Peavey IPR 1600 Manuel utilisateur

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service
personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with
liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
SWEDISH
DEUTSCH
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla
riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän
huoltohenkilöstön tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude
sufsante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation
et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant
être reparée par l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite
et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide
fonctionnant pour avertissements supplémentaires.
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att
personer ska riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur
som medföljer produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad
servicepersonal sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor,
såsom vaser, bör inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender
Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin,
die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet
wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto
y que puede tener una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la
información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento
en manos del personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los
objetos llenos de liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de
funcionamiento para otras advertencias.
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
50
IPR
1600/3000/4500/6000
Amplificateur de puissance
Nous vous félicitons d’avoir acheté un amplificateur de puissance IPR, conçu pour des années de fonctionnement fiable, sans défaut,
dans des conditions d’utilisation sévères. La série innovante IPR utilise un design avan permettant aux ingénieurs de Peavey de réduire
considérablement son poids, tout en augmentant sa puissance de sortie, sa fiabilité et son rendement thermique. Les amplificateurs
de la sérié IPR sont conçus avec une alimentation à découpage à résonance et une topologie de classe D à grande vitesse, produisant
la meilleure résolution audio et la plus grande efficaci possibles. Cet amplificateur révolutionnaire offre la supériori sonore et la
fiabilité incomparable, facteurs de la renommée de Peavey, dans un design extmement efficace et léger. Une technologie de pointe
et une protection maximale des circuits permettent un fonctionnement plus efficace sous des charges et des conditions dalimentation
difficiles. Les circuits de DDT
(Distortion Detection Technique) assurent un fonctionnement sans problème sous des charges aussi
faibles que 2 ohms. La DDT (Technique de Détection de Distorsion) proge les pilotes et garantit le maintien de l’intégri sonore,me
dans des conditions de saturation extrême. La conception hautement efficace de l’IPR permet à l’amplificateur de fonctionner à des
températures très basses et de ne pas nécessiter de dissipateur thermique volumineux pour être refroidi. Pour votre sécurité, lisez le
chapitre sur les précautions importantes, ainsi que les instructions sur les branchements de sortie et dalimentation.
Bien que lamplificateur IPR soit simple de fonctionnement et logé dans un châssis ultrasolide et ultraléger, une utilisation incorrecte
peut s’avérer dangereuse. Cet amplificateur est à très haute puissance et peut produire des hautes tensions et des courants importants
à des fréquences allant jusqu’à 30 kHz. Utilisez toujours des techniques d’opération sûres lorsque vous faites fonctionner cet
amplificateur.
Avant d’envoyer un signal par votre amplificateur, il est très important de vous assurer que la tension alternative du secteur
fournie convient au produit. Vous trouverez la tension appropriée à votre amplificateur imprimée près du cordon d’alimentation
situé sur le panneau arrière de l’appareil. Chaque caractéristique du produit est numérotée. Consultez le diagramme du
panneau avant de ce guide pour localiser les caractéristiques particulières à côté de leur numéro.
Veuillez lire attentivement ce guide pour garantir votre sécurité personnelle, comme celle de votre amplificateur.
FRANCAIS
VENTILATION: laissez un espace libre de 12 pouces (30,48 cm) entre l’appareil et la surface combustible la plus proche.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obturés et que l’air peut circuler librement à travers l’appareil.
Caractéristiques:
• 2 canaux indépendants, ltres fourth-order Linkwitz-Riley
• Protection DDT
• Topologie révolutionnaire de l’IPR class D
• Commandes d’entrée crantées
• Entrées par combinaison XLR 1/4”
• Connecteurs de sortie à che tournante de verrouillage 4 pôles
• Poids ultraléger
• Passage de signal individuel par che 1/4” sur chaque canal
• Eclairé par LED
• Mise en attente, indication par LED de l’alimentation en cours
ATTENTION: Les changements et modifications apportés à cet appareil non expressément approuvés par les personnes
responsables de la conformité peuvent invalider le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
NOTE: cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de la classe B, conformément
à la Partie 15 de la Réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie à fréquence radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer
des brouillages préjudiciables aux communications radio.
Il n’existe toutefois pas de garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet
équipement cause des interférences préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à corriger l’interférence par le biais de l’une
ou de plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour bénéficier de son aide.
50
51
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce bouton déclenche le relai fournissant l’alimentation à l’amplificateur. Cet interrupteur unique s’allume en bleu (avec le logo
Peavey) en mode d’attente, indiquant que l’AC power a été connecté à l’amplificateur, mais que ce dernier n’a pas encore été allumé.
TEMOINS
Les amplificateurs IPR
présentent cinq témoins à LED par canal sur le panneau avant : ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP et DC.
Ces témoins à LED informent l’utilisateur de l’état de fonctionnement de chaque canal et lui signalent des possibilités de
conditions anormales.
ACTIVE LED
La LED Active indique que le relai de sortie de son canal est fermé et que le canal est opérationnel. Elle s’allume et reste
allumée en condition de fonctionnement normal, même lorsque le canal est en réduction de gain DDT. Ces caractéristiques
de protection maintiennent le relai de sortie fermé. Si la LED ACTIVE s’éteint, il n’y a pas de signal aux connecteurs de sortie.
SIGNAL LED
Cette LED s’allume lorsque son canal produit un signal de sortie d’environ 4 volts RMS ou plus (0,1 volt ou plus à l’entrée,
avec 0dB d’atténuation et un gain en tension du standard x 40). Ce signal indique si un signal est atteint et est amplifié par
l’amplificateur.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Une LED DDT par canal s’allume au début de l’écrêtage. Si les LED clignotent rapidement et par intermittence, le canal est
juste au seuil de l’écrêtage. Une lueur claire et constante signifie que l’amplificateur limite l’écrêtage ou réduit le gain pour
éviter que des formes d’ondes sévèrement écrêtées atteignent les haut-parleurs. Consultez le chapitre sur la Technique
de Détection de la Distorsion pour plus d’informations. Au cours de la mise sous tension initiale, la LED DDT s’allume,
indiquant que le circuit de réduction de gain RAMPUP
est activé. Ceci évite des émissions soudaines de signaux lorsque
les relais des haut-parleurs sont fermés.
TEMP LED
Dans le cas d’une condition de fonctionnement anormal, l’IPR possède une protection intégrée de l’amplificateur. Dans
des conditions susceptibles d’endommager l’amplificateur, la LED DC s’allume et le canal essaie automatiquement de
redémarrer pour corriger la situation. Si l’amplificateur ne revient pas à l’état de fonctionnement normal, contactez votre
centre de service autorisé local.
DC LED
In the event of abnormal operating conditions, the IPR has built-in amplifier protection. Under conditions that would normally
damage the power amplifier, the DC LED will illuminate and the channel will automatically attempt to restart to correct the
condition. If the amplifier does not return to normal operating status, contact your local authorized service center.
ATTENUATEURS D’ENTRÉE
Autant que possible, réglez les atténuateurs à fond dans le sens des aiguilles d’une montre afin de conserver la marge
de sécurité optimale du système. Les commandes d’atténuation d’entrée, situées sur le panneau avant (une pour le
canal A, une pour le canal B), règlent le gain pour leur canal d’amplification respectif dans tous les modes. Consultez les
caractéristiques à la fin de ce guide pour les informations sur le gain en tension et la sensibilité d’entrée standards.
Panneau avant
1
2
3
4
5
6
7
8
1
8 8
7
3
4
5
6
2
51
52
910
10
PRISE D’ALIMENTATION CA:
Ceci est le réceptacle du cordon IEC fournissant l’électricité à l’appareil. Branchez le cordon à cette prise
pour amener le courant à l’appareil. Des dégâts à l’équipement peuvent survenir si une tension de ligne
incorrecte est utilisée (consultez l’étiquetage de la tension de ligne sur l’appareil).
Ne jamais casser la borne de mis à la terre d’un équipement. Elle est fournie pour votre sécurité. Si
la prise utilisée ne dispose pas d’une borne de mise à la terre, un adaptateur de mise à la terre doit
être utilisé et le troisième fil correctement mis à la terre. Afin d’éviter les risques de chocs ou les
dangers d’incendie, assurez-vous toujours que l’amplificateur et tous les équipements connexes sont
correctement mis à la terre.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green
and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or
colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
COMMUTATEUR DE MODE DE CANAL
HIGH PASS
Cette position est utilisée pour activer le filtre passe-haut du canal correspondant. Ce filtre Linkwitz
-Riley limite les fréquences supérieures à 100 Hz envoyées au canal associé de l’amplificateur. Lorsque
des caissons de basse séparés sont utilisés, cette position indique la connexion du caisson du haut
parleur des fréquences mi-hautes au canal associé par le commutateur PASSE-HAUT.
FULL RANGE
Comme sont nom l’indique, la position de Gamme Etendue de ce commutateur permet à toutes les
fréquences de passer vers l’amplificateur. Normalement utilisée lorsque l’enceinte d’un haut-parleur à
gamme étendue est connectée à la sortie de l’amplificateur.
SUBWOOFER
Cette position est utilisée pour activer le filtre passe-bas du canal correspondant. Ce filtre Linkwitz -Riley
limite les fréquences inférieures à 100 Hz envoyées au canal associé de l’amplificateur. Lorsque des caissons
de basse parés sont utilisés, cette position indique la connexion du caisson de basse au canal assoc par
le commutateur Subwoofer.
9
10
Panneau arrière
53
Panneau arrière
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Cette fiche 1/4” fournit les signaux de sorties parallèles du canal associé pour le raccorder à cet amplificateur
et/ou à des sorties d’amplificateurs de puissances supplémentaires. La fiche Thru/Out est affectée par
la position du commutateur de Mode de Canal associé. Cette fiche 1/4” fournit une sortie dissymétrique
(pointe/masse) à raccorder avec des câbles blindés simples conducteurs.
CONNEXION DES ENTREES
Les connexions des entrées se font par le biais de la fiche XLR 3 broches (broche 2+) ou les raccords mixtes de
prises de 6,3mm sur le panneau arrre de l’amplificateur. Les ents sont actionnées symétriquement. Le point de
saturation d’entrée est suffisamment élevé pour accepter le niveau de sortie maximal de potentiellement toutes les
sources de signal.
CONNEXION DES SORTIES
Tous les modèles sont dotés d’une combinaison de connecteurs de sortie à fiche tournante de verrouillage 4 pôles
par canal. Bien qu’un haut-parleur 1/4” puisse être connecté à cette sortie, la connexion de sortie à fiche tournante
de verrouillage 4 pôles est la méthode préférentielle.
CIRCUIT BREAKER
Dans le cas peu probable de conditions de fonctionnement pouvant potentiellement endommager lamplificateur, le
disjoncteur peut se clencher. Après inspection des bles et des connexions, lamplificateur peut être ar. Si le
disjoncteur se déclenche une seconde fois, contactez le centre de service Peavey autorisé le plus proche.
11
12
13
13
12
11
14
54
IPR
1600/3000/4500/6000 DSP
Amplificateur de puissance
Comme leur nom l’indique, les IPR1600, 3000, 4500, et 6000 DSP incluent tous un traitement numérique de pointe du
signal (DSP). Le DSP a été conçu pour être incroyablement efficace, tout en étant extrêmement facile à utiliser. Utilisant les
traitements de pointe, uniques et révolutionnaires de renforcement des basses, les amplificateurs IPR DSP améliorent de façon
significative le niveau perçu des basses dans tous les systèmes, en utilisant une fraction de la puissance nécessaire à tout
autre amplificateur de puissance.
Avant d’envoyer un signal par votre amplificateur, il est très important de vous assurer que la tension alternative du secteur
fournie convient au produit. Vous trouverez la tension appropriée à votre amplificateur imprimée près du cordon d’alimentation
situé sur le panneau arrière de l’appareil. Chaque caractéristique du produit est numérotée. Consultez le diagramme du
panneau avant de ce guide pour localiser les caractéristiques particulières à côté de leur numéro.
Veuillez lire attentivement ce guide pour garantir votre sécurité personnelle, comme celle de votre amplificateur.
FRANCAIS
Caractéristiques de l’IPR DSP :
• Protection DDT
• Topologie révolutionnaire de l’IPR class D
• Commandes d’entrée crantées
• Entrées par combinaison XLR 1/4”
• Connecteur d’entrée à raccord mixte 1/4” ou à che tournante de
verrouillage 1/4” quadripolaires pôles
• Poids léger
• Passage de signal individuel par che 1/4” sur chaque canal
• Eclairé par LED
• Système de gestion des haut-parleurs basé sur le DSP
• 120 ms de retard par canal
• EQ paramétrique 4 bandes par canal
• Verrouillage de sécurité
• Linkwitz-Riley Crossover de quatrième ordre réglable
• Filtre passe-haut de quatrième ordre réglable sur chaque canal
• Assistant d’installation
• MAXX Bass
®
• EQ Horn sur chaque canal
• Ecran LCD rétroéclairé, bleu
ATTENTION : VEUILLEZ REVOIR VOS REGLAGES DU DSP AVANT D’ENVOYER DES SIGNAUX A L’AMPLIFICATEUR. DE
MAUVAIS REGLAGES PEUVENT VIRTUELLEMENT ENDOMMAGER LES ENCEINTES ACOUSTIQUES. Nous avons tout
fait pour nous assurer que le Setup Wizard vous aidera à configurer correctement le DSP ; toutefois, des réglages
incorrects à tout point du processus d’installation peuvent endommager vos enceintes acoustiques. Si vous avez des
questions, n’hésitez pas à appeler notre service clients.
VENTILATION: laissez un espace libre de 12 pouces (30,48 cm) entre l’appareil et la surface combustible la plus proche.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obturés et que l’air peut circuler librement à travers l’appareil.
ATTENTION : Les changements et modifications apportés à cet appareil non expressément approuvés par les personnes
responsables de la conformité peuvent invalider le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
NOTE: cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de la classe B, conformément
à la Partie 15 de la Réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie à fréquence radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer
des brouillages préjudiciables aux communications radio.
Il n’existe toutefois pas de garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet
équipement cause des interférences préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à corriger l’interférence par le biais de l’une
ou de plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour bénéficier de son aide.
54
55
Avant de commencer avec le DSP
Pour naviguer à travers les menus sur l’écran LCD, utilisez simplement
l’encodeur de navigation à bouton situé sur la droite de l’écran LCD.
La manière la plus rapide et la plus facile de congurer n’importe quel
modèle IPR
DSP, est d’utiliser le Setup Wizard. Après avoir allumé
l’appareil, l’IPR DSP afche l’écran d’entrée du Setup Wizard pendant
6 secondes (Fig. 1).Mettre l’encodeur sur “Yes” et appuyez pour entrer
dans l’assistant d’installation. Si aucune entrée n’est reçue après six
secondes, l’écran avance sur le menu de fonctionnement principal.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Si des réglages manuels sont actuellement mémorisés dans le DSP,
l’écran LCD afche “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Cet avertisse-
ment indique que des modications ont été apportées au DSP en
mode manuel. Continuer à travers l’assistant d’installation effacera les
réglages antérieurs mémorisés. Pour continuer à travers l’assistant,
sélectionnez “YES.” Sélectionner “NO” fait quitter l’assistant
d’installation et avancer vers le menu de fonctionnement principal.
Speaker Selection
Le premier écran du Setup Wizard permet à l’utilisateur de sélectionner
le haut-parleur associé à chaque canal de l’amplicateur. Tournez
l’encodeur de navigation et appuyez pour sélectionner le haut-parleur
pour chaque canal. En sélectionnant le haut-parleur associé à chaque
canal, l’IPR DSP peut faire certaines suppositions et créer les réglages
optimaux pour la plupart des circonstances avec très peu de saisies
de la part de l’utilisateur. L’IPR DSP comprend une bibliothèque des
haut-parleurs Peavey, aussi bien que des sélections génériques pour
certains haut-parleurs d’autres marques (Fig. 3).
Après avoir sélectionné les haut-parleurs pour chaque canal,
l’utilisateur sera invité à sélectionner un caisson de basse, si aucun
ne l’a été, par “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” Si “Yes”
est sélectionné, l’amplicateur supposera qu’il fait partie d’un
système à deux voies avec un autre amplicateur opérant le caisson
de basse. L’IPR DSP assignera alors un ltre de 100 Hz à chaque canal,
autorisant seulement les fréquences supérieures à 100 Hz de passer
vers les haut-parleurs reliés à l’amplicateur. Si un caisson de basse
a été sélectionné pendant le processus de réglage, l’amplicateur
attribuera automatiquement le ltre approprié à chaque canal.
NOTE: Dans l’assistant d’installation, le ltre est automatiquement
réglé sur 100 Hz. Entrez en Manual mode pour ajuster la fréquence de
coupure. (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
55
56
Assistant d’installation
Fig. 5
Fig. 6
Sélection du Setup Wizard Input Mode :
L’IPR
DSP a la capacité de router le signal arrivant au canal A
ou au canal B pour un fonctionnement en Mono. Dans le cas où
l’utilisateur sélectionne un caisson mi-haut pour un canal et un
caisson de basse pour l’autre canal, l’IPR DSP supposera que
l’amplicateur est utilisé en Mono et acheminera le signal arrivant
au canal A également vers le canal B.
Sinon, l’utilisateur sera invité à sélectionner le mode d’entrée de
l’opération. Mono, comme décrit ci-dessus, enverra le signal venant
de l’entrée A vers les amplicateurs A et B (Fig. 5). En d’autres
termes, les deux canaux recevront le signal provenant du canal A.
En mode stéréo, chaque canal recevra une entrée indépendante.
L’amplicateur A utilisera l’entrée A et l’amplicateur B recevra le
signal de l’entrée B (Fig. 6).
Gardez à l’esprit que les sorties couplées 1/4” A et B sont
connectées en parallèle respectivement avec les connecteurs
d’entrée A et B. Ceci est extrêmement utile lorsque l’on fait
fonctionner plusieurs amplicateurs. Pour préserver l’entrée
équilibrée lorsqu’on utilise la sortie couplée, utilisez
un câble TRS (stéréo) 1/4”.
Chacun de ces réglages peut être modié en mode Manuel.
57
Assistant d’installation
SETUP WIZARD EQ
L’EQ (ou égalisation) est conçue soit pour corriger le signal audio
basé sur des anomalies dans les fréquences d’une sale particulière,
soit pour colorer le signal audio an de l’ajuster pour une application
spécique. Beaucoup de ces égalisations de styles d’applications
colorent le trajet du signal pour représenter la courbe de l’EQ
typiquement associée à un style de musique ou une application
spécique (tel qu’un discours). Après la sélection des enceintes,
l’IPR™ DSP demande à l’utilisateur si l’EQ est nécessaire (Fig. 7). Si
“Yes” est sélectionné, l’utilisateur peut faire déler plusieurs courbes
d’EQ préconçues lui donnant les caractéristiques générales associées
à l’une des sélections suivantes (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Le retard est souvent nécessaire pour les systèmes ayant des haut-
parleurs distants. Occasionnellement, des haut-parleurs distants sont
nécessaires pour les grands auditoires. Ces haut-parleurs peuvent
fournir une couverture supplémentaire des zones que les haut-
parleurs principaux principaux ne couvrent pas de manière appropriée.
Tant que les haut-parleurs distants ne sont pas correctement retardés,
l’auditoire remarquera une différence de temps entre la source
primaire (HP principal) et le haut-parleur distant. Cette différence
est perçue comme un écho et provoque un environnement d’écoute
indésirable. Les amplicateurs IPR DSP offrent jusqu’à 120 mS de
retard par canal, ce qui est sufsant pour placer les haut-parleurs
distants à 136 pieds (41,45 mètres) des haut-parleurs primaires
primaires (Fig. 9).
Lorsque l’amplicateur est conguré pour piloter un système de haut-
parleurs Mono deux voies, le réglage du retard modie simultanément
les deux canaux. Une fois dans l’écran de retard, tournez l’encodeur de
navigation pour augmenter ou diminuer la quantité de retard. L’écran
afche le retard en millisecondes, en pieds et en mètres –Fig. 10).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
57
58
Assistant d’installation
Setup Wizard Lock Settings:
L’IPR
DSP permet à l’utilisateur de verrouiller prudemment les
réglages de l’amplicateur, une fois qu’ils ont été congurés. Cette
caractéristique peut s’avérer extrêmement utile lorsque l’IPR DSP
est utilisé dans un environnement d’installation, pour éviter les
modications non désirées des réglages, pouvant potentiellement
endommager les haut-parleurs. L’utilisateur peut choisir de
désactiver le verrouillage de sécurité, de verrouiller tous les
réglages ou TOUS les réglages SAUF les commandes de volumes
(atténuateurs d’entrée) (Fig. 11). Si le verrouillage de sécurité
est enclenché, les utilisateurs seront invités à entrer le code de
sécurité avant de pouvoir éditer les réglages du DSP. Une fois le
code d’accès correct entré, l’écran de contrôle restera déverrouillé
jusqu’à ce que l’utilisateur achève l’assistant d’installation ou
retourne au menu principal (Fig. 12). Veuillez contacter le Service
Clients si le code de verrouillage a été oublié ou égaré.
NOTE: Les atténuateurs d’entrée de l’IPR DSP sont en fait des
encodeurs, à la différence des versions non DSP de l’IPR, et sont
commandés par le DSP.
Fig. 11
Fig. 12
59
Main Menu
Volume
Réglages du Main Menu
Le menu principal est divisé en six sections, accessibles en faisant
défiler les options du Menu Principal vers la droite ou vers la
gauche, à l’aide de l’encodeur de navigation (Fig. 13). Chaque
élément du menu affiche son état actuel. Appuyez sur l’encodeur
sur la sélection pour éditer cette dernière.
MODE
L’IPR
DSP a la capacité de router le signal arrivant dans l’entrée A
aux amplicateurs A et B pour le fonctionnement en Mono (Fig. 14).
En mode Mono, les deux canaux reçoivent le signal venant du canal
A. En mode Stereo, chaque canal reçoit une entrée indépendante.
L’amplicateur A utilise alors l’entrée A et l’amplicateur B utilise
l’entrée B (Fig. 15).
Gardez à l’esprit que les sorties couplées 1/4” peuvent être
utilisées pour router leurs signaux d’entrée respectifs vers d’autres
amplicateurs. Ceci est extrêmement utile pour des systèmes
sonores avec des amplicateurs.
Pour conserver la symétrie d’entrée en cas d’utilisation de la sortie
couplée, utilisez un câble TRS (stéréo) 1/4” pour acheminer le
signal “couplé” vers une autre entrée symétrique.
Volume:
Le Main Menu afche les réglages actuels du contrôle du volume
(0 étant le maximum) (Fig. 16).
NOTE
: Les commandes du volume sont en fait des atténuateurs et
sont commandées par le DSP.
Lorsque c’est possible, réglez les atténuateurs au maximum (0) pour
conserver la marge de sécurité optimale du sysme. Les commandes
des atténuateurs dentrée, sites sur le panneau avant (une pour
le canal A, une pour le canal B), règlent le gain pour les canaux
de leur amplificateur respectif dans tous les modes. Consultez les
caracristiques à la fin de ce guide pour le gain en tension standard et
les informations de sensibilité d’entrée.
Faire déler à travers le menu à l’aide de l’encodeur de navigation
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
59
60
Crossover
Crossover
Le menu principal affiche l’état du crossover associé à chaque canal: OFF,
HI ou LOW. Dans le cas de cette illustration, le canal A indique que des
hautes fréquences passent dans l’amplificateur A. Le canal B indique que
des basses fréquences passent dans l’amplificateur B (Fig. 17).
Pour régler le crossover, appuyez sur l’encodeur de navigation alors
que le curseur surligne “XVR.”
NOTE: DES REGLAGES INCORRECTS DU CROSSOVER PEUVENT
ENDOMMAGER VOS HAUT-PARLEURS! Utilisez les réglages
recommandés par le fabriquant des haut-parleurs pour éviter des
dommages potentiels.
Le mode Crossover Edit permet à l’utilisateur de retirer, d’ajouter ou de
régler le point de coupure Sélectionnez la fréquence de coupure désirée et
appuyez sur l’encodeur de navigation (Fig. 18). Pour ETEINDRE la fonction
du filtre, abaissez la fréquence de coupure jusqu’à ce que “None-Full
Range” n’apparaisse à l’écran.
Une fois la fquence de coupure sélectione, réglez la gamme de
fréquences rues par chacun des canaux A et B. Appuyez sur l’encodeur
de navigation pour sélectionner et avancer (Fig. 19). Ces écrans
n’apparaissent pas si le filtre est éteint.
Le menu suivant permet la sélection d’un high-pass filter pour chaque
canal. Ce filtre réduit les fréquences extrêmement basses indésirables
et potentiellement voleuses d’énergie entrant dans le système (Fig. 20).
Régler une fquence pour le high-pass filter aide également à proger
les haut-parleurs des dégâts et ajuste la gamme de fréquences du
processeur Maxx bass.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
61
EQ
EQ
La partie EQ du Menu Principal indique si l’EQ est actif sur chaque
canal. Appuyer sur l’encodeur de navigation lorsque le curseur surligne
EQpermet dentrer en EQ Edit mode. Chaque canal posde 4 EQ
paramétriques, une égalisation horn et un processeur de basse amélio
(Fig. 21).
Après avoir ent Edit mode, lutilisateur peut alors activer ou désactiver
l’EQ de chaque canal. Appuyez sur l’encodeur de navigation pour
déplacer le curseur de EQ au canal A. Sélectionnez alors ON ou BYPASS.
Répétez l’opération pour le canal B (Fig. 22).
Tournez l’encodeur de navigation sur la droite pour naviguer vers le
BASS ENHANCEMENT SCREEN. Pressez et sélectionnez pour ajuster le
dosage de BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
MaxxBass
®
utilise psycho-acoustics pour calculer les harmoniques
précises, relatives à la tonali fondamentale du son. Les harmoniques
sont générées essentiellement par les basses extmes sites
au-dessous des réglages du high-pass filter. Lorsque ces harmoniques
sont combinées, il génère l’effet de fquences plus basses, plus
profondes.
• Etend la réponse perçue des basses jusqu’à 1,5 octave
• Conserve la dynamique et le caractère de la basse originale.
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
61
62
Parametric EQ
Les Parametric equalizers permettent un contrôle pcis de l’amplitude,
de la fréquence centrale et de la bande passante de ces Filtres réponse en
forme de cloche.
Chaque canal de l’amplificateur posde quatre bandes de parametric EQ.
Ces EQ peuvent être utilis pour compenser les ctes et les crevasses
dans les réponses de fréquence de certains filtres, éliminer le feedback
et réduire ou mettre en valeur toute zone du spectre de fréquences. Le
diagramme de fréquences joint aidera à identifier les fréquences pouvant
nécessiter un ajustement.
Chaque parametric EQ a trois paramètres réglables :
Amplitude : le niveau d’augmentation ou de diminution en décibels
(coupure ou augmentation jusqu’à 15 dB)
Fréquence : la fréquence centrale de la bande passante est ajustée.
Bande passante : la largeur de la bande de fréquence est ajustée. Le
contrôle de la bande passante est réglable à partir d’un étroit 3/10
doctave pour un filtrage pcis, jusqu’à un large 2 octaves pour un
contrôle large.
Pour ajuster chaque EQ, il suffit de faire défiler jusqu’à lEQ souhaité et
appuyer sur l’encodeur de navigation pour régler chaque paramètre (Fig.
24). Répétez pour chacun des quatre EQ sur les canaux A et B.
HORN EQ
L’horn equalization dans l’IPR
DSP, fournit une augmentation modérée
des hautes fquences montantes, pour compenser laffaiblissement
inhérent à la plupart des hautes fréquences horns. Ajuster la fréquence et
le niveau pour obtenir la réponse désirée (Fig. 25).
Fig. 24
Fig. 25
63
Delay
Retard :
Lécran de retard du menu principal indique la valeur du retard psent
sur chaque canal en millisecondes. Pour entrer dans le Delay Edit mode,
surlignezDLY” avec le curseur et appuyez sur lencodeur de navigation
(Fig. 26).
Du retard est souvent nécessaire pour des systèmes avec des
haut-parleurs distants. De temps à autres, des haut-parleurs distants
sont nécessaires pour les grands auditoires. Ces haut-parleurs peuvent
fournir une couverture supplémentaire dans les zones pour lesquelles
les haut-parleurs principaux principaux ne sont pas appropriés. Tant
que les haut-parleurs ne sont pas correctement retardés, lauditoire
remarquera une différence de temps entre la source primaire (HP
principal) et les haut-parleurs distants. Cette différence de temps sera
perçue comme un écho et provoquera un environnement découte
désagréable. Les amplificateurs IPR
DSP offrent jusqu’à 120 mS de
retard par canal, ce qui est suffisant pour positionner les haut-parleurs
distants jusqu’à 136 pieds (41,45 mètres) des haut-parleurs primaires.
Une fois dans lécran de retard, tournez l’encodeur de navigation pour
augmenter ou diminuer la valeur du retard. L’écran affiche le retard en
millisecondes, pieds et mètres.
Fig. 26
63
64
Lock Settings
Lock Settings:
L’IPR
DSP permet à l’utilisateur de verrouiller prudemment les
réglages de l’amplificateur (Fig. 27). Cette caractéristique peut s’avérer
extrêmement utile lorsque l’IPR DSP est utilisé dans un environnement
d’installation, pour éviter les modifications non désirées des réglages,
pouvant potentiellement endommager les haut-parleurs. L’utilisateur
peut choisir de désactiver le verrouillage de sécurité, de verrouiller
TOUS les réglages ou TOUS les réglages SAUF les commandes de
volumes (atténuateurs dentrée). Si le verrouillage de sécurité est
enclenché, les utilisateurs seront invités à entrer le code de curi
avant de pouvoir éditer les réglages du DSP. L’écran de contrôle se
verrouille automatiquement de nouveau lorsque l’utilisateur retourne
au menu principal. Veuillez contacter le Service Clients si le code de
verrouillage a été oublié ou égaré.
Après avoir choisi le type de verrouillage, introduisez un code de
sécuri à quatre chiffres pour engager la fonction de sécuri. Il est
toujours préférable de noter le code d’accès en un lieu sûr pour s’y
référer ultérieurement.
MEMORISATION AUTOMATIQUE DES REGLAGE DU DSP
Lorsque lAssistant dInstallation est utili, le traitement audio
n’est pas modifié et les réglages ne sont pas mémorisés tant que
linstallation nest pas achee. Aucun desglages de l’Assistant ne
sera mémorisé si l’amplificateur est éteint avant la fin de l’installation
par l’Assistant. L’amplificateur reviendra aux réglages précédents
lorsqu’il sera allumé de nouveau.
Lorsque les paramètres du DSP sont édités manuellement, le traitement
DSP reflète les modifications telles qu’elles sont effectes. Les
modifications sont alors automatiquement mémories en retournant
au menu principal. Couper lalimentation avant de revenir au menu
principal efface les modifications effectuées et fait revenir aux réglages
précédents.
Fig. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Peavey IPR 1600 Manuel utilisateur

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à