l’outil de guidage du
piston et sur la tige de piston avant de les insérer
dans le bloc de la pompe.
17. Placer l’outil d’insertion de piston (fourni dans la trousse de
regarnissage) au dessus de la tige de piston.
18. Insérer la tige de piston au fond du bloc de la pompe, à
travers la garniture inférieure, en passant par la garniture
supérieure et sortir par l’écrou de retenue. À l’aide d’un maillet
en caoutchouc, taper doucement sur la base la tige du piston
jusqu’à ce qu’elle s’installe dans le bloc de la pompe.
NOTA : Au moment de procéder au regarnissage du tronçon
d’acheminement, s’assurer que la lèvre surélevée
au fond de la garniture inférieure se trouve
complètement à l’extérieur de la garniture autour
de la tige du piston après l’insertion de la tige du
piston.
19. Retirer l’outil d’insertion de piston de la tige du piston.
20. À l’aide d’une clé plate, resserrer l’écrou de retenue dans le
bloc de la pompe. Appliquer un couple de 300 à 360 po-lb.
21. Glisser la partie supérieure de la tige du piston dans la rainure
de xation dans le coulisseau.
22. Placer le bloc de la pompe en dessous du carter d’engrenage
et le pousser vers le haut jusqu’à ce qu’il touche le carter
d’engrenage.
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est correctement
aligné avec l’orifice du bloc de la pompe pendant le
réassemblage. Un mauvais alignement peut endommager le joint
statique du transducteur.
23. Visser les vis de montage du bloc de la pompe pour xer le
carter d’engrenage. Appliquer un couple de 400 à 440po-lb.
24. Réassembler le clapet de pied dans le bloc de la pompe.
NOTA : Pendant le réassemblage, s’assurer que le joint
torique entre le bloc de la pompe et le logement du
clapet de pied est lubrié avec de la graisse et qu’il
est en place.
25. Visser le tube-siphon dans le logement du clapet de pied et
resserrer. S’assurer de recouvrir les lets du tube-siphon avec
du ruban pour joints letés avant le montage. Remplacer le
tuyau de retour dans le collier de serrage sur le tube-siphon.
26. Visser le tuyau de retour dans le bloc de la pompe et resserrer.
27. Placer le couvercle avant sur le carter d’engrenage et le xer à
l’aide des quatre vis du couvercle avant.
28. Démarrer le pulvérisateur en suivant la procédure décrite
dans la section « Fonctionnement » de ce manuel et vérier les
fuites.
NOTA : La trousse de regarnissage no 0555960 est
disponible. Pour obtenir de meilleurs résultats,
utiliser toutes les pièces contenues dans cette
trousse.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 33
English
Problème
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas dans
l’appareil ou la pression n’est
pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand aux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas pouvoir.
Cause
1. Le réglage de pression est trop bas.
2. Câblage défectueux ou débranché.
3. Le réservoir à essence est vide.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en position
SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/
d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée
sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n’est
pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou le
ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en
position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés et/
ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation sans
air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour le
produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insusante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
Solution
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
2. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
3. Remplir le réservoir à essence.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des
aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Démonter
le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le
nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à moins
large selon les consignes qui accompagnent le pistolet
de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer
le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre
d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous les
raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la
procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section
des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation de
peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de 15m
de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la pression d’évaporation.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le
pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la pression.
Dépannage
50 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Assemblage principal • Conjunto principal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
11
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 0509550 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4
2 -------- Engine Moteur Motor 1
3 -------- Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1
4 0551112 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1
5 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1
6 0555904 Fluid section assembly Assemblage du tronçon
d’acheminement
Conjunto de la sección de líquido 1
7 0551443 Pail bracket Support du contenant Soporte del cubo 1
8 763-552 Washer Rondelle Arandela 2
9 710-033 Bolt Boulon Perno 2
10 0507662 PRIME/SPRAY knob Bouton PRIME/SPRAY Perilla PRIME/SPRAY 1
11 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1
12 700-251 Cam base Came Base de la leva 1
13 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1
14 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon d’acheminement Perno de la sección de líquido 2
15 0555219 Siphon tube Tube-siphon Tubo de sifón 1
16 0551556 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
17 730-334 Clip Attache Sujetador 1
18 0327226 Return tube clip Attache du tube de retour Abrazadera del tubo de retorno 1
19 0555919 Cart assembly Chariot Conjunto del carro 1
20 763-549 Nut Écrou Tuerca 4
21 756-090 Washer Rondelle
Arandela
1
22 862-436 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 1
0555926 Front cover (not shown) Couvercle avant (non montré) Cubierta delantera (no se muestra) 1
770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4
52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Drive Assembly • Assemblage d’entraînement • Conjunto de transmisión
1
9
8
7
6
26
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
27
28
10
11
14
15
16
17
18
19
20
13
12
29
43
3
4
5
21
22
23
24
25
2
NOTE: All electrical work should be performed by a Titan
authorized service center.
NOTA : Tous les travaux électriques doivent être eectués
par un centre de service autorisé de Titan.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de Titan
debe realizar todos los trabajos eléctricos.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 53
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1
2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1
3 0555929 Pump housing assembly (includes item
11)
Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba
(incluye el elemento 11)
1
4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4
6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1
7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2
8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2
9 704-301 Slider assembly Coulisseau Conjunto deslizante 1
10 700-689 Bushing Manchon Buje 1
11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1
12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1
13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1
14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1
15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1
17 0509599 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1
19 0555931 Crankshaft assembly Vilebrequin Conjunto de cigüeñal 1
20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de
chaleur
Tornillo de la cubierta de disipador de
calor
4
22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1
23 0551523 Heat sink cover plate (includes items 21
and 22)
Couvercle dissipateur de chaleur (inclut
l’articles 21-22)
Placa de la cubierta de disipador de
calor (incluye el elemento 21-22)
1
24 0295451 Relay Relais Relé 1
25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3
26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1
27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1
28 0555603 Grommit Passe-câble Prensaestopas 1
29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de jación 4
30 0555017 Clutch armature assembly Armature de l’embrayage Conjunto de la armadura del embrague 1
31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut l’article
32)
Buje de sujeción cónico (incluye el
elemento 32)
1
32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2
33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de
l’embrayage
Tornillo de cabeza hueca hexagonal del
rotor del embrague
3
34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3
35 0555007 Clutch rotor assembly Rotor de l’embrayage Conjunto del rotor del embrague 1
36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1
37 755-216 Clutch eld assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del embrague 1
38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
39 0555613 Engine Moteur Motor 1
40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4
41 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1
42 0509538 Screw Vis Tornillo 4
43 0555934 Gear housing assembly (includes items
12, 13 and 38)
Carter d’engrenage (inclut les articles
12, 13 et 38)
Conjunto de la carcasa de engranajes
(incluye los elementos 12, 13 y 38)
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Titan Advantage GPX85 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire