Bella 13425 Manuel utilisateur

Catégorie
Fours
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction Manual
Recipe Guide
Manuel d’instructions
Guide de recettes
Manual de instrucciones
Guía de recetas
18 Qt. Roaster Oven
Rôtissoire de 17 L.
Asador de
18 cuartos
Register your product and get support at:
Enregistrer votre produit et recevoir de l’assistance au :
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
www.bellahousewares.com/welcome
Table Of Contents
Important Safeguards .......................................................................................... 2-3
Additional Important Safeguards ...................................................................... 3-4
Notes on the Cord ....................................................................................................5
Notes on the Plug .....................................................................................................5
Getting to Know Your 18 Qt. Roaster Oven ..........................................................6
Before Using for the First Time ..............................................................................7
Operating Instructions .............................................................................................7
Basic Cooking Chart .................................................................................................8
Hints for Cooking in the Roaster Oven .................................................................. 9
Hints for Baking in the Roaster Oven ....................................................................9
User Maintenance Instructions ............................................................................10
Care & Cleaning Instructions ................................................................................10
Storing Instructions ...............................................................................................10
Recipes ................................................................................................................ 11-13
Warranty ..................................................................................................................14
Table des matières
Consignes de sécurité importantes ................................................................15-16
Autres consignes de sécurité importantes .................................................... 17-18
Notes sur la che ....................................................................................................18
Remarques sur le cordon ......................................................................................18
Caractéristiques ...................................................................................................... 19
Mode d’emploi .................................................................................................. 19-20
Tableau de cuisson ................................................................................................. 21
Conseils de cuisson ................................................................................................22
Cuisson dans la rôtissoire .....................................................................................23
Entretien et nettoyage ..................................................................................... 23-24
Rangement ..............................................................................................................24
Recettes .............................................................................................................25-27
Garantie ...................................................................................................................28
Índice
Medidas de seguridad importantes ............................................................... 29-30
Otras medidas de seguridad importantes .................................................... 31-32
Notas sobre el cable ..............................................................................................32
Notas sobre el enchufe ..........................................................................................32
Conozca su horno asador de 18 cuartos .............................................................33
Antes de utilizar por primera vez .........................................................................33
Instrucciones de funcionamiento ...................................................................34-35
Consejos para cocinar en el horno asador .........................................................36
Consejos para hornear en el horno asador ........................................................36
Instrucciones de mantenimiento para el usuario ..............................................36
Instrucciones de limpieza y cuidado ............................................................. 37-38
Instrucciones de almacenamiento .......................................................................38
Recetas ...............................................................................................................39-42
Garantía ...................................................................................................................43
15
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Respecter les consignes de sécurité de base au moment
d’utiliser des appareils électriques, y compris les suivantes.
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que
des poignées ou des boutons de l’appareil.
3. Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger
le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou dans
d’autres liquides.
4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou
qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences
nécessaires pour utiliser l’appareil, à moins qu’elles
soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives
d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne
responsable de leur sécurité.
5. Une surveillance étroite est nécessaire quand un
appareil est utilisé par un enfant ou près de lui.
6. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est
pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir
l’appareil complètement avant de poser ou d’enlever
des pièces et avant de le nettoyer.
7. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la che
électrique sont endommagés, après une défectuosité ou
lorsque l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Apporter l’appareil au centre de service
autorisé le plus près pour un diagnostic, une réparation
ou un réglage.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre d’un bord de table ou
d’un comptoir, ni entrer en contact avec une surface
chaude.
16
11. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière
électrique ou à gaz, ni à proximité, ni dans
un four chaud.
12. ATTENTION : Pour prévenir les dommages et les
décharges électriques, n’effectuer aucune cuisson
directement dans la base. Ne cuire les aliments que
dans la cocotte fournie.
13. Avant la cuisson, toujours conrmer que la commande
de température est réglée à la position d’arrêt (OFF).
Brancher la che dans la prise murale, puis tourner la
commande de température à la température voulue.
14. Pour débrancher l’appareil, régler la commande de
température à la position d’arrêt (OFF), puis débrancher
la che de la prise murale.
15. Être très prudent au moment de déplacer un appareil
contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
16. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour
laquelle il a été conçu.
17. Pendant la cuisson, toujours placer l’appareil sur une
surface ininammable, qui ne brûle pas et qui résiste à
la chaleur. Ne jamais le placer sur un tapis, des meubles
ou d’autres matières combustibles.
18. Utiliser la rôtissoire dans un endroit bien ventilé, loin
des murs et des autres matières combustibles.
CONSERVER CES
CONSIGNES
POUR USAGE
DOMESTIQUE
SEULEMENT
17
AUTRES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE! SURFACES CHAUDES :
L’appareil dégage de la chaleur et de la vapeur pendant son
fonctionnement. Prendre les précautions nécessaires pour
prévenir les risques de brûlures, d’incendie, de blessures et
de dommages matériels.
MISE EN GARDE : Cet appareil devient chaud pendant son
fonctionnement et demeure chaud pendant un certain temps
après son arrêt. Toujours utiliser des gants de cuisine pour
manipuler des objets chauds et laisser refroidir les parties
métalliques avant le nettoyage. Ne pas placer d’objet sur le
dessus de l’appareil pendant son fonctionnement ou lorsqu’il
est chaud.
1. Une personne n’ayant pas lu et compris toutes les
instructions en matière de fonctionnement et de sécurité
n’est pas apte à faire fonctionner cet appareil. Lire et
comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ou de
nettoyer l’appareil.
2. Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est
immergé accidentellement dans de l’eau ou dans un autre
liquide. Ne pas plonger la main dans l’eau!
3. Pendant l’utilisation, veiller à ce qu’il y ait sufsamment
d’espace au-dessus et autour de l’appareil pour que l’air
circule adéquatement. Ne pas utiliser l’appareil s’il touche
ou jouxte des rideaux, un revêtement mural, des vêtements,
un linge à vaisselle ou toute autre matière inammable.
4. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement,
débrancher immédiatement le cordon. Ne pas utiliser ni
tenter de réparer l’appareil défectueux.
5. Le cordon de l’appareil doit être branché dans une prise de
120 V c.a.
6. Ne jamais utiliser l’appareil dans une position instable.
7. Ne jamais utiliser la rôtissoire ni la cocotte directement sur
une cuisinière électrique ou à gaz ou sur une amme nue.
18
8. Pour éviter de s’ébouillanter, soulever le couvercle de la
rôtissoire avec soin. Soulever le couvercle en l’éloignant du
visage et des mains et laisser l’eau s’égoutter dans
la cocotte.
MISE EN GARDE : Pendant la cuisson, la cocotte doit
toujours être bien en place dans la base. Pour éviter les
dommages et les décharges électriques, toujours cuire les
aliments dans la cocotte.
Notes sur la che
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une broche est plus large que
l’autre). Pour réduire le risque de décharge électrique, la che s’insère
d’une seule manière dans une prise polarisée. Si la che ne s’insère pas
complètement dans la prise, la tourner pour l’insérer de l’autre côté. S’il est
toujours impossible de l’insérer complètement dans la prise, communiquer
avec un électricien qualié. Ne jamais modier la che de quelque façon
que ce soit.
Remarques sur le cordon
Utiliser le cordon d’alimentation court (ou cordon d’alimentation amovible)
fourni avec l’appareil an de réduire le risque d’emmêlement ou de
trébuchement que présente un cordon long. Ne pas utiliser de rallonge
avec l’appareil.
Avertissement de migration de plastiants
MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastiants vers le ni de
comptoirs, de tables ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des
napperons faits de matière NON PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus
du comptoir ou de la table. Si cette consigne n’est pas respectée, le ni de
la surface pourrait noircir et des ternissures permanentes ou des taches
indélébiles pourraient s’ensuivre.
Alimentation électrique
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter
d’autres appareils, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit
être alimenté par un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
Poignée du couvercle
Couvercle
19
Caractéristiques
L’appareil peut différer légèrement de l’illustration.
Mode d’emploi
1. gler la commande de température à la position d’arrêt (OFF). Brancher
la che de la rôtissoire sur une prise de 120 V c.a.
IMPORTANT : Conrmer que la cocotte se trouve dans la base
de la rôtissoire.
2. Préchauffer la rôtissoire (sans la grille de cuisson) en réglant la
commande de température à la température indiquée par la recette. Le
voyant dalimentation s’allume. Laisser préchauffer la rôtissoire pendant
20 minutes avant la cuisson.
REMARQUE : En raison du procédé de fabrication, il est possible que
l’appareil dégage de la fue et une odeur au moment de la première
utilisation. Elles devraient dispartre après le premier chauffage
de la rôtissoire.
3. Utiliser la grille de cuisson pour cuire ou rôtir sans gras. D’autres
aliments comme les viandes, les soupes et les ragts peuvent être
prépas sans utiliser la grille de cuisson.
Poignée du couvercle
Grille de cuisson
avec poignées
Couvercle
Cocotte
Base
Poignées de
la base
Voyant
d’alimentation
Fiche polarisée
Trous
d’évacuation
de la vapeur
Fig. 1
Commande de
température
20
4. Préparer la recette selon les directives.
AVERTISSEMENT : La rôtissoire est chaude. Utiliser des gants de cuisine
pour ajouter des aliments dans la cocotte.
REMARQUE : Si la grille de cuisson doit servir, la tenir par ses poignées
pour la placer dans la cocotte. Placer ensuite les aliments à cuire sur la
grille de cuisson.
REMARQUE : Pendant la cuisson sans la grille dun plat combinant
viande et légumes, mettre les légumes au fond de la cocotte en premier.
Ajouter ensuite la viande et les autres ingdients.
IMPORTANT : NE PAS REMPLIR LA COCOTTE PLUS QUAUX
TROIS QUARTS.
5. Mettre le couvercle sur la rôtissoire.
6. Pour garantir une bonne accumulation de chaleur, ne pas soulever le
couvercle pendant les deux premières heures de cuisson. Le fait de
soulever fquemment le couvercle pendant la cuisson prolonge le
temps de cuisson.
7. Cuire selon les instructions de la recette.
8. Une fois la cuisson terminée, régler la commande de température
à 93°C/20F pour garder le plat chaud ou à la position d’arrêt (OFF),
selon le type de plat préparé. Débrancher l’appareil.
9. En portant des gants de cuisine, soulever légèrement et prudemment le
couvercle en l’éloignant de soi de fon à laisser s’échapper la vapeur
pendant quelques secondes avant d’enlever complètement le couvercle.
10. En portant des gants de cuisine, transférer les aliments de la cocotte
vers un plat de service au moyen d’une cuillère à long manche.
11. Laisser refroidir la rôtissoire comptement avant de la nettoyer (voir la
section Entretien et nettoyage).
12. Nettoyer et pparer la base et les pièces de la rôtisserie en vue
de son rangement.
MISE EN GARDE : Même lorsque la rôtissoire est éteinte et débranchée, la
surface de la cocotte et la base de la rôtissoire peuvent demeurer chaudes
pendant un certain moment après l’utilisation. Laisser la rôtissoire refroidir
complètement avant de la nettoyer ou de la ranger.
21
Tableau de cuisson
REMARQUE : Ce tableau est présenté à titre de guide générique de cuisson.
Vérier la température au moyen d’un thermomètre à viande et suivre les
recommandations de l’USDA en matière de salubrité des aliments
présentées ci-dessous.
Poids
(kg/lb)
Température
(°C/°F)
Temps
(min. kg
/min. lbs)
Température
interne
(°C/°F)
BOEUF
Rosbif de
faux-let
Côte de boeuf
Filet
Boeuf braisé
Boeuf salé
2.7-3.6 6 -8
3.6-4.5 8-10
1.5-1.8 3.5-4
1.8-2.7 4-6
1.4-1.8 3-4
177˚ 35
163˚ 32
232˚ 450˚
149˚ 30
149˚ 30
34- 40 15-18
44-55 20-25
18-26 8-12
67-90 30-40
34- 44 15-20
57˚/135˚
57˚/135˚
52˚/125˚
93˚/200˚
93˚/200˚
AGNEAU
Gigot
Carré
Épaule
2.3-3.6 5-8
0.5-0.9 1-2
1.4-1.8 3-4
177˚ 35
204˚ 40
177˚ 35
40- 44 18-20
40 18
55 25
60˚/140˚
57˚/135˚
93˚/200˚
PORC
Longe
Côtes levées
Jambon tout,
à fait cuit
1.4-2.3 3-5
1.4-2.3 3-5
2.3-4.5 5 -10
177˚ 35
204˚ 40
163˚ 32
55-67 25-30
78 35
44-55 20-25
71˚/160˚
82˚/180˚
71˚/160˚
VOLAILLE
Poulet entier
Dinde farcie
Dinde
saumurée
Poulets de
Cournouailles
Duck
1.4-1.8 3-4
1.4-3.6 3-8
5.4-8.2 12-18
0.5-0.9 1-2
1.8-2.7 4-6
204˚ 40
190˚ 37
177˚ 35
177˚ 35
204˚ 40
34 15
40- 44 18-20
40- 44 18-20
40- 44 18-20
44-55 20-25
77˚/170˚
77˚-82˚/170˚-180˚
77˚-82˚/170˚-180˚
77˚-82˚/170˚-180˚
79˚-82˚/175˚-180˚
VEAU
Carré
Rôti
1.8 4
1.1-2.3 2.5 -5
204˚ 40
177˚ 35
67-68 30 -35
66-78 30-35
68˚/155˚
68˚-82˚/155˚-180˚
22
Lignes directrices de l’USDA au sujet de la cuisson
REMARQUE : LUSDA recommande de faire cuire la viande (bœuf, agneau,
etc.) jusqu’à température interne de 145 °F (63 °C). La température interne
de cuisson du porc devrait atteindre 160 °F (71 °C). Celle de la volaille
devrait se situer entre 170 °F et 180 °F (77 °C et 82 °C) pour qu’il ne subsiste
aucune bactérie nuisible. La température interne des produits de viande et
de volaille réchaufs devrait atteindre 165 °F (74 °C).
Conseils de cuisson dans la rôtissoire
La cuisson des dindes de moins de 6,8 kg (15 lb) est plus uniforme que
celle des dindes de plus grand poids.
Le temps de rôtissage de la dinde est de 18 minutes par livre*.
(*Comprend le poids de la farce.)
Les aliments cous en morceaux uniformes cuiront plus vite et plus
uniforment que les aliments entiers comme les rôtis et la volaille.
Pour aider à réduire la quantité de gras et rehausser la saveur, faire
revenir les viandes avant de les faire mijoter. Régler la commande de
température à 23C/45F et ajouter de l’huile ou du beurre. Faire saisir
la viande pendant 10 à 15 minutes de chaque côté jusqu’à ce qu’elle soit
bien dorée.
Plus la viande est grasse, moins elle nécessite de liquide de cuisson. Si
la viande est très grasse, placer des tranches épaisses d’oignon sous
la viande pour quelle ne cuise pas dans le gras. Au besoin, utiliser une
tranche de pain, une cuillère ou une cuillère à trous pour dégraisser le
dessus des aliments avant de les servir.
S’il y a trop de liquide à la n de la cuisson, enlever le couvercle et régler
la commande de température à 23C/450ºF. Après 10 à 20 minutes, la
quantité de liquide aura diminué.
REMARQUE : Pour épaissir rapidement le liquide exdentaire, le verser
dans une petite casserole et le laisser mijoter jusqu’à ce qu’il ait réduit
de moitié. Assaisonner la réduction au goût.
La cuisson à petit feu attendrit grandement les viandes breuses.
Badigeonner de glace ou napper de sauce avant de servir.
Pour dorer uniformément une dinde ou une autre pce de volaille
saumurée ou préarrosée, la laisser sécher à l’air à découvert dans le
frigérateur de 8 à 24 heures. (Voir la section Recettes.)
23
Cuisson dans la rôtissoire
gler la commande de température à la température voulue.
Préchauffer la rôtissoire pendant 20 minutes.
Couvrir la grille de cuisson d’un papier d’aluminium très épais pour en
faire une plaque de cuisson.
Installer la grille de cuisson dans la cocotte préchaufe et placer les
moules et les casseroles sur la grille.
La cocotte et la grille de cuisson peuvent accueillir la plupart des
casseroles dune et deux pintes, des moules 13 x 9 po et des assiettes à
tarte de 8 et 9 po. Vérier les dimensions des plats avant de les remplir.
Astuce : Déposer trois moules de 1,5 pinte dans la cocotte pour pparer
la viande, les légumes et les pommes de terre en même temps.
Il est recommandé dutiliser des moules métalliques, car ils transmettent
mieux la chaleur et aider à faire dorer laliment.
S’ils n’ont pas de couvercle, couvrir le moule ou la casserole de papier
d’aluminium, sans serrer.
Cuire selon les instructions de la recette.
Il est possible de cuire des aliments pts à servir dans la rôtissoire.
Cuisson à la vapeur dans la rôtissoire
Préchauffer la rôtissoire à 177°C/35F.
Ajouter 5 cm (2 po) deau dans la rôtissoire. Placer la grille
de cuisson dans la cocotte.
poser les aliments dans une passoire métallique ou une marguerite.
Cuire à la vapeur selon les instructions de la recette.
Réparation
L’appareil exige peu dentretien. Il ne contient aucune pièce pouvant être
parée ou remplacée par l’utilisateur. Il ne faut donc pas tenter de le
parer soi-me. Toute opération d’entretien qui exige le démontage de
l’appareil, autre que le nettoyage, doit être exécue par un technicien en
réparation d’appareils ménagers qualié.
Entretien et nettoyage
MISE EN GARDE : Pour éviter les brûlures accidentelles, laisser refroidir la
tissoire complètement avant de la nettoyer.
1. MISE EN GARDE : Pour éviter les étincelles à la prise murale, vérier que
la commande de température est réglée à la position dart (OFF).
1. brancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
2. Retirer la grille de cuisson de la cocotte.
3. Retirer les restes de gras et d’aliments de la cocotte amovible. Laver
la cocotte et la grille de cuisson à l’eau chaude savonneuse et bien les
sécher.
4. Une fois la cocotte bien sèche, la placer dans la base de la rôtissoire.
24
5. En cas de résidus tenaces, faire tremper la cocotte dans de l’eau
additionnée de vinaigre. Nettoyer la cocotte avec un tampon à
laver non métallique.
6. Essuyer la base de la rôtissoire avec une éponge chaude et humide et la
cher avec un chiffon sec doux.
7. Ne pas utiliser de laine dacier, de tampon à récurer ou de nettoyant
abrasif sur quelque partie de l’appareil.
8. NE PAS IMMERGER LA BASE DE LA RÔTISSOIRE DANS DE LEAU OU
D’AUTRES LIQUIDES.
Rangement
1. Ne jamais ranger la rôtissoire lorsquelle est chaude ou mouillée.
2. Avant de ranger lappareil, sassurer que toutes ses pièces sont
propres et sèches.
3. Pour ranger la rôtissoire, placer la cocotte propre dans sa base. Placer
la grille de cuisson avec poignées propre dans la cocotte. Mettre le
couvercle et ranger jusqu’à la prochaine utilisation.
4. Ranger l’appareil dans sa bte ou dans un endroit propre et sec.
5. Ne jamais enrouler le cordon de façon sere autour de la rôtissoire.
Le laisser lâche.
25 25
Recettes
Conseils sur le rôtissage des dindes
Il est parfois difcile dobtenir une volaille à la chair juteuse et à la
peau dorée et croustillante, surtout une dinde, lorsque la cuisson
est effecte dans la rôtissoire. Pour obtenir une viande juteuse de
texture tendre, il est sugré de saumurer la dinde (voir la recette
ci-dessous) ou dacheter une dinde préarrosée. Pour garantir une
peau croustillante, sécher la dinde à l’air dans le réfrigérateur de 8 à
24 heures, puis la cuire à température élevée. Badigeonner la peau de
beurre fondu pour aider à la faire dorer.
Dinde rôtie saumurée et séchée à l’air avec peau
dorée et croustillante
Donne de 10 à 12 portions
Saumure :
4 tasses de sel kosher ou 2
tasses de sel
1 dinde (12-15 lb), fraîche ou
décongelée
2 oranges, en quartiers
2 citrons, en quartiers
3 oignons moyens, hachés
2 petites carottes, en dés
2 branches de céleri, hachées
6 brins de thym frais
6 c. à soupe de beurre
non salé, fondu
1. Préparer la saumure. Dans un épais sac à saumurer, dissoudre le
sel dans deux gallons deau froide.
2. Placer la dinde dans le sac. Fermer hertiquement le sac, le
poser dans la cocotte et réfrigérer de 4 à 12 heures.
3. Retirer la dinde du sac et bien la rincer à l’eau froide courante.
Éponger complètement avec du papier absorbant.
4. cher la dinde à l’air avant de la rôtir.
5. Vaporiser la grille de cuisson d’un enduit vétal en aérosol et la
placer dans la cocotte.
6. Les poitrines doivent être orientées vers le haut. Réfrigérer à
couvert de 8 à 24 heures.
7. Préchauffer la rôtissoire à 204°C/400°F.
8. Combiner les oignons, les carottes et le céleri avec deux brins de
thym et 1 c. à soupe de beurre dans un bol moyen.
9. Farcir la dinde avec les oranges, les citrons et autant du mélange
de légumes que possible. Glisser les ailes derrre le dos avant de
celer la dinde.
26
10. Disposer les nes herbes et les légumes restants dans la cocotte.
Verser 1 t. deau sur les légumes.
REMARQUE : Pour faciliter le nettoyage, recouvrir la grille de
cuisson de papier d’aluminium épais. Percer ensuite de 20 à 30
petits trous dans le papier daluminium avec un couteau d’ofce.
11. Badigeonner la poitrine de beurre, puis retourner la dinde sur la
grille de cuisson recouverte de papier daluminium. Badigeonner le
dos de beurre.
12. Mettre le couvercle. Rôtir 45 minutes à 20C/400°F.
13. Badigeonner le dos de la dinde de beurre. Utiliser deux fourchettes
à découper pour déplacer la dinde. Piquer une fourchette dans la
cavité du cou et l’autre dans la cavité de la poitrine. Retirer avec
soin la dinde de la cocotte et la retourner sur son côté.
REMARQUE : Ajouter 1/2 t. d’eau s’il n’y a plus de liquide dans le
fond de la cocotte.
14. Rôtir 15 minutes à 204°C/40F.
15. Badigeonner les surfaces visibles de beurre et retourner la dinde
sur son autre côté en utilisant deux fourchettes à découper. Rôtir
15 minutes à 204°C/400ºF.
16. Badigeonner les surfaces visibles de beurre et retourner la dinde
pour que la poitrine soit oriene vers le haut en utilisant deux
fourchettes à découper.
17. Poursuivre la cuisson environ 30 à 45 minutes ou jusqu’à ce qu’un
thermomètre à viande inré dans la partie la plus épaisse de la
poitrine indique 74°C/165°F (ou 77-8C/170-175°F dans la partie la
plus épaisse de la cuisse) et que le jus de cuisson soit clair.
18. Transférer avec soin la dinde cuite sur une planche à découper et
la couvrir de papier d’aluminium, sans serrer. Laisser reposer la
dinde 20 minutes avant de la couper.
L’emploi d’un sac à rôtir assure une chair tendre et délicieuse sans
qu’il soit nécessaire d’arroser la dinde pendant la cuisson. La dinde est
glacée avant de la servir pour donner une saveur fruitée à la farce au
pain de maïs épicée.
Dinde farcie glacée à l’érable, aux pommes
et aux canneberges
Donne de 12 à 16 portions
1 dinde (12-15 lb), fraîche ou
décongelée
1 c. à soupe de farine
1 sac à rôtir
Farce au pain de maïs épicée
2 emballages (8 oz) de
lange à pain de maïs
2 c. à soupe d’huile végétale
1 lb de chorizo (ou autre
saucisse)
1 œuf
2 oignons, hachés
27
2 chayotes, épépinées et
hachées
4 branches de céleri, en dés
1 t. de bouillon de poulet
(REMARQUE : Ajouter 1/2 t. au
mets d’accompagnement dans
la rôtissoire.)
1/2 bâtonnet de beurre non
salé, fondu
1/4 t. de persil frais, hac
2 c. à soupe d’herbes de
Provence
1/2 c. à thé de sel
1/4 c. à thé de poivre noir
moulu
Glace à lérable, aux pommes
et aux canneberges
3 c. à soupe de beurre
1 sac (12 oz) de canneberges
1/2 t. de sirop dérable
3/4 t. de concentré de jus
de canneberges surgelé,
décongelé
2 c. à soupe de vinaigre de
cidre de pomme
3/4 t. de cidre de pomme
1/4 t. de cassonade
1 c. à thé de sel
1 c. à thé de poivre noir
fraîchement moulu
1. Cuire le pain de maïs en suivant les directives de lemballage.
Laisser refroidir le pain et l’émietter dans un grand bol.
2. Chauffer l’huile dans un grand poêlon à feu moyen-élevé. Faire
dorer le chorizo jusquà ce qu’il sémiette et le retirer du poêlon
sans enlever l’huile. Ajouter les oignons, les chayotes et le céleri.
Faire cuire en brassant occasionnellement jusqu’à ce qu’ils soient
tendres, environ 5 minutes.
3. Dans le bol, combiner le mélange cuit et le chorizo avec le pain de
maïs émietté. Incorporer 1/2 t. de bouillon de poulet. Assaisonner
avec les herbes de Provence, le sel et le poivre.
4. Farcir la dinde avec autant du mélange que possible. Glisser les
ailes derrière le dos avant de celer la dinde.
5. poser la farce restante dans un plat séparé, y verser 1 t. de
bouillon de poulet et terminer la cuisson au four à 177°C/350ºF.
6. Badigeonner la poitrine de beurre, puis suivant les directives du
sac à rôtir, enfariner le sac et placer la dinde dans le sac
(poitrine vers le bas).
7. Le temps de rôtissage de la dinde est de 18 minutes par livre,
comprenant le poids de la farce.
8. Une heure avant la n du temps de cuisson, couper le sac avec des
ciseaux de cuisine et enlever le sac en laissant la dinde et le jus de
cuisson dans la cocotte.
9. Glacer généreusement la dinde. Couvrir et poursuivre la
cuisson environ 45 minutes ou jusqu’à ce qu’un thermomètre à
viande inré dans la partie la plus épaisse de la cuisse indique
82°C/180ºF.
10. Badigeonner la dinde de la glace restante. Transrer avec soin
la dinde cuite sur une planche à découper et la couvrir de papier
daluminium, sans serrer. Laisser reposer la dinde 20 minutes
avant de la couper.
21
Garantie limitée de DEUX ANS
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut de
matériel et de fabrication pendant une période de DEUX ANS à compter de la date
dachat et contre tout défaut des pièces autres que mécaniques pendant 90 jours. À
son entière discrétion, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit défectueux, ou
accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période de la garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à lacheteur initial du produit, à compter de la
date initiale de lachat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide, l’acheteur doit
conserver le ru de caisse original. Les magasins de détail qui vendent ce produit
n’ont pas le droit de laltérer ou de le modier, ni de modier de quelque façon les
modalités de la garantie.
EXCLUSIONS :
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages causés par
une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension ou de
courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation contraire aux
instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou par la modication
du produit par une personne autre qu’un technicien qualié de SENSIO Inc. De plus, la
garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme les incendies, les inondations,
les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou accessoire
causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf dans la mesure où
cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant la valeur commerciale
ou ladéquation à la n visée se limite à la durée de la garantie. Certains États et
certaines provinces ou compétences administratives ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou les limitations quant
à la durée des garanties implicites; par conséquent, les exclusions ou limitations
mentionnées prédemment peuvent ne pas s’appliquer à vous. La garantie couvre les
droits légaux spéciques qui peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence
administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE :
Communiquez avec le service à la clientèle en composant notre numéro sans frais :
1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de résoudre par
téléphone les questions relatives à la garantie. Si le représentant du service à la
clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira un numéro de
demande et vous informera que vous devez retourner le produit à SENSIO Inc. Apposez
sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une description du problème.
Incluez également une copie du ru de caisse original. Emballez soigneusement
le produit avec son reçu de caisse et faites-le parvenir (port et assurance payés) à
l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume aucune responsabilité quant au produit
retourné pendant son transport jusqu’au centre de service à la clientèle de SENSIO Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bella 13425 Manuel utilisateur

Catégorie
Fours
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues