Crest Audio CC4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Manuel utilisateur
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service
personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with
liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
SWEDISH
DEUTSCH
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla
riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän
huoltohenkilöstön tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude
sufsante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation
et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant
être reparée par l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite
et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide
fonctionnant pour avertissements supplémentaires.
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att
personer ska riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur
som medföljer produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad
servicepersonal sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor,
såsom vaser, bör inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender
Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin,
die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet
wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto
y que puede tener una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la
información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento
en manos del personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los
objetos llenos de liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de
funcionamiento para otras advertencias.
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
1
Conserver le carton et les éléments
d’emballages! Si vous devez transporter
l’unité, veuillez utiliser l’emballage d’usine.
Pour le remplacement de l’emballage,
appellez directement le service client de
Crest Audio..
2
Lire toute la documentation
avant d’utiliser votre équipement.
Conserver toute la documentation pour
de futures références.
3
Pour un usage adéquat suivre
toutes les instructions notées sur
le chassis.
4
Ne jamais maintenir en position
“on” l’interrupteur ou le coupe
circuit, si l’alimentation doit être
coupée.
5
Ne pas utiliser l’unité si le câble
d’alimentation est coupé ou
éfiloché.
Les câbles d’alimentation doivent
être placés et orientés de manière à
éviter tout écrasement ou pincement
d’appareils placés dessus ou contre.
6
Faire toujours fonctionner l’unité
en utilisant le branchement de la
prise terre (masse) du système
électrique. Prendre les précautions
céssaires afin de vous assurer que la
masse de votre installation électrique
fonctionne correctement.
7
Tous dommages causés par un
problème de voltage impropre
n’est couvert par la garantie. Le
voltage principal utili doit respecter celui
indiqué à l’arrière de l’unité.
8
Ne pas mettre de bornes
positives à la masse. (rouge)
Ne jamais connecter une borne de
sortie positive à une masse ou une
autre borne de sortie positive.
9
Eteindre et brancher le courant
de l’unité avant d’effectuer les
connections.
0
Ne pas utiliser les entrées avec
un signal de volume supérieur
au niveau recomman pour
atteindre pleinement le niveau
de sortie.
¡
Ne pas utiliser les canaux de sorties
d’un autre amplificateur pour
alimenter votre unité.
Ne pas faire de connection en
parallèle ou en série entre les
sorties de deux amplificateurs.
Dans ce cas, Crest Audio décline toute
responsabilité en cas de dommage aux
haut-parleurs.
Ô
Ne pas connecter les entrées
ou sorties de votre unité à une
alimentation électrique quelle que
soit la position de l’interrupteur marche/
arrêt.
£
Connecter les sorties de
l’amplificateur à un oscilloscope
ou autre appareil de test lorsque
l’amplificateur est en mode pont
risque d’endommager votre unité
ou votre équipement de test.
¢
Ne pas renverser d’eau ou autres
liquides dans ou sur votre unité.
Par ailleurs ne pas utiliser l’unité
si celle ci repose sur du liquide.
ˆ
Ne pas bloquer les ventilateurs ou
obstruer les ouies de ventilation.
§
Si l’unité est utilisée dans un
environnement extrèmement
poussiéreux ou enfumé: l’unité doit
être régulièrement dépoussierée ou
néttoyée de tous corps étrangers.
Ne pas utiliser l’unité près de
radiateurs ou de toutes autres
sources de chaleur.
ƒ
Le câble d’alimentation de
l’équipement doit être débranc
de la prise si l’appareil ne doit pas
fonctionner pendant une longue
période.
Informations services
Ne pas enlever le capot!
Enlever le capot vous exposerait à des
risques électriques dangereux. Il n’y a
aucune pièce à l’intérieur que vous pour-
rez réparer ou remplacer par des com-
posants électroniques courants
L’équipement doit être réparé
par un technicien qualifié quand:
A. Le câble d’alimentation est endommagé.
B. L’équipement a été exposé à la pluie.
C. Léquipement semble ne pas fonctionner
normalement, ou manifeste une différence
perceptible avec les performances
normales.
D. L’équipement est tombé, ou le boîtier est
endommagé.
Pour obtenir notre service:
Contactez votre centre de maintenance
(revendeur, distributeur) Crest Audio
le plus proche ou contactez nous au
201.909.8700 USA ou visitez nous
sur www.crestaudio.com por toutes
informations supplémentaires.
Email techserve@crestaudio.com
Ce symbole est utilisé pour
prévenir l’opérateur de suivre
impérativement la procédure et
les précautions détaillées dans la
documentation.
Ce symbole est employé pour alerter
l’opérateur que de dangereuses
charges électriques non isolées
sont possibles à l’intérieur du
boîtier qui pourraient causer des
risques de chocs électriques.
Précautions importantes
ATTENTION
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION NE COUPE PAS
CELLE-CI AUX DEUX BORNES ET DE L'ENERGIE
ELECTRIQUE PEUT ETRE PRESENTE DANS CERTAINS
COMPOSANTS APRES LA MISE HORS-TENSION.
FRANÇAIS
p. 40
Table des matières
1
2
3
4
5
6
7
Comment utiliser ce manuel
p.41
introduction
p.42
installation
p.43
déballage
montage
connection d’alimentation
refroidissement requis
précautions d’usage
connection des entrées
connection des sorties
caractéristiques générales
p.45
panneau avant
panneau arrière
modes d’opérations
p.48
stéréo
parallèle
pont (Bridge)
systèmes de protection
p.49
limiteur d’écrêtage automatique
capteur d’impédance IGM
thermique
courts cicuits
courant continu
allumage
contrôle du signal AUTORAMP
sécurité
p.51
protection des haut-parleurs
responsabilités utilisateurs
Service et aide technique
p.52
aide technique
contactez nous
spécifications
p.53
tableau de distances de câblage
p.56
b
a
Table des Matières
appendices
CC
TM
owner’s manual
p. 41
Comment utiliser ce manuel
1
conventions
termes
Les caractéristiques officielles de Crest Audio et chaques indicateurs ou contrôles
apparaitront en temps que termes.
actions
les actions spécifiques ou sélections que l’usager peut exécuter apparaitront en tant
qu’actions.
Tâches
Elles sont découpées en étapes 1
2
3
Alertes
Indicateurs
Conseils
voir
Sere à d’autres sections du manuel contenant des informations supplémentaires relatives
à la partie en cours.
note
Informations supplémentaires
Méthodes
recommandées
rappels pratiques
Possibilités et capacités
+
Procédures à éviter.
Eventualités ou risques à
prendre en compte avant
d’utiliser le matériel.
a
Les témoins d’affichage à
surveiller.
Alertes, indicateurs, ou
illuminations de LED.
®
p. 42
introduction
1
Bienvenue
Félicitations d’avoir choisi un amplificateur de puissance Crest Audio de la
série CC™. Ces unités sont concues pour durer et vous permettre une
utilisation intensive sans problème de fiabilité ou d’utilisation. D’une grande
compaci, ils proposent une suriori sonore et un fiabilité igalable qui
ont fait la renommée de Crest Audio. L’avance technologique et le nombre
de circuits de protections permettent une utilisation efficace quelles que
soient les conditions d’alimentations. L’un d’entre eux, l’ACL™ (limitation
automatique d’écrêtage) permet des opérations sans problèmes a des
charges aussi faibles que 2 ohms. L’ACL™ est un circuit qui assure que
l’intégrité sonore soit maintenue même en cas de surcharges extrêmes. La
conception optimum du système de refroidissement Crest Audio utilise
un tunnel dévié de ventilation forcée, et un système de ventilateurs à
vitesse variable. Cette méthode de refroidissement permet de garder une
température adéquate et il en résulte un longévité accrue des transistors
de sortie.
Les moles CC5500, CC4000, CC2800 et CC1800 utilisent le nouveau
système de circuiterie et de chassis Crest Audio “Power Density”.
Pour votre propre
securite et celle de
votre materiel, lisez
attentivement ce
manuel.
a
CC
TM
owner’s manual
p. 43
installation
2
déballage
Suite au déballage, inspectez l’amplificateur. Si vous trouvez le moindre dommage,
prévenez immédiatement votre revendeur. Il est le seul capable d’instituer une
réclamation pour un dommage occasionné pendant le transport. Assurez vous de
bien garder le carton et tous les éléments de l’emballage. En cas de renvoi de l’unité
à Crest Audio, un de ses bureaux, centre de réparation, ou revendeur, veuillez utilisez
impérativement l’emballage d’origine. Si celui-ci est endommagé ou inutilisable,
contactez Crest pour obtenir un remplacement.
montage
Les amplificateurs de la série CC sont au standard rack de 19”. Les oreilles de montage
arrière sont également prévues pour un support additionel, qui est recommandé pour
des installations non permanentes comme des sonos mobiles ou des systèmes de
tournées ou concerts. Du fait des câbles et des connections du panneau arrière un
tournevis angle droit ou déporté ou une clé Allen faciliteront le montage sur les rails.
connecter l’alimentation
Les puissances requises pour les amplificateurs de la série CC sont mesurées à 1/8
des capacités (signal musical normal) et à 1/3 des capacités (signal musical fort). La
mesure maximale de la consommation électrique n’est limitée que par le coupe circuit
du panneau avant. Consutez les spécifications dans la section Appendices pour voir
la consommation requise pour chaque amplificateur. Assurez-vous que le voltage du
courant principal soit correct et semblable à celui imprimé à l’arrière de l’amplificateur.
Tout dommage causé par un problème de voltage impropre n’est couvert par aucune
garantie. Mise à part toute demande de modification spécifique lors de la commande,
les amplificateurs Crest Audio sont livrés au client selon la configuration suivante.
Option 1 Amérique du Nord120VAC / 60 Hz
Option 2 Europe, Asie 230VAC / 50 Hz
Option 3 Australie 240VAC / 50 Hz
Option 4 Amérique du Sud 120VAC / 60 Hz ou 240VAC / 50 Hz
CC 5500- Avant de connecter cet appareil à une alimentation 220-240 V CA, vérifiez
auprès de l’autorité réglementaire en matière délectricité que l’impédance maximum
du système (Zsysmax) est inférieure ou égale à 0,08 + 0,05 j.
Pour le
remplacement de
l’emballage, appelez
directement le service
clientèle de Crest Audio.
Voir-service après-vente
+
Toujours éteindre et
débrancher l’amplificateur
du voltage principal avant de
faire les connections audio. Il
est également important de
mettre les potentiotres
de la fade avant en
position minimum avant la
mise sous tension.
a
2
p. 44
installation
Il est primordial d’avoir
un excellent système
de refroidissement. Si
vous utilisez vos unités
en Rack, ne jamais les
faire fonctionner avec le
couvercle avant fermé.
suggestion: si l’arrière
du rack est fermé,
prévoyez au moins un
espace libre toutes les
3 unités.
a
Refroidissement nécéssaire
Les amplificateurs de la série CC™ utilisent un système de refroidissement à air for
pour maintenir une température minimale quel que soit la temrature ambiante. L’air
est attiré dans l’amplificateur par des ventilateur(s) disposé(s) à l’arrière, passe le long
des radiateurs en formes de tunels (pour le meilleur échange thermique possible) et
est expulsé par le panneau avant. Si le radiateur atteint des températures élevées, une
protection disconnectera la charge du concerné. Le CC 1800 utilise un tunnel
de refroidissement et un ventilateur commun, tout en maintenant une séparation des
circuits.
Précautions d’emploi
Assurez vous que le voltage du courant principal soit correct et semblable à celui
imprimé à l’arrière de l’amplificateur. Tous dommages causés par un problème de
voltage impropre n’est couvert par aucune garantie. Reportez vous à la section
alimentation pour plus d’informations sur les voltages requis.
Bien que les amplificateurs de la série CC disposent du circuit de montée en volume
contrôlée AUTORAMP™, positionnez les gains au minimum à la mise en route est
toujours une précaution intelligente. Que vous les achetiez ou les assembliez vous-
même, utilisez toujours des câbles et des connecteurs de bonne quali, et portez
un soin tout particulier aux soudures si nécessaires. La plupart des problèmes
intermittents en diffusion sonore proviennent des cables!
Consultez la charte de dimensions des cables pour vous assurer de ne pas gaspiller
une grande quantité de la puissance. Assurez vous également que le mode de
fonctionnement de votre amplificateur est approprié à votre situation. Reportez-vous
aux sections plus loin dans ce manuel (modes stéréo, Parallèles et Pont) pour plus
d’informations.
Toujours éteindre
et débrancher
l’amplificateur du voltage
principal avant de
faire les connections
audio. Il est également
important de mettre les
potentiomètres de la
façade avant en position
minimum avant la mise
sous tension.
a
+
Connecter les entrées de votre unité (Inputs)
Les connexions d’entrées sont des combo XLR / 1/4” Jack (acceptent les 2 standarts
sur la même connexion). Les entrées sont activement symétrisées. Vérifiez que vos
autres unités partagent la même norme de connexion (annotées sur l’arrière de votre
unité). La sensibilité d’entrée de votre CS lui permettra de s’accomoder à la plupart
des signaux.
Connecter les sorties de votre unité (Outputs)
Tous les modèles ont 2 bornes par canal pour les sorties. Ces bornes vous permettent
d’utiliser des connecteurs bananes, fils dénudés, brochés ou borniers. La méthode de
connection recommandée est via les connecteurs Speakon
®
.
p. 46
Caractéristiques générales
3
panneau avant
sélecteurs et contrôles
1
Disjoncteur/Coupe circuit
Votre unité dispose d’un système de disjoncteurs en façe avant. Si le disjoncteur
saute pendant une utilisation normale, remettez le en position enfonçée. Si il ne
reste pas en position enfonçée, l’amplificateur a besoin d’une réparation.
2
Atténuateurs d’entrées
A chaque fois que cela est possible, tournez les potentiotres à fond pour
maintenir un système optimal. Les contrôles vous permettent d’ajuster le niveau
d’entrée de chaque canal. Ils déterminent la ‘puissance’ du canal correspondant
pour un signal d’ente don. Le gain augmente quand vous tournez horairement
ce contrôle. Positionnez ces contrôles en position minimum (sens contre horaire)
pour les mises sous et hors tension dans le but de protéger vos haut-parleurs.
Reportez vous aux spécifications à la fin du manuel pour les informations de
voltages, gains et sensibilités d’entrée.
Indicateurs,témoins
Les unités de la série CC sont munies de quatres Leds d’indication par canal: ACL™
(limiteur d’éctage automatique), Signal, Temp et Active. Ces Leds vous informent de
l’état de fonctionnement de chaque canal et vous préviennent d’éventuels problèmes
.
3
Led ACL
Le Led ACL s’illuminera enbut d’écrêtage. Si le Led s’illumine de manière rapide
et intermittante, le signal sur ce canal atteint le seuil d’écrêtage. Dans le cas d’une
illumination continue ceci indique que l’amplificateurduit le gain pour éviter
qu’un signal écrêté atteigne les haut-parleurs.
Pour plus d’informations, reportez vous à la section Limitation Automatique
d’écrêtage .
Pendant l’allumage initial, le LED ACL s’illuminera pour indiquer que le circuit de
réduction de gain AUTORAMP™ est activé. Ceci préviendra contre les charges de
signaux lorsque les relais de haut-parleurs sont fermés.
4
Led Signal
Cette Led s’illumine losqu’un signal de plus de 4 V est détec en sortie (0.1 volt
ou plus en entrée, avec 0dB d’atténuation et un gain standard x40).
C’est utile pour vous confirmer la psence d’un signal à lentrée de votre
amplificateur.
5
Led Temp
Le Led Temp s’illumine pour indiquer que le relai de sortie est ouvert, déconnectant
les les haut-parleurs du fait d’une condition de surchauffe. Quand la température du
canal revient au niveau correct pour un fonctionnement sans risque la LED s’éteint
et le relai de protection des sorties se ferme, reconnectant les haut-parleurs.
6
Led Activité
La LED d’activi indique que les relais de sortie des canaux sont opérationnels. Elle
s’illumine lors d’opérations normales et elle reste illuminée au cas ou le canal est en
limitation d’écrêtage automatique ou en réduction de gain (ACL).
Des systèmes de protection sont intégrés pour maintenir les relais de sorties
fermés.
Si le led d’activité s’éteint, il n’y a pas de signal aux connecteurs de sorties.
Le disjoncteur ne coupe qu’une
borne du circuit d’alimentation.
Une énergiedangereusement
importante peut être présente
dans le boîtier lorsque
l’interrupteur est sur la position
OFF.
a
Lorsque vous opérez en mode
pont, les deux potentiomètres
doivent être sur la même position
de manière à ce que la charge
reçue par les haut-parleurs
soit équilibrée entre les deux
canaux. Reportez vous à la
section du mode pont pour plus
d’informations et précautions.
a
CC
TM
owner’s manual
p. 47
Caractéristiques générales
3
Panneau arrière
1
Câble d’alimentation IEC
Accepte un câble d’alimentation standard IEC.
2
Sélecteur de mode
Le sélecteur de mode du panneau arrière determine si l’amplificateur
est en mode stéréo, parallèle, ou pont. Ne pas manipuler le sélecteur
de mode lorsque l’amplificateur est sous tension. Reportez vous à la
section mode stéréo et pont pour plus d’informations.
3
Sélecteur de gain
Le sélecteur de gain du panneau arrière détermine le gainnéral
de lamplificateur soit de x40 (32dB) ou de x20 (26dB). La position
sortie correspond à la valeur x40 alors que pour les entrées on
sélectinnera x20.
Légende panneau
arrière
connections entrées
polarités connecteurs XLR
polarités connecteurs TRS
mode pont
mode parallèle
mode stéréo
connections sorties
sorties Speakon
®
canal A stéréo/parallèle
canal B stéréo/parallèle
mode pont
bornier 5 conducteurs
canal A stéréo/parallèle
mode pont
canal B stéréo/parallèle
INPUT
ch A
ch B
GAIN IN=x20
OUT=x40
STEREO
PARALLEL
BRIDGE
OUTPUT
MADE IN CHINA
MOUNT IN RACK ONLY -
INSTALLER SUR SUPPORT
DE MONTAGE SEULEMENT
WWW.CRESTAUDIO.COM
CLASS 2 WIRING
SELECT
UL Sticker
A PRODUCT OF
CREST AUDIO CORP.
FAIR LAWN, NJ
120 VAC
60 Hz 1000 WATTS
This info will be on sticker
1
2
3
p. 48
stéréo
Pour le mode stéréo (double canal), mettre votre unité hors-tension et
positionnez le sélecteur de mode en position stéréo. Dans ce mode, les
contrôles de gain affectent leurs canaux respectifs. Le signal à l’entrée A sera
récupéré amplifié à la sortie A, et de même pour le canal B.
Parallèle
Pour le mode parallèle (deux canaux utilisant le même signal d’entrée), les
deux canaux recoivent le signal de l’entrée A. Mettre votre uni hors-tension
avant de positionner le sélecteur de mode en position Parallèle. Aucun cable
de connection entre les canaux n’est nécessaire. Les sorties sont identiques
au mode stéréo. L’entrée du canal B devient une sortie dupliquant le signal de
l’entrée du canal A pour faciliter la connexion à d’autres étages de puissance.
Les spécifications de puissance et de performances générales sont identiques
au mode stéréo.
mode pont (bridge)
Deux canaux de votre unité peuvent être combinés comme un seul
amplificateur mono de forte puissance (canaux A et B ). Prétez une grande
attention en mode Pont de part les voltages plus importants présents en
sortie. Mettre votre unité hors-tension avant de positionner le lecteur
de mode en position Pont. Envoyer le signal à l’entrée A et connectez le
système de haut-parleurs entre les deux points chauds des sorties (les
bornes “1+POS” et “2+NEG” du connecteur Speakon
®
du canal A). L’entrée
du canal B devient une sortie dupliquant le signal de lente du canal A pour
faciliter la connexion à d’autres étages de puissance.
Contrairement aux modes stéréo et Parallèle, la borne négative est à
la terre, les deux bornes utilisées en mode Pont possèdent des potentiels
importants. La sortie A est en phase avec l’entrée, alors que le canal B
engendrera un signal électriquement opposé. L’impédance de la charge
d’enceinte ne doit pas descendre en dessous de 4 Ohms (2 Ohms par
côté), ou la protection ACL se mettra en route pour réduire la puissance
disponible.
Lorsque vous travaillez
en mode pont, les deux
potentiomètres doivent
être réglés identiquement
pour que la charge
vers les enceintes soit
équilibrée.
a
CC
TM
owner’s manual
Modes Opératoires
4
p. 49
systèmes de protection
5
Les amplificateurs de la série CC incorporent de nombreux circuits d’autoprotection et de
protection des haut-parleurs pour presques tous les cas de figures.
Crest Audio a pour devise de fabriquer des amplificateurs aussi fiables que possible en les
immunisant contre tout courts-circuit ou choc électrique, charge incorrecte, problème de voltages
ou de surchauffe. Si un canal passe à travers le limiteur d’écrêtage automatique ou alors à travers
le mode limiteur de gain ACL™, la charge des enceintes reste connectée, mais le gain du signal ou
la puissance de sortie sont sysématiquements réduit. Lorsque survient un problème impliquant la
mise en mode de protection d’un canal, la Led temp de ce canal s’allumera. Voltage sur les sorties
ou fréquences subsoniques excéssives et surcharges thermiques conduisent automatiquement à la
déconnection du relai de sortie concernées j’usqu’à la correction du problème ou refroidissement
de l’amplificateur.
Limiteur d’écrêtage automatique
Dès qu’un canal est pous trop fort, l’ACL réduira automatiquement le gain du signal pour
le maintenir en deça du seuil d’écrêtage (clipping), progeant vos enceintes de recevoir un
signal écrêté. L’ACL s’activera pour les situations suivantes : effet de Larsen important, mauvais
réglages (gain trop haut) ou un probme en amont de l’amplification de puissance. Un signal
normal ne devrait pas engager l’ACL. Seul un dépassement excessif de la limite des capacités
verra la LED s’illuminer de façon brillante et continuelle.
IGM
Capteur d’impédance
Les amplificateurs de la série CC contiennent une circuiterie innovante qui permet un
fonctionnement sécurisé quelle que soit la charge. Lorsque l’amplificateur détecte une charge
pouvant surmener les étages de sorties, le système de modulation de gain instantané ajuste le
gain à un niveau normal. Cette méthode de protection des haut-parleurs est de loin supérieure
aux systèmes limiteurs conventionnels que l’on trouve sur les autres amplificateurs. Le circuit
IGM est soniquement transparent en usage normal et il n’obstrue pas le signal en s’activant.
Protection thermique
Les ventilateurs internes de votre unité sont prévus pour garder les radiateurs dans les limites
de fonctionnement de l’amplificateur. Si l’un d’eux atteint 75°C, ce qui résulte certainement
d’une obstruction du conduit de ventilation, le canal correspondant se déconnectera de
la charge de sortie jusqu’à atteindre une température acceptable. Durant cette période, la
Led ACTIVE du canal s’éteindra, la Led TEMP s’illuminera et les ventilateurs tourneront à
leur vitesse maximale. Le CC1800 utilise un tunel et un ventilateur commun , cependant la
séparation des circuits demeure.
Court circuit
Si une sortie est mise en court-circuit (problème d’enceinte!), l’IGM et la protection thermique
s’engageront. Le LFC détectera tout d’abord le problème et le traitera comme une impédance
très faible (réduction drastique du gain). Si le problème persiste, la protection thermique
déconnectera les sorties du canal correspondant.
Courant continu
Si un courant continu ou charge subsonique est détecté sur un canal, le relai de sortie
disconnectera les sorties correspondantes pour éviter d’endommager les enceintes. La Led
DC s’illumine pour indiquer cette situation.
Protection de Mise Sous/Hors Tension
A l’allumage, votre unité se mettra toujours en mode de protection, avec les sorties
déconnectées pour a peu près six secondes (temps de stabilisation des composants). Le gain
du signal est graduellemnt augmenté jusquà la valeur du contrôle du canal correspondant. En
cas de mise hors tension, les sorties se disconnectent immédiatement pour éviter tout bruit
parasite dans les enceintes.
Système AUTORAMP
(contrôle de montée en puissance)
Dès que votre unité est mise sous tension ou après qu’une protection se désengage, le
circuit AUTORAMP est acti. Le gain du signal est graduellement augmenté jusquà la valeur
du contrôle du canal correspondant. Ce système présente le majeur avantage d’éviter les
soudaines montées en puissance:
1. si un signal est déjà présent à la mise sous tension
2. en évitant toute décharge résiduelle, et prolongeant ainsi la durée de vie de votre
système d’enceintes.
p. 50
systèmes de protection
5
CC
TM
owner’s manual
p. 51
Sécurité
6
Protection des Haut-Parleurs
Tous les haut-parleurs ont des limites de fonctionnement, thermiques et physiques qu’il faut
respecter. Trop de puissance, signal non-étudié pour le dit haut-parleur (non respect des
fquences admissibles), ondes limitées (clip) causant un effet d’écrètage et courant continu
peuvent leur causer des dommages irrémédiables. Les unités CC protègent automatiquement
les enceintes d’un courant continu ou d’une sub-fréquence trop prononcée. Les enceintes
médium et aigues, particulrement les moteurs de compression sont très sensibles aux
surpuissances occasionnelles, ou aux fréquences trop graves, qui peuvent les endommager
très facilement. Prétez une attention toute particulière aux connections quand vous travaillez
sur ces matériels. Assurez vous que la capacité de puissance (puissance peak) de votre
amplificateur ne dépasse pas la puissance admissible de vos composants.
Pour vous assurer que votre unité n’écrête pas le signal et que les haut-parleurs ne reçoivent
jamais de charges excessives, utilisez un limiteur externe approprié (ou un compresseur
avec un ratio de 10:1 ou plus pour contler le niveau de sortie). Dans les systèmes avec
filtres actifs, utilisez en un pour chaques bandes de fréquences. Le limiteur d’écrêtage limitera
automatiquement la durée des formes d’ondes carrées vers les enceintes.
Un système de fusible peut être utilisé pour limiter la puissance délivrée à une enceinte. Ils
ne représentent pas la solution idéale car ils sont à remplacer après chaque dépassement,
et contrôle plus l’intensité que le voltage d’un signal. De nombreux fusibles ont de plus
des valeurs de résistance non négligeables et risquent donc de détériorer le signal de part
l’énergie perdue (qui ne sera certainement pas uniforme sur les fréquences). Si vous optez
pour un système de protection d’enceintes à fusibles, consultez le fabricant des enceintes pour
connaitre les meilleures valeurs de fusibles (temps de réponse,…) à utiliser.
Maintenance et responsabilité de l’usager
Les amplificateurs de la série CC n’ont pas besoins d’êtres révisés et ne nécéssitent aucune
intervention interne durant leur durée de vie. Votre amplificateur de la série CC est très
puissant et peut être potentiellement dangereux pour les enceintes et les humains. Il est de
votre responsabilité de lire la section des précautions importantes au début du manuel, et
de vous assurer que l’amplificateur est installé, branc et utili correctement. Beaucoup
de haut-parleurs peuvent facilement être détruits ou endommagés par le phénomène de
surpuissance et spécialement par la puissance disponible en mode pont. Pour les differentes
capacités des haut-parleurs reportez vous à la section protection des haut-parleurs.
p. 52
Dépannage
Dans le cas improbable votre unité serait défectueuse, celle -ci doit être
retournée à un centre technique agréé, le distributeur ou directement à nos
locaux.
Pour obtenir un service de révision ou de réparation contactez votre centre
agréé Crest Audio le plus proche, revendeur, distributeur ou n’importe quel
autre bureau Crest Audio a travers le monde.
Pour ceux avec un accès Internet, veuillez visiter le site de Crest Audio.
Nous contacter:
Service client
Téléphone 866.812.7378 USA
Fax 601.486.1380 USA
email customerserve@crestaudio.com
Service technique
Téléphone 866.812.7378 USA
Fax 601.486.1380 USA
email techserve@crestaudio.com
web site
www.crestaudio.com
Courrier
Crest Audio Inc.
711 A Street
Meridian, MS 39301 USA
Pour remplacer
l’emballage contactez
le service client Crest
Audio..
+
CC
TM
owner’s manual
Réparation et service après-vente
7
De par la complexité de votre unité
et les risques encourus d’électrocution,
il important que toute réparation soit
effectuée par un technicien agréé. Au
moindre problème, notifiez-le à votre
revendeur immédiatement. Assurez-
vous de garder les emballages de votre unité,
ils vous seront nécessaires si jamais vous devez
envoyer votre unité à un centre technique
ou distributeur. Il est de votre responsabilité
à veiller au conditionnement de votre unité
lors d’un éventuel retour. Si vous ne possédez
plus les emballages d’origine, contactez votre
revendeur/ditributeur/installateur pour vous en
fournir en remplacement.
+
a
p. 53
CC
TM
Series
1800
Puissance mesurée mode pont 4 ohms
1850 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (2 x 2 ohms)
900 watts par canal @ 1 kHz <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 4 ohms)
700 watts par canal @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 8 ohms)
450 watts par canal @ 1 kHz at <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (1 x 2 ohms)
950 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 4 ohms)
775 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 8 ohms)
475 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Charge d’impédance minimum
2 ohms
Variation de voltage maximum RMS
73 volts
Réponse en fréquence
10 Hz - 100 kHz; +0, -3 dB à 1 watt
Plage de puissance
10 Hz - 50 kHz; +0, -3 dB à la puissance mesurée de 4 ohm
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 700 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 600 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 425 watts par canal de 20 Hz to 20 kHz
Entrées CMRR
> - 75 dB @ 1 kHz
Gain de voltage
x40 (32 dB) x20 (26 dB)
Influence intercanal
> -55 dB @ 1 kHz at rated power @ 8 ohms
Bruit
> -106 dB, “A” référence pondérée à la puissance de 8 ohms
Temps de réponse
> 35V/us
Facteur d’amortissement (8 ohms)
> 150:1 @ 20 Hz - 1 kHz à 8 ohms
Phase de réponse
+6 to - 12 degrees de 20 Hz à 20 kHz
Sensibilitée d’entrée (x40)
1.32 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm à la puissance mesuée de, 1.06 volts +/- 3% à 1 kHz,
puissance 2 ohm
Impédance d’entrée
15 k ohms, symétrisée
Consommation électrique @ 1/8 de la puissance
1,000 watts @ 2 ohms, 685 watts @ 4 ohms, 400 watts @ 8 ohms
Consommation électrique @ 1/3 de la puissance
2,340 watts @ 2 ohms, 1,650 watts @ 4 ohms, 1,000 watts @ 8 ohms
Refroidissement
Un ventilateur de 80 mm à vitesse variable selon la température
Contrôles
atténuateur sur panneau avant ,sélecteur de mode à l’arriére
Indicateurs LED
2 ACL™ (limiteur d’écrêtage automatque), 2 Signal de presence, 2 temoin d’activité, 2
Température
Protection
Thermique, DC, allumage, charges incorrectes et courts circuits, subsonique
Connections
Combi XLR & 6.3 mm entrée casque, Speakon
®
bornier 5 voies connecteus de sorties par bornier
15 amp connecteurs principaux IEC
Construction
Acier 16 ga. Avec panneau avant moulé
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm pour support arrière , oreilles et connecteurs
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Poids Net
14.8 kg (32.6 lbs.)
Poids
15.9 kg (35 lbs.)
Toutes les mesures sont faites à 120 VAC, transformateur froid. La puissance sous 4 ohm est limitée dans le temps par un disjoncteur magnétique.
Spécifications
a
CC
owner’s manual
p. 54
Spécifications
a
2800
Puissance mesurée mode pont 4 ohms
2,800 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (2 x 2 ohms)
1,400 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 4 ohms)
965 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée(2 x 8 ohms)
595 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (1 x 2 ohms)
1,850 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 4 ohms)
1,150 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 8 ohms)
665 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Charge d’impédance minimum
2 ohms
Variation de voltage maximum RMS
82 volts
Réponse en fréquence
10 Hz - 100 kHz; +0, -2.0 dB à 1 watt
Plage de puissance
10 Hz - 35 kHz; +0, -3 dB à la puissance mesurée de 4 ohm
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.15 @ 1,150 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 880 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 560 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
Entrées CMRR
> - 65 dB @ 1 kHz
Gain de Voltage
x40 (32 dB) x20 (26 dB)
Influence intercanal
> -65 dB @ 1 kHz à la puissance mesurée de 8 ohms
bruit
> -111 dB, “A” référence pondérée à la puissance @ 8 ohms
Temps de réponse
> 15V/us
Facteur d’amortissement (8 ohms)
> 500:1 @ 20 Hz - 1 kHz
Phase de réponse
+5 to - 15 degrees from 20 Hz to 20kHz
Sensibilitée d’entrée (x40)
1.7 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm à la puissance, 1.36 volts +/- 3% pour 1 kHz, mesure à 2 ohm
impédance d’entrée
15 k ohms, symétrisée
Consommation électrique @ 1/8 de la puissance
1,250 watts @ 2 ohms, 880 watts @ 4 ohms, 570 @ 8 ohms
Consommation électrique @ 1/3 de la puissance
2,905 watts @ 2 ohms, 2,220 watts @ 4 ohms, 1,355 watts @ 8 ohms
Refroidissement
2 ventilateurs de 80mm à 2 vitesses
Controles
2 atténuateurs sur panneau avant ,sélecteur de mode à l’arrière
Indicateurs LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermique, DC, allumage, charges incorrectes et courts circuits, subsonique
Connecteurs
Combi XLR & 6.3 mm entrée casque, Speakon bornier 5 voies connecteus de sorties par
bornier 15 amp connecteurs principaux IEC
Construction
Acier 16 ga. Avec panneau avant moulé
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm pour support arrière , oreilles et connecteurs
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Poids Net
18.05 kg (39.8 lbs.)
Poids
19.23 kg (42.4 lbs.)
Toutes les mesures sont faites à 120 VAC, transformateur froid. La puissance sous 4 ohm est limitée dans le temps par un disjoncteur magnétique.
p. 55
a
Spécifications
CC
TM
Series
4000
Puissance mesurée mode pont 4 ohms
4,000 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (2 x 2 ohms)
2,000 watts par canal @ 1 kHz à <0.1% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 4 ohms)
1,350 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 8 ohms)
800 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (1 x 2 ohms)
2,550 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 4 ohms)
1,600 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 8 ohms)
900 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Charge d’impédance minimum
2 ohms
Variation de voltage maximum RMS
93 volts
Réponse en fréquence
10 Hz - 100 kHz; +0, -2 dB à 1 watt
Plage de puissance
10 Hz - 35 kHz; +0, -3 dB à la puissance mesurée de 4 ohm
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 1,475 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 1,150 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 700 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
Entrées CMRR
> -65 dB @ 1 kHz
Gain de Voltage
x40 (32 dB) x20 (26 dB)
Influence intercanal
> -65 dB @ 1 kHz à la puissance mesurée @ 8 ohms
Bruit
> -112 dB, “A” référence pondérée à la puissance @ 8 ohms
Temps de réponse
> 15V/us
Facteur d’amortissement (8 ohms)
> 500:1 @ 20 Hz - 1 kHz
Phase de réponse
+5 to - 15 degrees from 20 Hz to 20 kHz
Sensibilité d’entrée (x40)
1.88 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm puissance mesurée 1.62 volts +/- 3% for 1 kHz, mesuré
à 2 ohm
impédance d’entrée
15 k ohms, symétrisée
Consommation électrique@ 1/8 de la puissance
1,825 watts @ 2 ohms, 1,185 watts @ 4 ohms, 720 @ 8 ohms
Consommation électrique@ 1/3 de la puissance
4,535 watts @ 2 ohms, 2,975 watts @ 4 ohms, 1,835 watts @ 8 ohms
refroidissement
2 ventilateurs de 80mm à 2 vitesses
Contrôles
2 atténuateurs sur panneau avant ,sélecteur de mode à l’arrière
Indicateurs LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermique, DC, allumage, charges incorrectes et courts circuits, subsonique
Connecteurs
Combi XLR & 6.3 mm entrée casque, Speakon bornier 5 voies connecteus de sorties par
bornier 15 amp connecteurs principaux IEC
Construction
Acier 16 ga. Avec panneau avant moulé
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm pour support arrière , oreilles et connecteurs
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Poids Net
19.64 kg (43.3 lbs.)
Poids
20.8 kg.(45.8 lbs.)
Toutes les mesures sont faites à 120 VAC, transformateur froid. La puissance sous 4 ohm est limitée dans le temps par un disjoncteur magnétique.
p. 56
Spécifications
b
CC
TM
owner’s manual
5500
Puissance mesurée mode pont 4 ohms
5,500 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (2 x 2 ohms)
2,750 watts par canal @ 1 kHz à <0.1% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 4 ohms)
1,800 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (2 x 8 ohms)
1,150 watts per channel @ 1 kHz à <0.05% T.H.D. Utilisation des 2 canaux
Puissance mesurée (1 x 2 ohms)
3,600 watts @ 1 kHz à <0.1% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 4 ohms)
2,200 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Puissance mesurée (1 x 8 ohms)
1,280 watts @ 1 kHz à <0.05% T.H.D.
Charge d’impédance minimum
2 ohms
Variation de voltage maximum RMS
115 volts
Réponse en fréquence
10 Hz - 40 kHz; +0, -3 dB à 1 watt
Plage de puissance
10 Hz - 30 kHz; +0, -3 dB à la puissance mesurée de 4 ohm
T.H.D. (2 x 2 ohms)
<0.2% @ 1,900 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 4 ohms)
<0.1% @ 1,525 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms)
<0.1% @ 1,000 watts par canal de 20 Hz à 20 kHz
Entrées CMRR
> -63 dB @ 1 kHz
Gain de Voltage
x40 (32 dB) x20 (26 dB)
Influence intercanal
> -67 dB @ 1 kHz à la puissance mesurée @ 4 ohms
Bruit
> -110 dB, “A” référence pondérée à la puissance @ 8 ohms
Facteur d’amortissement (8 ohms)
> 400:1 @ 20 Hz - 1 kHz
Phase de réponse
+5 to - 55 degrees from 20 Hz to 20 kHz
Sensibilité d’entrée (x40)
2.18 volts +/- 3% for 1 kHz, 4 ohm puissance mesurée 1.89 volts +/- 3% for 1 kHz, mesuré
à 2 ohm
impédance d’entrée
15 k ohms, symétrisée, 7.5 ohms un symétrisée
Consommation électrique@ 1/8 de la puissance
2,640 watts @ 2 ohms, 1,740 watts @ 4 ohms, 1,140 @ 8 ohms
Consommation électrique@ 1/3 de la puissance
5,920 watts @ 2 ohms, 4,150 watts @ 4 ohms, 2,690 watts @ 8 ohms
refroidissement
2 ventilateurs de 80mm à 2 vitesses
Contrôles
2 atténuateurs sur panneau avant ,sélecteur de mode à l’arrière
Indicateurs LEDs
2 ACL™ (automatic clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp
Protection
Thermique, DC, allumage, charges incorrectes et courts circuits, subsonique
Connecteurs
Combi XLR & 6.3 mm entrée casque, Speakon bornier 5 voies connecteus de sorties par
bornier 15 amp connecteurs principaux IEC
Construction
Acier 16 ga. Avec panneau avant moulé
Dimensions
88.9 mm x 482.6 mm x 377.8 mm + 31.8 mm pour support arrière , oreilles et connecteurs
(3.5” x 19” x 14.875” + 1.25”)
Poids Net
21.32 kg (47 lbs.)
Poids
22.9 kg.(50.5 lbs.)
Toutes les mesures sont faites à 120 VAC, transformateur froid. La puissance sous 2 ohm est limitée dans le temps par un disjoncteur magnétique.
p. 57
Diamètres de câbles
b
0.3mm
2
0.5
0.75
1.5
2.5
4.0
2.9%
1.74
1.16
0.58
0.35
0.22
5.6%
3.4
2.3
1.16
0.70
0.44
10.8%
6.7
4.5
2.3
1.39
0.87
2
meters
0.5mm
2
0.75
1.5
2.5
4
6
4.3%
2.9
1.45
0.87
0.55
0.37
8.2%
5.6
2.9
1.74
1.09
0.73
15.5%
10.8
5.6
3.4
2.2
1.45
5
meters
0.5mm
2
0.75
1.5
2.5
4
6
8.24%
5.6
2.9
1.74
1.09
0.73
5.5%
10.8
5.6
2.9
1.74
1.09
28%
19.9
10.8
6.7
4.3
2.9
10
meters
0.75mm
2
1.5
2.5
4
6
10
15.5%
8.2
5.1
3.2
2.2
1.31
0.73%
15.5
9.8
6.3
4.3
2.6
45%
28
18.2
12.0
8.2
5.1
30
meters
longueur des câbles
diamètres des câbles perte de puissance
système 8 ohms système 4 ohms système 2 ohms
18AWG
16
14
12
10
0.81%
0.51
0.32
0.20
0.128
1.61%
1.02
0.64
0.40
0.25
3.2%
2.0
1.28
0.80
0.51
5
feet
18AWG
16
14
12
10
1.61%
1.02
0.64
0.40
0.25
3.2%
2.0
1.28
0.80
0.51
6.2%
4.0
2.5
1.60
1.01
10
feet
18AWG
16
14
12
10
8
6.2%
4.0
2.5
1.60
1.01
0.60
11.9%
7.7
5.0
3.2
2.0
1.20
22%
14.6
9.6
6.2
4.0
2.4
40
feet
18AWG
16
14
12
10
8
11.9%
7.7
5.0
3.2
2.0
1.20
22%
14.6
9.6
6.2
4.0
2.4
37%
26
17.8
11.8
7.7
4.7
80
feet
longueur des câbles
diamètres des câbles perte de puissance
système 8 ohms système 4 ohms système 2 ohms
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Crest Audio CC4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Manuel utilisateur