RIDGID AC9946 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MITER SAW UTILITY VEHICLE (MSUV)
CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À ONGLETS (MSUV)
CARRO DE SERVICIO PARA SIERRAS
INGLETEADORAS (MSUV)
AC9946
TABLE OF CONTENTS
****************
Rules for Safe Operation ....................2
Symbols ..............................................3
 Features ..............................................4
 Loose Parts List ..................................4
 Assembly .........................................5-8
Operation .........................................8-9
Maintenance ..................................9-10
Warranty ...........................................11
Illustrations ..................................12-18
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles pour la sécurité d’utilisation ...2
Symboles ............................................3
Caractéristiques .................................4
Liste des pièces détachées ................4
Assemblage .....................................5-8
Utilisation ........................................8-9
Entretien ........................................9-10
Garantie ...........................................11
Illustrations ..................................12-18
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas para el manejo seguro de la
unidad ................................................2
Símbolos ............................................3
 Características ...................................4
 Piezas sueltas ....................................4
Armado .......................................... 4-8
Funcionamiento ............................. 8-9
Mantenimiento ............................. 9-10
Garantía ...........................................11
Illustraciones .............................. 12-18
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 – Français
RÈGLES POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
La sécurité d’utilisation de cet accessoire exige que ce
manuel, ainsi que le manuel d’utilisation de la scie à onglets
et tous les autocollants apposés sur l’outil soient lus et bien
compris.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de ce produit, ainsi que les
risques spécifiques relatifs à son utilisation.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Un lieu de
travail ou un établi encombré est propice aux accidents.
NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la scie
en fonctionnement.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
AVEC ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À
LA NORME ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
NE PAS UTILISER CE PRODUIT AVEC D’AUTRES
OUTILS ou pour d’autres applications.
TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION DE LA SCIE AVANT D’ASSEMBLER
CE KIT. S’assurer que le commutateur est en position
d’arrêt avant de rebrancher la scie sur une prise secteur.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS
RÉGLAGE SONT CORRECTEMENT SERRÉS AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS SOULEVER LE STAND SANS DE FAIRE
AIDER. Lors du levage, tenir lle stand près du corps.
Garder les genoux pliés et soulever en utilisant les jambes,
pas le dos.
LORS DU TRANSPORT DU CHARIOT UTILITAIRE DANS
UN VÉHICULE, il doit être solidement arrimé, de façon à
l’immobiliser pour éviter d’éventuels dommages.
NE JAMAIS positionner le stand de façon à ce que
quiconque se trouve dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS MONTER SUR LE STAND. Un basculement
du stand ou le contact accidentel avec l’accessoire
de coupe peut causer des blessures graves. Ne rien
entreposer au-dessus ou à proximité du stand, de façon
à ce qu’il soit nécessaire ou possible de monter sur le
stand pour saisir les articles.
LA CAPACITÉ DE TRANSPORT MAXIMUM DE CE
PRODUIT EST DE 45,5 KG (100 LB).
LA CAPACITÉ DE TRANSPORT MAXIMUM DE CE
PRODUIT ET PIÈCE EST DE 136,1 KG (300 LB).
TOUJOURS MONTER LA SCIE À ONGLETS de façon
à ce que la pièce à couper se trouve en ligne avec les
support de travail.
TOUJOURS S’ASSURER QUE LE STAND NE RISQUE
PAS DE BASCULER, GLISSER OU SE DÉPLACER
AVANT DE L’UTILISER.
PLACER LE STAND SUR UNE SURFACE FERME
présentant un espace suffisant pour manipuler et
soutenir correctement la pièce à couper.
TOUJOURS déplacer la scie montée vers l’extrémité à
roues du socle avant de transporter ou de désassembler
l’unité et s’assurer que les supports de montage sont
bien verrouillés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si ce produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
3 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
4 – Français
Voir la figure 2, page 13.
Les composants suivants sont inclus avec votre table de travail :
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces ou d’accessoires non recommandés dans ce manuel pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
APPRENDRE À CONNAÎTRE MSUV
Voir la figure 1, page 12.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
RAIL D’EXTENSION
Les bras de support peuvent être réglés aux fins d’utilisation
avec des pièces à travailler de petite et de grande taille.
SUPPORTS DE MONTAGE DE SCIE À
RELÂCHEMENT RAPIDE
Les supports de montage de scie à dégagement rapide
facilitent la fixation et le retrait des scies à onglets des chariots
utilitaires pour scie à onglets.
Butée ............................................................................ 2
Support de travail ......................................................... 2
Bouton de réglage de butée ......................................... 2
Bouton de réglage de hauteur ...................................... 2
Supports de montage de scie à relâchement rapide ...2
Table de travail utilitaire ................................................ 1
Support de cadre ..........................................................1
Poignée ......................................................................... 1
Roue ............................................................................. 2
Pied ............................................................................... 2
Boulon (M6 x 60mm) .................................................... 2
Écrou borgne ................................................................ 2
Boulon de la poignée (M8 x 45mm) .............................. 2
Boulon de essieu .......................................................... 2
Boulon du châssis (M10 x 55mm) ................................ 2
Écrou de blocage (M10) ................................................4
Rondelle en roue (ID10 x OD26 x 2t) ............................ 2
Boulon (M8 x 30mm) .................................................... 4
Boulon (M8 x 50mm) .................................................... 4
Écrou hexagonal (M8) ................................................... 4
Rondelle frein (M8) ........................................................4
Rondelle plate (M8) ....................................................... 4
Boulon de la pied (M8 x 55mm) .................................... 2
Écrou papillon (M8) .......................................................2
Manuel d’utilisation
5 – Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la des pièces
détachées sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant
d’avoir complété l’assemblage. Le non respect de
cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 3, page 13.
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont
nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Clé mixte (3) 17mm (x2), 13mm et 12mm
Tournevis phillips
ASSEMBLAGE
INSTALLER DES ROUES
Voir la figure 4, page 13.
Les roues sont fournies pour aider à déplacer le MSUV pour
scie à onglets à la position désirée.
Une fois la MSUV retiré de la boîte et l’emballage enlevé,
placez la unite sur le surface plane. Il s’agit de la position
horizontale fermée.
Soulever l’extrémité avant du cadre du MSUV suffisamment
pour avoir accès au bas du cadre. Fixer solidement les
béquilles sous celui ci afin de le soutenir.
Glisser le boulon de l’essieu dans la roue, la rondelle et dans
le trou du cadre du MSUV.
Placer le écrou de blocage du capuchon et serrer.
Répéter le processus de l’autre côté pour fixer la deuxième
roue.
INSTALLER DE LA POIGNÉE
Voir la figure 5, page 13.
ATTENTION :
Éviter de pincer les doigts ou les mains pendant
l’installation de la poignée au cadre.
Fixer les poignée sur l’extrémité du cadre opposée aux roues.
Insérer la poignée dans le cadre comme illustré.
Aligner les trous la poignée avec les trous du cadre.
Insérer la boulon dans le trous la poignée et de cadre.
Installer le écrou dans le boulon et serrer.
Répéter pour l’autre côté.
INSTALLER DU SUPPORT DE CADRE
Voir la figure 6, page 14.
Installer le support du cadre sur le cadre du MSUV sur la même
extrémité que les roues.
Insérer la support de cadre dans le cadre du MSUV comme
illustré.
Aligner les trous la support de cadre avec les trous du cadre
du MSUV.
Installer des pieds sur le cadre du MSUV avec plaquette de
logo orientées vers l’extérieur. Aligner les trous la pieds avec
les trous du cadre et support de cadre.
Insérer les boulons dans les trous des pieds de sorte que
les boulons traversent le cadre et le support du cadre.
Installer le écrou dans le papillon et serrer.
Répéter de l’autre côté.
ATTACHER LES RAILS SUPÉRIEURS DU
MSUV SUR LA RENFORT CENTRAL
Voir la figure 7, page 14.
Soulever l’unité pour qu’elle repose sur ses roues et sur le
support du cadre. Il s’agit de la position verticale fermée.
NOTE : Ne pas placer l’unité en position verticale fermée
avant que le support du cadre soit installé et que toutes les
procédures d’assemblage antérieures aient été suivies.
6 – Français
ASSEMBLAGE
Aligner les trous la supports avec les trous du renfort central
comme illustré.
Insérer la boulons dans le trous la support et renfort central.
Installer écrous de blocage et serrer, mais non de façon
excessive.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, s’assurer que
les rails supérieurs du MSUV sont fixés solidement
au renfort central. Ne pas fixer les rails supérieurs
peut entraîner de l’instabilité en cours d’utilisation
et pourrait provoquer de graves blessures.
POUR OUVRIR LE MSUV
Voir la figure 8 et 9, page 14.
Se tenir du côté des roues du MSUV et saisir les poignée.
Poser le pied sur le levier de dégagement et tirer les
poignée vers soi en même temps.
Abaisser le MSUV vers le sol en poussant les poignée vers
le sol jusqu’à ce que le MSUV soit en position ouverte.
NOTE : Le levier à dégagement se referme sur l’entretoise
centrale verrouillant ainsi le support à pattes dans une
position ouverte.
POUR ATTACHER LA SCIE AUX SUPPORTS
DE MONTAGE
Voir la figures 10 et 11, page 15.
Positionnez toujours la scie de façon à obtenir le maximum
d’équilibre et de stabilité. Tous les quatre coins de la scie
doivent être boulonnés sur les supports de montage avant
l’utilisation. Assurez-vous que les boulons ne dépassent pas
de la table de la scie à onglets.
NOTE : Deux ensembles de boulons ont été fournis pour
fixer les scie aux supports de montage. Utiliser l’ensemble
M8 × 30 ou l’ensemble M8 × 50 selon la hauteur de la scie.
NOTE: Assurez-vous que les supports de montage sont bien
fixés sur la table de travail avant de monter la scie. Si le levier
de verrouillage du support de fixation de la scie ne peut être
facilement poussé vers le bas en position fermée, la vis de
réglage est trop serrée. Ne forcez pas pour placer le levier de
verrouillage en position fermée. Desserrez la vis de réglage.
Consultez la section Entretien présentée plus loin dans ce manuel
pour prendre connaissance des réglages du support de fixation.
Si la scie comporte des trous qui s’alignent sur les fentes
dans les supports de montage de la scie :
NOTE : Les trous doivent être alignés de manière à ce que
les supports de fixation soient parallèles les uns aux autres
à la fin du montage.
Débranchez la scie et verrouillez le bras de scie en position
abaissée.
Placez deux morceau de montant 2 x 4 ou un objet similaire
au-dessous de la scie pour la soulever afin de pouvoir
accéder à ces pieds de montage.
Placez le support de montage de la scie en dessous du
côté surélevé de la scie et insérez les boulons dans les
fentes du support et les trous de montage de la scie.
NOTE : Les supports de montage de la scie devraient être
placés de sorte que les leviers de verrouillage font face au
devant de la scie.
Attachez sans serrer en utilisant une rondelle plate, une
rondelle frein et un écrou hexagonal.
Insérer le deuxième boulon dans le support et la scie, puis
attachez sans serrer.
Répétez la procédure pour attacher le deuxième support
à la scie.
Après s’être assuré que les deux supports sont parallèles,
serrez légèrement tous les quatre écrous pour qu’ils
tiennent en place.
Si les roues de montage de la scie ne s’alignent sur les
fentes dans les supports de montage de la scie:
Débranchez la scie et verrouillez le bras de scie en position
abaissée.
Montez la scie sur une surface de montage ayant une
épaisseur d’au moins 12,7 mm (1/2 po) en utilisant des
boulons, des rondelles et des écrous (non inclus).
Percez des trous dans la surface de montage correspondant
aux plaques de réglage coulissantes dans les supports de
montage de la scie.
Continuez l’installation tel que décrit précédemment
MONTAGE DE LA SCIE À ONGLETS SUR LA
MSUV
Voir la figures 12 et 13, page 15.
AVERTISSEMENT :
Ne montez pas la scie à onglets sur MSUV avant de
s’assurer que la MSUV peut être ouvert et bloqué
de façon sécuritaire. Si cette précaution n’est pas
prise, des blessures ou des dommages à l’outil
pourraient en résulter.
S’assurer que les leviers de verrouillage sont deverrouillés.
Soulevez la scie et les supports en les laissant basculer
légèrement vers soi.
L’ensemble étant toujours incliné vers vous, accrochez
le bord avant de la scie et le support au rail avant de la
table.
7 – Français
FIXER DES BUTÉES D’ARRÊT AUX
SUPPORTS DE TRAVAIL
Voir la figure 14, page 16.
Aligner le trou de la butée d’arrêt avec le trou dans le
support de travail, tel qu’indiqué.
Glisser le boulon à travers la butée d’arrêt et le support
de travail.
Installer le bouton de réglage et serrer solidement.
Repita pour l’autre côté.
INSTALLER LES SUPPORTS DE TRAVAIL
Voir la figure 15, page 16.
Les supports de travail soutiennent la pièce à travailler
pendant les opérations de coupe.
Glisser le bras de support vers l’extérieur aux fins
d’accessibilité. Consulter la section « Utilisation des
bras de support » dans le présent manuel.
Insérer le support de travail dans la fixation.
NOTE : Les supports de travail doivent être placés pour
assurer un soutien sur le devant du guide de la scie.
Insérer le bouton de réglage dans le trou de bouton situé
sur le côté de la fixation et serrer pour l’arrimer.
Répéter pour l’autre côté.
POUR FERMER LE MSUV
Voir les figures 16 à 18, pages 16 et 17.
Si la scie à onglets est montée sur la table de travail,
assurez-vous de pivoter la lame à 90° par rapport à la
table (si applicable), pivotez la lame à fond vers la droite,
mettez la lame en position “verrouillée”, et verrouillez tous
les boutons et leviers.
NOTE : TOUJOURS déplacer une scie montée vers
l’extrémité opposée comportant les roues du chariot (en
position ouverte) avant de la transporter ou de démonter
l’appareil pour s’assurer que le verrouillage des supports
de fixation de la scie ne se déplace pas.
NOTE : Si un scie à onglets combinée coulissante est
montée sur la table de travail, il peut être nécessaire de
d’amener l’ensemble lame tête de coupe à l’avant et
bloquer en place quand vous passez à travers les portes
ou d’autres ouvertures étroites.
Enlevez toutes les pièces à travailler, pinces ou d’autres
accessoires de la scie.
Rétracter le bras de support. Consulter la section
« Utilisation des bras de support » dans le présent
manuel.
Se tenir du côté des roues du MSUV et saisir la poignée.
Poser le pied sur le levier de dégagement. Levage la
poignée en haut et à l’écart les corps jusqu’à ce qu’un
l’unité s’appuie sur le meules et support de cadre et
levier de dégagement s’enclenche en place. Il s’agit de
la position verticale fermée.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures personnelles graves,
assurez-vous que le bord incurvé des supports de
montage est bien engagé sur le rails supérieurs,
avant d’engager l’autre extrémité des supports. Le
non respect de cet avertissement pourrait causer
la perte de contrôle de la scie et des supports, ce
qui pourrait résulter en des blessures graves.
Abaissez la scie et le support de manière à ce que son bord
arrière s’engage complètement sur le rails supérieurs.
Verrouillez les supports en place en abaissant les leviers
de verrouillage.
NOTE : Continuez de tenir la scie et les supports avec une
main jusqu’à ce que les deux leviers soient solidement
verrouillés.
Vérifiez la position et ajustez, si nécessaire, pour s’assurer
que le poids de la scie est uniformément réparti sur les
rails.
Assurez-vous que la scie est bien placée et verrouillée
en position, et serrez fermement les quatre écrous qui
retiennent la scie sur les supports de montage.
AVERTISSEMENT :
Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails supérieurs quand
les leviers de verrouillage sont en position ouvert.
Lorsque les leviers de verrouillage sont abaissés
(position verrouillée) il ne devrait pas être possible
de glisser le support de montage de la scie le long
des rails supérieurs ou d’enlever le support des
rails de la table Si les supports de montage ne
peuvent pas être engagés sur les rails supérieurs
ou s’ils peuvent en être retirés lorsque les leviers de
verrouillage sont abaissés, retirez immédiatement la
scie et son support du table de travail et serrez la vis
de réglage. Voyez la section Entretien de ce manuel
Le non respect de cet avertissement pourrait
résulter en des blessures corporelles graves.
Pour enlever la scie du MSUV :
Appuyer sur la gâchette de relâchement du levier de
verrouillage et levez les leviers de verrouillage pour
débloquer les supports de montage de la scie.
Saisissez les support situées de chaque côté de l’ensemble
et soulevez ce dernier pour le désengager du rails
supérieurs.
L’ensemble étant toujours incliné vers vous, soulevez
la partie avant des supports pour désengager rails
supérieurs.
8 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produit ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Procurer une surface de travail sécuritaire et stable pour
une scie à onglets.
UTILISER LES RAIL D’EXTENSIONS
Voir la figure 19, page 17.
Utilisez les rail d’extensions quand vous travaillez sur des
pièces de grande taille. Les deux rail d’extensions peuvent
être ajustés pour assurer le maximum de support à la pièce
à travailler.
Pour allonger les rail d’extensions :
Desserrer la bride de verrouillage en tournant le levier de
blocage vers la gauche.
Allongez le rail d’extension jusqu’à la position désirée.
Serrer la bride de verrouillage en tournant le levier de
blocage vers la droite.
Pour rétracter les rail d’extension :
Desserrer la bride de verrouillage en tournant le levier de
blocage vers la gauche.
Pousser complètement le bras-support à l’intérieur du
chariot utilitaire pour scie à onglets.
Serrer la bride de verrouillage en tournant le levier de
blocage vers la droite.
NOTE : Si les leviers de blocage ne se serrent pas ou ne se
desserrent pas complètement, consulter l’article Réglage
du levier de blocage au chapitre Entretien de ce manuel.
NOTE : Il faudra peut-être grimper sur l’essieu situé entre
les roues pour verrouiller efficacement le levier en place.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves au moment de
soulever le devant du MSUV, garder les genoux pliés
pour lever en utilisant vos jambes, pas votre dos.
AVERTISSEMENT :
Utiliser la poignée pour soulever le MSUV. Ne
pas soulever par une partie quelconque de la
scie à onglets qui est attachée au MSUV. Si cette
précaution n’est pas prise, des blessures ou des
dommages à l’outil pourraient survenir.
Pour abaisser la MSUV :
Se tenir du côté des roues du MSUV et saisir la poignée.
Incliner l’unité vers soi et l’abaisser lentement vers le sol.
Il s’agit de la position horizontale fermée.
ATTENTION :
Prendre soin d’éviter le pincement des doigts lors
du rabattage au sol.
ASSEMBLAGE
9 – Français
UTILISER LES SUPPORT DE TRAVAIL
Voir la figure 20, page 17.
Déposez la pièce à travailler en haut du support de travail
pour supporter la pièce pendant la coupe.
Déposez la pièce à travailler sur la butée de travail quand
vous avez besoin d’effectuer des coupes répétitives de la
même grosseur.
Pour régler le support de travail :
Desserrez le bouton de réglage de la hauteur.
Ajuster le support de travail sur la position désiré.
Serrez le bouton de réglage de la hauteur.
Pour régler le butée de travail :
Desserrez le bouton de réglage de la butée d’arrêt.
Lever ou abaisser la butée d’arrêt à la position d’arrêt.
Serrez le bouton de réglage de la butée d’arrêt.
MONTAGE D’UNE SURFACE DE TRAVAIL
FACULTATIVE
Voir la figure 21, page 18.
Une surface de travail plus grande peut être construite en
assemblant un morceau de bois, de PVC ou d’un matériau
léger semblable d’une dimension de 19 x 190,5 x 882,6
mm (3/4 x 7 1/2 x 34 3/4 de po [1 x 8 standard]). Monter
la surface comme illustré en utilisant six vis de 19 mm (3/4
po) (non incluses).
DÉPLACER LE MSUV
Rétracter les rail d’extensions et placer l’unité à la position
verticale fermée.
NOTE : TOUJOURS déplacer une scie montée vers
l’extrémité opposée comportant les roues du chariot (en
position ouverte) avant de la transporter ou de démonter
l’appareil pour s’assurer que le verrouillage des supports
de fixation de la scie ne se déplace pas.
Se tenir du côté des roues du MSUV et saisir la poignée.
Incliner le MSUV vers soi jusqu’à ce qu’il soit en équilibre
sur les roues, puis rouler la machine à l’endroit désiré.
REMISAGE DU MSUV
Le MSUV doit être entreposé sur une surface plane et
stable en position horizontale ou verticale fermée.
ATTENTION :
Si le MSUV ne tient pas debout, l’entreposer
dans une position horizontale fermée. Ne pas
respecter cette directive peut entraîner la chute
du MSUV, ce qui pourrait provoquer blessures
ou des dommages au support et/ou à la scie.
UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Vérifiez périodiquement les dispositifs de fixation pour
assurer leur solidité. Resserrez si requis.
RÉGLAGE DE LEVIER DE VERROUILLAGE DE
TENSIONNEMENT
Voir la figure 22, page 18.
Les leviers de blocage de MSUV sont composés d’un levier
de repositionnement et d’une vis de blocage hexagonale.
Ces leviers peuvent être repositionnés sans avoir à déplacer
la vis hexagonale pour maintenir l’orientation de serrage
optimale.
Pour repositionner le levier :
Alors que le levier repose contre la vis hexagonale, faire
tourner le levier vers la droite pour serrer la vis de blocage
le plus possible et le levier à sa position actuelle.
10 – Français
ENTRETIEN
Éloigner le levier de la scie pour le déclencher de la vis
hexagonale.
Tirer constamment sur le levier puis tourner le levier de
manière à obtenir la position désirée sur la vis hexagonale.
Relâcher et enclencher le levier en place sur la vis
hexagonale.
NOTE : Le levier doit tourner légèrement après
son dégagement et reposer correctement sur la vis
hexagonale.
AVERTISSEMENT :
Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails du table de travail
quand les leviers de verrouillage sont en position
ouvert. Lorsque les leviers de verrouillage sont
abaissés (position verrouillée) il ne devrait pas
être possible de glisser le support de montage de
la scie le long des rails de la table ou d’enlever le
support des rails de la table. Si les supports de
montage ne peuvent pas être engagés sur les rails
ou s’ils peuvent en être retirés lorsque les leviers de
verrouillage sont abaissés, retirez immédiatement
la scie et son support du table de travail et serrez la
vis de réglage. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en des blessures corporelles
graves.
RÉGLAGE DU SUPPORT DE MONTAGE DE
LA SCIE
Voir la figure 23, page 18.
Si la scie et le support peuvent glisser sur les rails supérieurs
ou être enlevés des rails supérieurs quand les leviers sont
verrouillés, il faut serrer les vis de réglage du support. Si la
scie ou le support ne peuvent pas être engagés sur les rails
supérieurs, la vis de réglage de support doit être desserrée.
NOTE : Avant d’essayer de serrer ou de desserrer les vis de
réglage de support, la scie devrait être enlevée des supports
de montage.
Pour ajuster :
S’assurer que les leviers de verrouillage sont deverrouillés.
Soulevez la support ce dernier pour le désengager du
rails supérieurs.
Utilisez une clé pour desserrer légèrement l’écrou.
Tournez la vis avec un tournevis à pointe cruciforme.
Tournez dans le sens des aguilles d’une montre si le
support de montage doit être serré ou dans le sens
contraire si le support doit être desserré.
Installez le support sur le rail avant de la table et abaissez
le support pour que la pince arrière du support s’engage
entièrement sur le rail arrière de la table.
NOTE : Les supports de montage sont conçus pour un
ajustement serré sur les rails du table de travail quand
les leviers de verrouillage sont en position ouvert.
Verrouillez les supports en place en abaissant les leviers
de verrouillage.
NOTE : Si le levier de verrouillage du support de fixation
de la scie ne peut être facilement poussé vers le bas
en position fermée, la vis de réglage est trop serrée. Ne
forcez pas pour placer le levier de verrouillage en position
fermée. Desserrez la vis de réglage.
Quand vous avez trouvé la bonne position, serrez l’écrou
avec une clé.
Répétez avec le deuxième support de montage.
Afin de vous procurer des assemblages supplémentaires
de support de fixation pour scie (pièce nº 000999131701),
appelez le service à la clientèle RIDGID au 1-866-539-1710.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 12 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
11 – Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID
®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit
est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID
®
, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID
®
couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID
®
, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID
®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID
®
devra être retourné, en port payé, à un centre de
réparations RIDGID
®
pour outils motorisés à main et
d’établi agréé. L’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche peut être obtenue en appelant le
1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site
Internet RIDGID
®
, www.ridgid.com. Le reçu de vente daté
doit être présenté lors de toute demande de réparation
sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera
tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera
(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID
®
agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y
compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation
à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour
les dommages directs ou indirects. Certains états et
provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des
garanties implicites, et / ou l’exclusion ou la limitation des
dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus
peuvent ne pas être applicables. Cette garantie donne
au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou
provinces.
12
Fig. 1
A - Work supports (supports de travail, soportes de la pieza de
trabajo)
B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de fijación)
C - Quick release saw mounting brackets (supports de montage
de scie à relâchement rapide, apoyos de montaje de afloje rá-
pido para la sierra)
D - Support arm (rail d’extension, brazo de extensión)
E - Frame support (support de cadre, apoyo del bastidor)
F - MSUV top rails (rails supérieurs du MSUV, rieles superiores
del MSUV)
G - Central brace (renfort central, riostra central)
H - Handle (poignée, mango)
I - Release lever (levier de dégagement, palanca de afloje)
J - Work stop (butée, tope de la pieza de trabajo)
D
F
C
E
I
G
H
A
A
B
B
J
J
13
Fig. 2
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
A - Work stop (butée, tope de trabajo)
B - Work support (support de travail, soporte de la pieza de trabajo)
C - Work stop adjustment knob (bouton de réglage de butée, perilla
de ajuste de tope de pieza de trabajo)
D - Quick release saw mounting bracket (support de montage de scie
à relâchement rapide, apoyo de montaje de afloje rápido para la
sierra)
E - Workstand assembly (table de travail utilitaire, conjunto del banco
de trabajo)
F - Frame support (support de cadre, apoyo del bastidor)
G - Handle (poignée, mango)
H - Wheel (roue, rueda)
I - Foot (pied, pie)
J - Bolt [M6 x 60mm] (boulon [M6 x 60mm] , perno [M6 x 60mm])
K - Acorn nut (écrou borgne, tuerca ciega)
L - Lock Nut [M10] (écrou de blocage [M10], tuerca de seguridad [M10])
M - Handle bolt [M8 x 45mm] (boulon de la poignée [M8 x 45mm],
perno del mango [M8 x 45mm])
N - Axle bolt (boulon de essieu, perno de eje)
O - Foot bolt [M8 x 55mm] (boulon de la pied [M8 x 55mm], perno de
la pie [M8 x 55mm])
P - Wing Nut [M8] (écrou papillon [M8], tuerca de mariposa [M8])
Q - Wheel washer [ID10 x OD26 x 2t] (rondelle en roue [ID10 x
OD26 x 2t], arandela de rueda [ID10 x OD26 x 2t])
R - Bolt [M8 x 30mm] (boulon [M8 x 30mm], perno [M8 x 30mm])
S - Bolt [M8 x 50mm] (boulon [M8 x 50mm], perno [M8 x 50mm])
T - Hex nut [M8] (écrou hexagonal [M8], tuerca hexagonal [M8])
U - Lock washer [M8] (rondelle frein [M8], arandela de fijación [M8])
V - Flat washer [M8] (rondelle plate [M8], arandela plana [M8])
W - Frame bolt [M10 x 55mm] (boulon du châssis [M10 x 55mm],
perno marco [M10 x 55mm])
X - Height Adjustment knob (bouton de réglage de hauteur, perilla de
ajuste de altura)
A
D
C
B
Fig. 4
A - Axle bolt (boulon de essieu, perno de eje)
B - Lock Nut [M10] (écrou de blocage [M10], tuerca de
seguridad [M10])
C - Wheel (roue, rueda)
D - Wheel washer [D10 x D26 x 2t] (rondelle en roue [D10 x D26 x
2t], arandela de rueda [D10 x D26 x 2t])
A
Fig. 5
A - Handle (poignée, mango)
B - Handle bolt [M8 x 45mm] (boulon de la poignée [M8 x 45mm],
perno del mango [M8 x 45mm])
C - Acorn nuts (écrou borgne, tuerca ciega)
C
B
B
C
X
M
L
A
B
J
R
S
V
D
U
I
O
T
F
P
L
Q
N
H
W
G
K
E
Fig. 3
Combination Wrench (3) 17mm, 13mm, and 12mm [clé mixte (3)
17mm, 13mm, et 12mm, llave combinación (3) 17mm, 13mm, y
12mm]
Phillips screwdriver (tournevis phillips, destornillador phillips)
14
C
D
B
B
E
C
D
A
B
A
Fig. 8
Fig. 9
A - Push the release lever (appuyer le levier de dégagement, aprie-
te la palanca de afloje)
Fig. 7
A - MSUV top rails (rails supérieurs du MSUV, rieles superiores
del MSUV)
B - Frame bolt [M8 x 55mm] (boulon de bâti [M8 x 55mm], perno del
brazo [M8 x 55mm])
C - Central brace (renfort central, riostra central)
D - Lock Nut [M10] (écrou de blocage [M10], tuerca de seguridad [M10])
E - Bracket (support, placa)
OPEN POSITION
POSITION OUVERT
POSICIÓN ABRA
A - MSUV top rails (rails supérieurs du MSUV, rieles superiores
del MSUV)
B - Central brace (renfort central, riostra central)
C - Feet (pieds, pies)
D - Wheel (roue, rueda)
D
D
C
B
B
A
Fig. 6
A - Frame support (support de cadre, apoyo del bastidor)
B - Wing Nut [M8] (écrou papillon [M8], tuerca de mariposa [M8])
C - Feet (pieds, pies)
D - Foot bolt [M8 x 55mm] (boulon de la pied [M8 x 55mm], perno de
la pie [M8 x 55mm])
A
C
16
A
A - Push the release lever (appuyer le levier de dégagement,
apriete la palanca de afloje)
C
D
B
E
A
Fig. 17
Fig. 16
A - Work support (support de travail, soporte de la pieza de
trabajo)
B - Bracket (support, placa)
C - Height Adjustment knob (bouton de réglage de hauteur, perilla
de ajuste de altura)
D - Work stop (butée, tope de trabajo)
E - Support arm (rail d’extension, brazo de extensión)
VERTICAL CLOSED POSITION
POSITION VERTICALE FERMÉE
POSICIÓN DE CIERRE VERTICAL
Fig. 14
E
D
C
A
B
A - Thread adjustment knob onto bolt (tournez le bouton de
réglage sur le boulon, gire la perilla de ajuste de tornillo)
B - Work stop adjustment knob (bouton de réglage de butée,
perilla de ajuste de tope de pieza de trabajo
C - Work stop (butée, tope de trabajo)
D - Work support (support de travail, soporte de la pieza de
trabajo)
E - Bolt [M6 x 60mm] (boulon [M6 x 60mm], perno [M6 x 60mm])
Fig. 15
17
C
F
D
B
E
A
A - Work support (support de travail, soporte de la pieza de
trabajo)
B - Bracket (support, placa)
C - Height adjustment knob (bouton de réglage de hauteur, perilla
de ajuste de altura)
D - Work stop (butée, tope de trabajo)
E - Support arm (rail d’extension, brazo de extensión)
F - Work stop adjustment knob (bouton de réglage pour le butée,
perilla de ajuste para el tope de trabajo)
Fig. 18
Fig. 19
A - Support arm (bras de support, brazo de soporte)
B - Locking lever (levier de verrouillage, palanca de fijación)
C - To lock (pour verrouiller, para asegurar )
D - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
A
B
C
D
Fig. 20
HORIZONTAL CLOSED POSITION
POSITION HORIZONTALE FERMÉE
POSICIÓN DE CIERRE HORIZONTAL
18
A
A
C
C
C
B
B
D
E
F
A - Saw mounting bracket (support de montage de la scie, apoyo
de montaje de la sierra)
B - Wrench (clé, llave de tuercas)
C - Screwdriver (tournevis, destornillador)
D - Nut (écrou, tuerca)
E - Bracket adjustment screw (vis de réglage de support, tornillo
de ajuste del apoyo)
F - Screwdriver access hole (orifice d’accès pour le tournevis,
agujero de acceso para destornillador)
Fig. 23
Fig. 21 Fig. 22
REAR VIEW
VISUALISER ARRIÈRE
VISTA TRASEROS
A - Pull the lever out to rotate (tirer le levier vers
l’extérieur pour tourner, tire de la palanca
hacia afuera para girar)
B - Rotate to the desired position (turner jusqu’à
la position désirée, rote hasta la posición
deseada)
C - Release the lever to lock (relâcher le
levier pour bloquer, suelte la palanca para
bloquear)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MITER SAW UTILITY VEHICLE (MSUV)
CHARIOT UTILITAIRE POUR SCIE À ONGLETS (MSUV)
CARRO DE SERVICIO PARA SIERRAS INGLETEADORAS (MSUV)
AC9946
991000678
9-16-15 (REV:01)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID AC9946 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues