Trevi PWB 44 Manuel utilisateur

Catégorie
Banques d'alimentation
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
POWER BANK 4400mAh
PWB 44
3
1
PWB 44
DESCRIZIONE COMANDI
1. Tasto accensione/spegnimento
2. Presa DC IN per ricarica del power bank
3. Presa DC OUT per ricarica del dispositivo
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL POWER BANK
Per accendere il power bank premere una volta il tasto (1); l’icona si illuminerà.
Per spegnere il power bank premere di nuovo il tasto (1); l’icona si spegnerà.
RICARICA DEL POWER BANK
Per la ricarica del power bank utilizzare il cavo Usb-MicroUsb in dotazione; collegare la presa
MicroUsb del cavo alla presa DC IN (2) del power bank. Collegare la presa Usb del cavo ad
un caricabatterie (non fornito) con presa Usb o ad un dispositivo dotato di presa Usb (come
ad esempio un computer).
Durante l’operazione di ricarica si accenderà l’indicatore di livello della batteria e lampeggerà il
led relativo alla percentuale di carica.
A ricarica terminata, l’indicatore di livello della batteria si spegnerà.
Il tempo necessario per una ricarica completa varia a seconda della sorgente utilizzata.
A ricarica terminata scollegare il power bank dalla sorgente di alimentazione; un collegamento
prolungato oltre i normali tempi di ricarica può danneggiare le batterie e impedire il corretto
funzionamento del power bank.
In caso di sovratensione dalla sorgente di ricarica, il power bank si porta automaticamente
in modo protezione; per riprendere la fase di ricarica scollegare e ricollegare il power bank.
RICARICA DI UN DISPOSITIVO
Per effettuare la ricarica di un dispositivo esterno (smartphone, tablet, lettori multimediali...)
utilizzare il cavo Usb-MicroUsb in dotazione; collegare la presa microUsb del cavo al dispositivo
da ricaricare e la presa Usb alla presa DC OUT (3) del power bank.
Una volta effettuata la connessione premere il tasto di accensione(1), l’indicatore di livello della
batteria si accenderà e il dispositivo esterno segnalerà l’inizio della fase di ricarica.
A ricarica terminata il power bank si spegnerà automaticamente.
L’indicatore di livello mostra la percentuale residua di carica del power bank; se durante la ricarica
di un dispositivo la batteria del power bank è in fase di esaurimento, la spia presente sul tasto
di accensione inizierà a lampeggiare; dopo alcuni minuti di segnalazione di batteria scarica il
power bank si porterà in stanby interrompendo il processo di ricarica del dispositivo esterno.
In caso di consumo eccessivo di corrente da parte del dispositivo esterno, il power bank
interrompe automaticamente la fase di ricarica. Per riprendere la fase di carica scollegare e
ricollegare il dispositivo esterno ed accendere il power bank.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione di ingresso: .5V DC
Corrente in ingresso: ..1000mA max
Tensione in uscita: .....5V DC
Corrente in uscita: ......1A max
ITALIANO
Batteria: Batteria interna ricaricabile Li-Io
3.7V 4400mAh
Dimensioni: ...............105x60x25mm
Peso: ..........................130g.
PWB 44
CONTROLS DESCRIPTION
1. ON/OFF key
2. DC IN socket for charging the power bank
3. DC OUT socket for device charging
SWITCHING ON/OFF THE POWER BANK
To switch on the power bank, press the key once (1), the icon will light up.
To switch off the power bank press the key (1) again and the icon will turn off.
CHARGING THE POWER BANK
To recharge the power bank use the USB-microUSB cable supplied, connect the cable
microUSB plug to the power bank DC IN socket (2). Connect the cable USB plug to a battery char-
ger (not supplied) fi tted with an USB port or to a device with an USB port (such as a computer).
During the charging operation will switch on the battery level indicator and blinks the led relative
to the percentage of charge.
When the battery is fully charged, the battery level indicator will turn off.
The time required for a full charge varies depending on the source used.
When charging is completed disconnect the power bank from the power supply source. A
connection extended over normal recharge time may damage the batteries and affect proper
operation of the power bank.
During a power surge from the charging source, the power bank automatically goes into protec-
tion mode, to resume charging disconnect and reconnect the power bank.
During the charging process the battery level indicator will turn on and the LED showing the
percentage of charge will fl ash.
CHARGING A DEVICE
To recharge an external device (smartphones, tablets, media players ...) use the USB-microUSB
cable supplied. Connect the microUSB plug to the device and the USB plug to the power bank
DC OUT socket (3).
Once connected, press the power key (1), the battery level indicator will light up and the external
device will signal the start of charging.
When charging is complete the power bank will turn off automatically.
The level indicator shows the percentage of charge remaining power bank; if while charging a
device the power bank’s battery runs low, the light on the power key will start blinking and -after
a few minutes of low battery warning- the power bank will go in standby mode, interrupting the
charging process of the external device.
In case of excessive consumption of current by the external device, the power bank will auto-
matically stop charging. To continue charging, disconnect and reconnect the external device
and turn on the power bank.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input voltage: .............5V DC
Input current: .............1000mA max
Output voltage: ...........5V DC
ENGLISH
Output current: ...........1A max
Battery: 3.7V 4400mAh Li-Ion Internal
rechargeable battery
Size and Weight: ........105x60x25mm, 130g.
PWB 44 FRANCAISE
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. Touche marche/arrêt
2. Prise DC IN pour rechargement du power bank
3. Prise DC OUT pour rechargement du dispositif
MARCHE/ARRÊT DU POWER BANK
Pour allumer le power bank, appuyez une fois sur la touche (1) ; l'icône s'allume.
Pour éteindre le power bank, appuyez à nouveau sur la touche (1) ; l'icône s'éteint.
RECHARGEMENT DU POWER BANK
Pour le rechargement du power bank, utilisez le câble Usb-MicroUsb fourni ; branchez la prise MicroUsb
du câble à la prise DC IN (2) du power bank. Branchez la prise Usb du câble à un chargeur de batterie
(non fourni) avec prise Usb ou à un dispositif équipé d'une prise Usb (par exemple un ordinateur).
Pendant l’opération de charge s’allume de l’indicateur de niveau de batterie et les clignotements
de la led par rapport au pourcentage de la charge.Une fois le rechargement achevé, l’indicateur de
niveau de batterie s’éteint.
Le temps nécessaire pour effectuer un rechargement complet change en fonction de la source
utilisée. Une fois le rechargement achevé, débranchez le power bank de la source d'alimentation ; un
branchement prolongé au-delà des temps de rechargement normaux peut endommager les batteries
et empêcher le fonctionnement correct du power bank.
En cas de surtension depuis la source de rechargement, le power bank passe automatiquement en
mode protection; pour recommencer la phase de rechargement, débranchez et branchez à nouveau
le power bank.Pendant l'opération de rechargement, l'indicateur de niveau de la batterie s'allume et
la DEL indiquant le pourcentage de chargement clignote.
RECHARGEMENT D'UN DISPOSITIF
Pour effectuer le rechargement d'un dispositif extérieur (smartphone, tablette, lecteurs multimédia...)
utilisez le câble Usb-MicroUsb fourni ; branchez la prise microUsb du câble au dispositif à recharger
et la prise Usb à la prise DC OUT (3) du power bank.
Une fois connecté, appuyez sur le bouton de puissance (1), l’indicateur de niveau de batterie s’allume
et l’appareil externe marquera le début du chargement.
Une fois le rechargement terminé, le power bank s'éteint automatiquement.
L’indicateur de niveau indique le pourcentage de banque de puissance reste frais ; au cas où pendant
le rechargement d'un dispositif la batterie du power bank serait en épuisement, le voyant qui se trouve
sur la touche marche commence à clignoter ; après quelques minutes de signalisation de batterie
déchargée, le power bank passe en mode STANDBY (état d’attente) et le processus de rechargement
du dispositif extérieur s'interrompt.
Au cas où le dispositif extérieur consommerait trop de courant, le power bank interrompt automa-
tiquement la phase de rechargement. Pour recommencer la phase de rechargement, débranchez et
branchez à nouveau le dispositif extérieur et allumez le power bank.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’entrée: ........5V DC
Courant d’entrée: .......1000mA max
Tension de sortie: .......5V DC
Courant de sortie: ......1A max
Batterie: Batterie interne rechargeable Li-Io
3.7V 4400mAh
Dimensions et Poids: 105x60x25mm, 130g.
PWB 44 DEUTSCH
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
1. Taste ein/aus
2. Buchse DC IN für Aufl adung Power Bank
3. Buchse DC OUT für Aufl adung des Geräts
EIN-/AUSSCHALTEN DER POWER BANK
Um die Power Bank einzuschalten, wird die Taste (1) einmal gedrückt. Das Symbol leuchtet auf. Um
die Power Bank auszuschalten, wird die Taste (1) erneut gedrückt. Das Symbol wird ausgeschaltet.
AUFLADEN DER POWER BANK
Für die Aufl adung der Power Bank wird das Kabel Usb-MicroUsb aus dem Lieferumfang benutzt;
Die Buchse MicroUsb des Kabels an die Buchse DC IN (2) der Power Bank anschließen. Den USB-
Anschluss des Kabels an ein Ladegerät (nicht im Lieferumfang) mit USB-Port oder an ein Gerät mit
USB-Port anschließen (wie beispielsweise einen Computer). Während der Ladevorgang schaltet auf den
Batteriestatus-Indikator und blinkt die led im Vergleich zu den Prozentsatz kostenlos. Um vollständig
aufzuladen, wird der Batteriestatus-Indikator ausgeschaltet.
Der für den Aufl adevorgang erforderliche Zeitraum kann unterschiedlich sein und hängt von der
verwendeten Stromquelle ab. Nach Beendigung des Aufl adevorgangs muss die Power Bank von
der Stromquelle abgenommen werden. Bleibt die Batterie über die normalen Aufl adezeiten hinaus
angeschlossen, kann dies zu Schäden an den Batterien führen und den störungsfreien Betrieb der
Power Bank beeinträchtigen.
Bei Überspannung der Stromquelle schaltet die Power Bank automatisch in den Schutzmodus. Um
die Aufl adephase fortzusetzen, die Power Bank abnehmen und erneut anschließen. Während des
Ladevorgangs leuchtet die Batterieanzeige auf und die LED für die Anzeige des Prozentwerts blinkt.
AUFLADEN EINES GERÄTS
Für die Aufl adung eines externen Geräts (Smartphone, Tablet, Mediaplayer...) wird das Kabel Usb-
MicroUsb aus dem Lieferumfang benutzt; Die Buchse microUsb des Kabels an das zu ladende Gerät
anschließen und den USB-Anschluss in die Buchse DC OUT (3) der Power Bank einstecken. Sobald
die Verbindung hergestellt ist, drücken Sie die Power-Taste (1), der Batterie-Indikator leuchtet auf und
das externe Gerät signalisiert den Beginn der Erhebung. Nach Beendigung des Aufl adevorgangs wird
die Power Bank automatisch ausgeschaltet.
Der Indikator zeigt den Prozentsatz der Kosten verbleibenden macht Bank; Befi ndet sich die Batterie
der Power Bank während der Aufl adung eines Geräts in der Entladephase, beginnt die Kontrolllampe
auf der Taste Einschalten zu blinken. Nach einigen Minuten der Anzeige Batterie leer schaltet die Power
Bank auf den Standby-Modus und unterbricht den Ladeprozess des externen Geräts.
Nimmt das externe Gerät zu viel Strom auf, unterbricht die Power Bank automatisch die Aufl adephase.
Um die Aufl adephase fortzusetzen, wird das externe Gerät abgenommen, erneut angeschlossen und
die Power Bank wieder eingeschaltet.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Eingangsspannung: ....5V DC
Eingangsstrom: ..........1000mA max
Ausgangsspannung: ..5V DC
Ausgangsstrom: ......... 1A max
Batterie: interne aufl adbare Batterie Li-Io 3.7V
4400mAh
Abmessungen: 105x60x25mm
Gewicht: 130g.
PWB 44 ESPANOL
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1. Botón encendido/apagado
2. Toma DC IN para recarga del power bank
3. Toma DC OUT para recarga del dispositivo
ENCENDIDO/APAGADO DEL POWER BANK
Para encender el power bank, pulse una vez el botón (I); el icono se ilumina.
Para apagar el power bank, pulse de nuevo el botón (I); el icono se apaga.
RECARGA DEL POWER BANK
Para la recarga del power bank, utilice el cable Usb-MicroUsb incluido en el suministro; conecte el
puerto MicroUsb del cable a la toma DC IN (2) del power bank. Conecte el puerto Usb del cable a un
cargador de batería (no incluido en el suministro) con puerto Usb o a un dispositivo equipado con
puerto Usb (por ejemplo un ordenador).
Durante la operación de carga se encenderá el indicador de nivel de batería y parpadea el led en
relación con el porcentaje de carga.
Una vez terminada la recarga, se apagará el indicador de nivel de batería.
El tiempo necesario para una recarga completa cambia en función de la fuente utilizada.
Una vez terminada la recarga, desconecte el power bank de la fuente de alimentación; una conexión
prolongada durante más tiempo del que se requiere normalmente para la recarga puede dañar las
baterías e impedir el funcionamiento correcto del power bank.
En caso de sobretensión desde la fuente de recarga, el power bank se pone automáticamente en
modo protección; para reanudar la fase de recarga desconecte y conecte nuevamente el power bank.
Durante la operación de recarga se enciende el indicador de nivel de la batería y el indicador LED
relativo al porcentaje de carga parpadea.
RECARGA DE UN DISPOSITIVO
Para efectuar la recarga de un dispositivo externo (smartphone, tableta, reproductores multimedia...)
utilice el cable Usb-MicroUsb incluido en el suministro; conecte el puerto microUsb del cable al
dispositivo para cargar y el puerto Usb a la toma DC OUT (3) del power bank.
Una vez conectado, presione el botón de potencia (1), se encenderá el indicador de nivel de batería y
el dispositivo externo señalará el comienzo de la carga.
Una vez acabada la recarga, el power bank se apaga automáticamente.
El indicador muestra el porcentaje de banco de energía restante de carga; si durante la recarga de un
dispositivo la batería del power bank está en fase de agotamiento, el indicador LED que se encuentra en
el botón de encendido comienza a parpadear; tras algunos minutos de señalización de batería agotada,
el power bank se pone en modo standby interrumpiendo el proceso de recarga del dispositivo externo.
En caso de que el dispositivo externo consume demasiada corriente, el power bank interrumpe
automáticamente la fase de recarga. Para reanudar la fase de carga, desconecte y conecte el dispositivo
externo y encienda el power bank.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de entrada: ........5V DC
Corriente en entrada: .....1000mA máx
Tensión de salida:..........5V DC
Corriente en salida: .......1A máx
Batería: Batería interna recargable Li-Io 3.7V
4400mAh
Dimensiones: 105x60x25mm
Peso: 130g.
PWB 44
INFORMATIVA SULLA RIMOZIONE
E LO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
Attenzione: l’operazione di rimozione e smalti-
mento è riservata esclusivamente al personale
tecnico specializzato!
•Aprire con attenzione il power bank, individuare
e rimuovere la batteria.
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifi uti
domestici,nel fuoco o nell’acqua.
Ogni tipo di batteria esaurita deve essere
riciclata oppure smaltita presso gli
appositicentri raccolta dedicati.
AVVERTENZA PER IL CORRETTO
UTILIZZO DEL POWER BANK
•Ricaricare il power bank ad una temperatura
compresa tra i 5°C e i 35°C.
•Non prolungare la ricarica oltre i tempi indi-
cati per evitare il rischio di surrisca damento
e scoppio.
•La ricarica oltre i tempi indicati o un prolungato
periodo di inattività possono ridurne la durata.
•La batteria ricaricabile è soggetta ad usura e
la sua capacità diminuisce gradua mente nel
tempo pertanto
gode di un periodo di garanzia limitata.
•Per prolungare la durata del power bank,
utilizzarlo quando è completamente carico fi no
al completo scaricamento, quindi ricaricarlo
completamente prima di utilizzarlo nuovamente.
Mettendo in carica una batteria non completa-
mente esaurita, la sua durata risulterà ridotta.
In questo caso, ripetere il ciclo caricamento/
scaricamento completo più volte.
PRECAUTIONS FOR CORRECT USE OF THE
POWER BANK
•Recharge the power bank at a temperature
between 5 ° C and 35 ° C.
•Do not extend the recharging over the
indicated time to avoid the risk of overheating
and explosion.
•Charging over the indicated time period or a
prolonged period of inactivity can
shorten battery life.
•The rechargeable battery is subject to wear
and its capacity will gradually decrease over
time, therefore, it has a limited warranty period.
•To extend the life of the power bank, use it
when it is fully charged until the copletely
discharge, then fully charge it before using
it again. Charging a battery that is not fully
discharged, will reduce its duration. In this case,
repeat the complete charge discharge cycle
several times.
INFORMATION NOTE ON THE REM
VAL AND DISPOSAL OF BATTERIES
Warning: only high-qualifi ed personnel should
perform removal and disposal operations!
•Carefully open the power bank, locate and
remove the battery.
Used batteries should not be disposed of with
household waste or thrown into fi re or water.
Used batteries should be recycled or disposed
of in separate waste collection centres.
AVERTISSEMENT RELATIF À L’UTIL
SATION ADÉQUATE DU POWER BANK
•Rechargez le power bank à une température
comprise entre 5°C et 35°C.
•Ne prolongez pas le rechargement au-delà
des délais indiqués afi n d’éviter les risques de
surchauffe et d’explosion.
•Le rechargement au-delà des délais indiqués
ou une période d’inactivité prolongée peuvent
réduire la durée de vie de la batterie.
•La batterie rechargeable est soumise à
l’usure et sa capacité diminue graduellement
dans le temps, la période de garantie est par
conséquent limitée.
•Pour prolonger la durée de vie du power bank,
utilisez-le lorsqùil est complètement rechargé
PRECAUTIONS FOR CORRECT USE OF THE POWER BANK
PWB 44
jusqùà un déchargement complet. Ensuite,
rechargez-le complètement avant de l’utiliser
à nouveau. Lorsqùune batterie qui n’était pas
totalement vide est mise à recharger, sa durée
de vie est réduite. Dans ce cas, répétez le
cycle de chargement/déchargement complet
à plusieurs reprises.
NOTE D’INFORMATION RELATIVE À
L’ENLÈVEMENT ET L’ÉLIMINATION DE
LA BATTERIE
Attention: l’opération d’enlèvement et d’élimi-
nation doit être effectuée uniquement par des
opérateurs qualifi és !
•Ouvrez avec attention le power bank, identifi ez
et enlevez la batterie.
Tout type de batterie épuisée ne doit pas être
éliminée avec les déchets domestiques, ou jeté
dans le feu ou dans l’eau. Tout type de batterie
épuisée doit être recyclée ou remise auprès
de décharges spécialisées dans la collecte.
HINWEISE FÜR DEN KORREKTEN
GEBRAUCH DER POWER BANK
•Die Ladung der Power Bank sollte bei einer
Temperatur zwischen 5°C und 35°C erfolgen.
•Die Ladezeit sollte die angegebenen Zeiten
nicht überschreiten, um die Gefahr der
Überhitzung und Explosion zu vermeiden.
•Die Ladung über die angegebenen Zeiträume
hinaus oder eine längere Nichtbenutzung
können deren Lebensdauer reduzieren.
•Die aufl adbare Batterie ist ein Verschleißteil,
ihre Ladekapazität reduziert sich allmählich.
Aus diesem Grunde wird ein begrenzter
Garantiezeitraum gewährt.
•Um die Lebensdauer der Power Bank zu
erhöhen, sollte diese stets komplett aufgela-
den und vollständig entleert werden. Vor der
erneuten Benutzung sollte sie wieder komplett
aufgeladen werden. Wird eine nicht vollständig
entleerte Batterie aufgeladen, so wird deren
Ladeautonomie reduziert. In diesem Falle
sollte der Vorgang der vollständigen Ladung/
Entleerung mehrmals wiederholt werden.
INFORMATIONEN ZUR ENTFERNUNG
UND ENTSORGUNG DER BATTERIEN
Achtung: Die Arbeiten zur Entfernung und
Entsorgung dürfen ausschließlich durch tech-
nisches Fachpersonal vorgenommen werden!
•Die Power Bank vorsichtig öffnen und die
Batterien herausnehmen.
Leere Batterien dürfen, gleichgültig, um
welchen Batterietyp es sich handelt, keinesfalls
über den Hausmüll, durch Verbrennung oder
im Wasser entsorgt werden. Alle Altbatterien
müssen recycelt oder über entsprechende
Sammelstellen entsorgt werden.
ADVERTENCIA PARA LA CORRECTA
UTILIZACIÓN DEL POWER BANK
•Recargue el power bank a una temperatura
incluida entre 5°C y 35°C.
•No recargue el power bank más del tiempo
indicado para evitar riesgos de explosión o
sobrecalentamiento.
•Un tiempo de recarga superior al tiempo
indicado o un período prolongado de inacti-
vidad pueden reducir la duración de la batería.
•La batería recargable está sujeta a desgaste
y su capacidad disminuye gradualmente en el
tiempo. Por lo tanto, el periodo de garantía
es limitado.
•Para prolongar la duración del power bank,
utilícelo cuando está totalmente cargado hasta
agotarlo por completo. Cárguelo completamen-
te de nuevo antes de volver a utilizarlo. Si se
carga una batería no completamente agotada,
se reduce su duración. En ese caso, repita el
ciclo de carga/descarga completa más veces.
NOTAS SOBRE LA EXTRACCIÓN Y
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
¡Atención, la operación de extracción y elimi-
PRECAUTIONS FOR CORRECT USE OF THE POWER BANK
PWB 44
nación debe ser realizada exclusivamente por
personal técnico especializado!
•Abra con atención el power bank, detecte y
extraiga la batería.
No eche ningún tipo de batería, una vez ago-
tada, en los residuos domésticos, en el fuego
o en el agua. Las baterías agotadas deben
ser recicladas o eliminadas en los centros de
recogida específi cos.
Avvertenze per il corretto smalti-
mento del prodotto
Il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica
che il rifi uto deve essere oggetto di “raccolta
separata” pertanto il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifi uti urbani.
L’utente dovrà consegnare il prodotto presso
gli appositi “centri di raccolta differenziata”
predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure consegnarlo al rivenditore contro
acquisto di un nuovo prodotto.
La raccolta differenziata del rifi uto e le suc-
cessive operazioni di trattamento, recupero e
smaltimento favoriscono la produzione di ap-
parecchiature con materiali riciclati e limitano
gli effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
causati da una gestione impropria del rifi uto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta
l’applicazione di sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal
of the product
The symbol shown on the equipment indicates
that waste must be disposed of in “separate
collection” and so the product must not be
disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special
“separate waste collection centres” provided
by local government, or deliver it to the retailer
against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent
treatment, recycling and disposal operations
promotes the production of equipment with
recycled materials and limits negative effects
on the environment and on health caused by
improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the
enforcement of administrative penalties.
Recommandations pour l’élimi-
nation correcte du produit.
Le symbole fi gurant sur l’appareil indique que
le produit fait l’objet d’une “ collecte séparée
“. C’est pourquoi, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
L’utilisateur doit remettre le produit auprès de
“ décharges spécialisées de collecte séparée
“ prévues par les autorités locales, ou bien
le rendre au revendeur quand il achètera un
nouvel appareil équivalent.
La collecte séparée du produit et les opéra-
tions successives de traitement, recyclage et
élimination favorisent la production d’appareils
composés par des matériaux recyclés ainsi
que permettent d’éviter des effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé des personnes
suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne
l’application de sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist
darauf hin, dass das Altgerät “getrennt zu
sammeln” ist und das Produkt daher nicht
zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt
werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den
entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung
eingerichteten “Wertstoffsammelstellen”
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
PWB 44
bringen oder dem Händler beim Kauf eines
neuen Produkts übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließen-
de Aufbereitung, Wiederverwertung und
Entsorgung fördern die Herstellung von
Geräten unter Verwendung wiederverwerteter
Materialien und vermindern die negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit
in Folge einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts
führt zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta
eliminación del producto
El símbolo que aparece en el aparato indica
que el residuo debe ser objeto de “recogida
selectiva” por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los
“centros de recogida selectiva” creados por
las administraciones municipales o bien al di-
stribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesi-
vas operaciones de tratamiento, recuperación
y eliminación favorecen la fabricación de
aparatos con materiales reciclados y limitan
los efectos negativos en el medio ambiente y
la salud causados por una gestión incorrecta
del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar
a la aplicación de sanciones administrativas.
Advertências para a correcta
demolição do produto
O símbolo indicado na aparelhagem indica
que o resíduo deve ser objecto de “recolha
separada” portanto o produto não deve ser
desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos
apropriados “centros de recolha diferenciada”
predispostos pelas administrações comunais,
ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma
compra de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as suces-
sivas operações de tratamento, recuperação
e desmantelamento favorecem a produção
de aparelhagens com materiais reciclados e
limitam os efeitos negativos no ambiente e
na saúde causados por uma gestão imprópria
do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto com-
porta a aplicação de sanções administrativas.
Προειδοποιήσεις για τη
σωστή διάθεση του προϊόντος
Το σύμβολο που απεικονίζεται
επάνω στη συσκευή υποδεικνύει ότι
το απόβλητο πρέπει να αποτελέσει
αντικείμενοχωριστής συλλογήςως
εκ τούτου το προϊόν δεν πρέπει να
διατίθεται μαζί με τα αστικά απόβλητα.
Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει
το προϊόν στα ειδικάκέντρα
διαφοροποιημένης συλλογήςπου
έχουν διευθετηθεί από τις δημοτικές
διοικήσεις, ή να το παραδώσει στο
κατάστημα πώλησης με την αγορά ενός
νέου προϊόντος.
Η διαφοροποιημένη συλλογή του
αποβλήτου και οι ακόλουθες επεμβάσεις
επεξεργασίας, ανάκτησης και διάθεσης
βοηθούν την παραγωγή συσκευών με
ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις
αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον
και την υγεία που προκαλούνται
από την ακατάλληλη διαχείριση του
αποβλήτου.
Η αυθαίρετη διάθεση του προϊόντος
συνεπάγεται την εφαρμογή διοικητικών
κυρώσεων.
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
PWB 44 CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
PWB 44
www.trevi.it
Trevi S.p.A
Strada Consolare Rimini-San Marino 62
47924 Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Trevi PWB 44 Manuel utilisateur

Catégorie
Banques d'alimentation
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à