Milwaukee 0756-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10 11
WARNING
To reduce the risk of injury or explo-
sion, never burn or incinerate a bat-
tery pack even if it is damaged, dead
or completely discharged. When
burned, toxic fumes and materials
are created.
Disposing of Lithium-Ion Battery Packs
Lithium-Ion battery packs are more envi-
ronmentally friendly than some other types
of power tool battery packs (e.g., nickel-
cadmium). Always dispose of your battery
pack according to federal, state and local
regulations. Contact a recycling agency in
your area for recycling locations.
Even discharged battery packs contain some
energy. Before disposing, use electrical tape
to cover the terminals to prevent the battery
pack from shorting, which could cause a re
or explosion.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see
"Symbology") on your tool battery packs
indicate that MILWAUKEE has arranged
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
ACCESSORIES
for the recycling of that battery pack with
the Rechargeable Battery Recycling Cor-
poration (RBRC). At the end of your battery
pack's useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE Branch Of ce/Service Center
or the participating retailer nearest you. For
more information, visit the RBRC web site at
www.rbrc.org.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest authorized service
center.
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from
defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s
discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to
be defective in material or workmanship from ve (5) years after the date of purchase. Return
the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of purchase to a MILWAUKEE Fac-
tory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight
prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs made or attempted
by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of main-
tenance, or accidents.
The warranty period for V28 Battery Packs is two (2) years from the date of purchase. The war-
ranty period for Ni-Cd battery Packs, Flashlights, Radios are warranted for one (1) year from
the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDI-
TIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR
FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you speci c legal rights. You may also have other rights that vary from state
to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion of implied war-
ranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
12 13
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
Pictographie
Tension CD seul.
Cycles par minute à
vide (RPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Disposez correctement
des batteries au
lithium-ion
BPM
T-min. Charge/vide
Les risque associés à l’exposition à ces
substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. A n de minimiser
l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière
spéci quement conçu pour la ltration
de particules microscopiques.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec
un l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
5. Porter des protège-oreilles avec un
marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
6. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de con-
trôle peut provoquer des blessures.
Spéci cations
No de
cat.
0756-20
Volts
cd
28
Marteau rotatif (béton)
T/Min.
à Vide
0 - 1 400
Coups/
Min.
à Vide
0 - 4 700
Rotation seul.
Forets-
percussion
carburés
4,8 mm - 25,4 mm
(3/16" - 1")
Carottiers à
percussion
paroi mince
63,5 mm
(2-1/2")
Bois
28,6 mm
(1-1/8")
Capacité
Outil
Acier
12,7 mm
(1/2")
14 15
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée latérale
2. Vis de xation
3. Jauge de profondeur
4. Détente
5. Levier sélecteur de mode
6. Porte-embout SDS Plus
7. Batterie
8. Verrou de la batterie
9. Commutateur
5
1
4
6
8
3
2
7
9
MONTAGE DE L’OUTIL
Charger les batteries V28™au lithi-
um-ion uniquement sur les chargeurs
V28 au lithium-ion. Des batteries de
marques différentes peuvent pro-
voquer des blessures ou des dom-
mages.
Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel de l’opérateur
fourni avec le chargeur et la batterie.
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Retrait
d’une batterie
Insertion
d’une batterie
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et ver-
rouiller la détente de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Attache de poignée latérale
1. Desserrez la poignée latérale en dé-
vissant son attache jusqu’à ce que la
poignée pivote librement.
2. Faites tourner la poignée latérale à la
position désirée.
3. Serrez fermement l’attache de la poi-
gnée latérale.
Réglage de la jauge de profondeur
1. Appuyez sur le levier de serrage.
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers
l’avant la tige de la jauge de profondeur
jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profon-
deur désirée.
N.B. : La profondeur de perçage corre-
spond à la distance entre l’extrémité du
foret et l’extrémité de la tige de la jauge
de profondeur.
3. Dégagez le levier de serrage.
Fig. 2
Profondeur de perçage
Fig. 3
Levier de dégagement du
porte-forte
Insertion des forets et ciseaux
N.B. N’utiliser que des outils pourvus d’une
tige SDS ou SDS Plus.
Assurez-vous que la tige du foret et les
mâchoires du mandrin sont propres pour
éviter que des saletés ne nuisent au
parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de pro-
voquer la surchauffe du moteur, n’employez
pas de forets d’un calibre supérieur aux
dimensions maximales recommandées
pour cet outil. Pour obtenir un redement
maximal,assurez-vous que le foret est cor-
rectement aiguisé et que sa qeue est légère-
ment graisseé avant qu’il soit utilisé.
1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la
bec de l’outil.
2. Tournez la pièce lentement jusqu’à
ce qu’elle s’aligne sur le mécanisme
d’enclechement.
3. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell
s’enclenche.
4. Verifiez que le foret correctement
verrouillé; il doit pouvoir être déplacé
légèrement (environ 6mm (1/4")).
5. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le
collier de dégagement du porte-foret,
du foret lui-même, en le déplaçant vers
l’arrière de l’outil et enlevez la pièce.
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez
des forets ou des ciseaux brûlants.
16 17
1. Pour le perçage, tournez le levier sé-
lecteur pour que la èche sur le levier
pointe vers le symbole de foret héli-
coïdal .
2. Pour une percussion rotative, tournez le
levier sélecteur pour que la èche pointe
vers le symbole de marteau et de foret
hélicoïdal .
3. Pour une percussion seulement, tournez
le levier sélecteur pour que la èche
pointe vers le symbole de marteau .
4. Pour faire tourner librement l’embout à
l’angle désiré pour la percussion seule-
ment, tournez le levier sélecteur pour
que la èche pointe vers le symbole .
Suivez ensuite l’étape 3.
N.B.: Pour engager le mécanisme de per-
cussion, maintenez la pression sur le foret.
Lorsque la pression sur le foret est relâchée,
la percussion s’arrête.
FONCTIONNEMENT
Pour réduire le risque de blessures,
garder les mains à l’écart de le forets
et des autres pièces en mouvement.
Toujours porter des lunettes à coques
ou des lunettes de protection avec
écrans latéraux.
AVERTISSEMENT
Choix du mode de forage
Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE com-
portent trois réglages : perceuse seulement,
marteau rotatif et marteau seulement.
O
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière
et verrouillée. En raison d’un mécanisme
de verrouillage, le commutateur ne peut
être réglé que lorsque la détente n’est
pas enfoncée. Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant d’utiliser le
commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans
le sens horaire), pousser le commutateur du
côté gauche de l’outil. Véri er la direction
de rotation avant utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le
sens anti-horaire), pousser le commutateur
sur le côté droit de l’outil. Véri er la direc-
tion de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente
ne fonctionne pas tant que le commutateur
est sur la position verrouillée centrale.
Toujours verrouiller la détente ou retirer la
batterie avant d’effectuer un entretien, de
changer d’accessoire, de remiser l’outil et
toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir
fermement la poignée et tirer sur la
détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
La vitesse augmente en fonction de la
pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête com-
plètement avant de poser l’outil.
Maniement
Placez l’outil et empoignez-le solidement
puis appuyez sur la détente. N’exercez que
la pression nécessaire à maintenir l’outil
en place et empêcher la pointe du foret de
“patiner” sur la surface. Cet outil a été conçu
de façon à fournir le meilleur rendement à
pression modérée.
Fig. 4
Si, au cours du perçage d’un trou profond,
la vitesse de rotation commence à diminuer,
retirez partiellement le foret pendant qu’il
tourne pour que les débris de forage soient
éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre
la poussière pour éviter de bloquer les
cannelures du foret et d’en occasionner le
grippage. S’il arrive que le foret reste coincé,
le dispositif à couple élevé d’accouplement
à glissement non réglable intégré au mé-
canisme de l’outil arrêtera automatiquement
la rotation du foret. En tel cas, relâchez la
détente, dégagez le foret et recommencez
à percer.
Batterie au lithium-ion V28™
À la différence d’autres types de batterie,
la batterie au lithium-ion fournit une éner-
gie constante pendant toute la durée de
fonctionnement. L’outil ne connaîtra pas
une baisse lente et graduelle de puissance
lors du travail. Pour signaler à l’utilisateur
que la batterie V28 est à la n de sa durée
de fonctionnement et requiert une nouvelle
charge, l’alimentation de l’outil chute rap-
idement. Dans ce cas, retirer l’outil de la
pièce de travail et charger la batterie selon
le besoin.
Protection de la batterie
Pour se protéger contre tout dommage et
prolonger sa durée de vie, le circuit intelligent
de la batterie V28 se ferme automatique-
ment si sa température interne devient trop
élevée. Ceci peut se produire en cas de
couple extrêmement élevé, de grippage ou
de calage. Placer la batterie sur son chargeur
pour la remettre sous tension. Le témoin
lumineux du chargeur clignote en rouge,
signalant ainsi la surchauffe de la batterie.
Lorsque le témoin émet une lumière rouge
en continu, la batterie s’est refroidie et peut
être utilisée de nouveau.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut en-
voyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère. Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suf samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Utilisation de forets cylindriques creux
Les forets cylindriques creux facilitent le
perçage de trous de grand diamètre pour le
passage des conduites et des tuyaux. Les
forets cylindriques creux à parois minces de
MILWAUKEE ont un corps en acier traité
thermiquement avec des embouts au car-
bone durables. Ils sont spécialement conçus
pour permettre un perçage rapide et précis
avec une action combinée de percussion et
de rotation.
Adaptateur
Carottier
Goupille de
centrage
Plaque-guide
Nettoyez et
lubri ez le
letage
Fig. 5
18 19
1. Nettoyez et lubrifiez les filets de
l’adaptateur et du foret cylindrique creux
tel qu’indiqué (Fig. 5), a n de faciliter le
retrait de l’outil. Vissez l’extrémité letée
de l’adaptateur à l’arrière du foret.
2. Poussez la plaque de guidage sur
l’extrémité pointue de la broche cen-
trale. Insérez la broche centrale avec
l’ensemble de la plaque de guidage
dans le foret cylindrique. Véri ez que
la petite extrémité de la broche centrale
soit solidement placée dans le trou situé
au centre de l’adaptateur.
3. Insérez l’adaptateur dans le porte-
embout de l’outil, tel que décrit dans la
section « Insertion d’un foret ou d’un
burin ». Placez le levier du marteau
rotatif/perçeuse à la position de marteau
rotatif.
4. Pressez fermement la broche centrale
contre votre marque centrale, maintenez
fermement l’outil et appuyez sur la
gâchette.
5. Après avoir percé environ jusqu’à la
profondeur des dents du foret, enlevez
la broche centrale et la plaque de guid-
age du foret. Reprenez le perçage.
6. Lorsque vous avez terminé le perçage
du trou, maintenez l’outil dans une
position verticale en le pointant dans
la direction opposée à votre corps et
faites-le tourner brièvement vers l’avant
pour dégager le foret de l’adaptateur.
Les forets cylindriques creux industriels à
parois minces de MILWAUKEE percent des
trous pouvant aller jusqu’à 76 mm (3 po) de
profondeur. Pour percer des trous plus pro-
fonds, enlevez le foret, brisez et enlevez les
débris accumulés. Reprenez le perçage.
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche appropriée pour le
travail à exécuter. Pour un meilleur forage,
n'employez que des mèches bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le
matériau est xé solidement. Appuyez-
le sur une pièce rigide pour éviter de
l’endommager en passant au travers.
2. Pour commencer à percer un trou,
placez le foret sur la surface à travailler
et appuyez fermement sur l’outil. Com-
mencez à driller lentement pour ensuite
augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec le foret. Appuyez assez
fermement pour qu’il morde dans la
pièce sans toutefois causer l’arrêt du
moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la
rotation en arrivant à la phase nale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
le foret du trou tandis que l’outil tourne
encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés et
le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les ag-
glomérés et le plastique, commencez à driller
lentement pour augmenter graduellement la
vitesse. Lorsque vous drillez dans le bois,
servez-vous d’une mèche à bois ou d’un
foret hélicoïdal. N'employez que des pièces
bien aiguisées. Si vous employez une mèche
hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche
du trou pour en débarrasser les cannelures
des rognures. Pour minimiser les risques
d'écaillage, appuyez le matériau sur un
morceau de bois de rebut. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point de
fusion est peu élevé.
Entretien de l’outil
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un calendrier
d’entretien périodique. Après six mois ou un
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un
centre d’entretien MILWAUKEE pour:
• Lubri cation
Inspection et replacement du balai
Inspection et nettoyage des composants
mécaniques (engrenages, axes, roule-
ments, carter, etc.)
Inspection des composants électriques
(batterie, chargeur et moteur)
Essai, afin de vérifier le bon fonc-
tionnement des composants méca-
niques et électriques de l’outil
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est
impossible de mettre l’outil en marche ou si
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en
dépit d’une batterie complètement chargée.
Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE
pour réparation.
Entretien et remisage de la batterie
La batterie V28™ au lithium-ion fonctionnera
pendant de nombreuses années et/ou des
centaines de cycles de charge si elle est
entretenue et utilisée correctement. Con-
sulter le manuel de l’opérateur du chargeur
et de la batterie pour les conseils d’entretien
et d’usage.
ENTRETIEN
Nettoyage
Nettoyer la poussière et les débris des
évents et des contacts électriques à l’air
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil
propres, sèches et exemptes de graisse ou
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat-
terie et le chargeur, en évitant les contacts
électriques. Certains produits de nettoyage
ou solvants sont nocifs pour les plastiques
et les pièces isolées, notamment : essence,
essence de térébenthine, diluant pour vernis,
diluant pour peintures, solvant chloré, am-
moniaque et détergents ménagers conten-
ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de
solvants in ammables ou combustibles à
proximité d’outils.
Pour réduire le risque de blessure
ou de dommage, ne jamais plonger
l’outil, la batterie ou le chargeur dans
un liquide et ne jamais laisser l’eau
s’y in ltrer.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure,
toujours débrancher le chargeur et
retirer la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’effectuer un quelconque
entretien. Ne jamais démonter l’outil,
la batterie ou le chargeur. Contacter
un centre d’entretien MILWAUKEE
pour TOUTES les réparations.
AVERTISSEMENT
A n de réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer une batterie même si elle
est endommagée, morte ou com-
plètement déchargée. La combus-
tion d’une batterie libère des fumées
et des substances toxiques dans
l’atmosphère.
AVERTISSEMENT
Mise au rebut des batteries au
lithium-ion
Les batteries au lithium-ion présentent
moins de risques pour l’environnement
que d’autres types de batterie (nickel-cad-
mium). Éliminer les batteries conformément
aux règlements fédéraux/nationaux, provin-
ciaux/d’états et locaux. Contacter l’agence
de recyclage locale pour l’adresse des
centres de recyclage locaux.
20 21
Pour une liste complète des acces-
soires, consulter le catalogue des outils
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en
ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, contacter le dis-
tributeur local ou un centre d’entretien.
ACCESSOIRES
Les batteries déchargées contiennent du
courant résiduel. Avant de mettre une batte-
rie au rebut, couvrir les bornes de la batterie
avec du ruban isolant a n d’empêcher un
court-circuit éventuel qui pourrait provoquer
un incendie ou une explosion.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™
(voir la « Pictographie ») sur la pile de votre
outil, indiquent que MILWAUKEE a pris des
dispositions avec Rechargeable Battery
Recycling Corporation (RBRC) pour le recy-
clage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile
de ce bloc de pile est épuisée, retournez-le
à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE, ou au détaillant participant le
plus près de chez vous. Pour obtenir plus
d’informations, visitez le site Web RBRC au
www.rbrc.org.
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la
batterie et le chargeur au centre d’entretien
agréé le plus proche.
Toujours enlever la batterie
avant de changer ou de retirer un
accessoire. N’utiliser que les acces-
soires spécialement conçus pour
cet outil. Les accessoires non re-
commandés peuvent présenter des
dangers.
AVERTISSEMENT
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis ex-
empts de vice de matériau ou de fabrication.
MILWAUKEE réparera ou remplacera (à
la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat. Noter que le période de
garantie pour les batteries V28 est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi béné cier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0756d1 01/06 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Milwaukee 0756-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues

Autres documents