Bowers & Wilkins WM 2 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur
INTRODUCTION
Thank you for choosing B&W.
The WM Range is designed to operate in
environmental conditions where a conventional
loudspeaker would soon suffer, if work at all.
Please read this manual fully before unpacking and
installing the product. It will help you to optimise its
performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors
in over 60 countries who will be able to help you
should you have any problems your dealer cannot
resolve.
UNPACKING (figure 1)
Fold the carton flaps right back and invert
the carton and contents.
Lift the carton clear of the contents.
We suggest you retain the packing for future use.
POSITIONING (figure 2)
The weatherproof nature of the speaker means
quality sound can be extended to the garden, pool
area or patio.
Position the speakers at the centre of the
listening area approximately at the corners of an
equilateral triangle.
Keep the speakers at least 2m apart to maintain
left- right separation.
For best results we recommend you stand the
speaker on a shelf or attach it to a wall or ceiling.
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
that extend beyond the boundaries of the cabinet.
We recommend you keep magnetically sensitive
articles (television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards and the
like) at least 0.5m from the speaker.
MOUNTING (figure 3)
For complete flexibility, a number of mounting
variations are catered for.
The supplied mounting bracket contains slots and
keyhole fixings. We recommend that the slots are
used for permanent fixing (the slots allow for a small
amount of repositioning during mounting) or where
the speaker may be subject to movement or jolts.
The keyhole fixings allow the speaker to be easily
removed or re-positioned at some point in the
future.
The cut-out in the centre of the bracket allows the
speaker cable to be routed directly through the
bracket for connection to the terminals (see
‘Connections’).
WARNING: You should use sufficient quality, size
and number of corrosion proof fixings to an area of
wall or ceiling of sufficient strength to ensure that
the speaker is safely supported.
The speaker can be mounted either horizontally or
vertically but consideration should be given to
angling the speaker either left and right or up and
down by moving the speaker relative to its
mounting bracket. This is achieved by slackening
the knobs at the top and bottom of the speaker,
swivelling the speaker and then re-tightening the
two knobs (hand tightening should be sufficient to
keep the speaker in place).
CONNECTIONS (figure 4)
All connections should be made with the equipment
switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker
(marked + and coloured red) is connected to the
positive output terminal of the amplifier and
negative (marked - and coloured black) to negative.
Incorrect connection can result in poor imaging
and loss of bass.
Always make sure all the terminal caps are screwed
down tight, as otherwise they may rattle.
Ask your dealer for advice when choosing cable.
Keep the total impedance below the maximum
recommended in the specification and use a low
inductance cable to avoid attenuation of the highest
frequencies.
AFTERCARE
Avoid touching the drive unit diaphragms,
especially the tweeter, as damage may result.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi B&W.
La série WM est conçue pour fonctionner dans
des conditions impossibles à remplir pour les
modèles conventionnels. Elles vont partout.
Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce
document avant de déballer et de raccorder
votre matériel. Il vous aidera à obtenir les
meilleurs résultats.
B&W entretient un réseau de distributeurs
officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en
mesure de vous aider au cas où vous
rencontreriez des difficultés que votre revendeur
ne pourrait résoudre.
DEBALLAGE (figure 1)
Repliez totalement les rabats du carton puis
retournez l’ensemble.
Soulevez le carton pour le vider.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage
pour une utilisation ultérieure.
POSITIONNEMENT (figure 2)
Le caractère « tous temps » de cette série signifie
que l’on peut profiter de ses qualités sonores en
tous lieux, y compris au jardin, près d’une
piscine ou dans un patio.
Disposez les enceintes acoustiques pour
qu‘elles forment un triangle équilatéral avec
la position de l’auditeur.
Ecartez vos enceintes d’au moins 2 m pour
garantir une séparation gauche/droite
suffisante.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles,
nous recommandons de poser l’enceinte sur
une étagère, de l’accrocher au mur ou de la
suspendre au plafond.
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ
magnétique parasite qui rayonne au-delà des
limites de son coffret. Nous vous recommandons
d’éloigner les appareils sensibles à ce type de
rayonnements (téléviseurs et moniteurs
informatiques, disquettes, bandes magnétiques
audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à
plus de 0,5 m de l’enceinte.
INSTALLATION (figure 3)
Pour offrir le maximum de flexibilité, plusieurs
solutions d’installations sont possibles.
Le support fourni dispose de tous les accessoires
utiles au montage. Nous recommandons
l’utilisation des fentes pour le montage définitif
(elles permettent de modifier légèrement la
position de l’enceinte pendant le montage ou
lorsqu’elle est sujette à vibrations). Les découpes
en forme de trou de serrure permettent de retirer
et de replacer aisément l’enceinte.
La découpe au centre du support permet le
raccordement des câbles de liaison aux bornes
de connexions à travers le support (voir
‘Raccordement’).
1
AVERTISSEMENT : Vous devez utiliser des
accessoires de montage de qualité, résistant à la
corrosion, en nombre et de taille suffisants pour
assurer une fixation robuste et sécurisée de
l’enceinte au mur ou sous le plafond.
L’enceinte peut être montée horizontalement ou
verticalement. Il faudra veiller à considérer avec
soin l’orientation horizontale et verticale, par
déplacement relatif de l’enceinte par rapport au
support. Utilisez les boutons placés sur le dessus
et à l’arrière. Une fois l’enceinte réglée, il suffit
de bien resserrer ces deux boutons (un serrage à
la main suffit à assurer le bon maintien de
l’ensemble).
RACCORDEMENT (figure 4)
Toutes les connexions doivent être réalisées
lorsque les appareils sont éteints.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de
couleur rouge) est bien raccordée à la sortie
positive de votre amplificateur et que la borne
négative (indiquée et de couleur noire) est bien
raccordée à la sortie négative. Un branchement
incorrect procurera une image sonore de
mauvaise qualité et une perte sensible des
basses.
Assurez-vous que les têtes des bornes de
raccordement sont bien serrés pour éviter tout
risque de vibrations et cliquetis parasites.
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous
choisissez un câble. Son impédance totale doit
se situer en-dessous de la valeur maximale
recommandée dans les spécifications. N’utilisez
que des câbles ayant une très faible inductance
pour éviter tout risque d’atténuation des
fréquences aiguës.
PRECAUTIONS
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-
parleurs, en particulier celles des tweeters, vous
risqueriez de les endommager.
DEUTSCH
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für B&W entschieden
haben.
Die WM-Serie ist speziell für
Umgebungsbedingungen entwickelt worden,
unter denen andere Lautsprecher nicht lange
oder überhaupt nicht funktionieren.
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung
vor dem Auspacken und der Inbetriebnahme des
Gerätes genau durch. Sie wird Ihnen dabei
helfen, Ihr System mit seiner maximalen
Leistungsfähigkeit zu betreiben.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und
verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen
zusammen mit dem autorisierten Fachhändler
jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den
Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
AUSPACKEN (figure/Abb. 1)
Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und
drehen Sie Karton samt Inhalt um.
Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
POSITIONIERUNG (figure/Abb. 2)
Dank seiner wetterfesten Konstruktion sorgt dieser
Lautsprecher auch im Garten, am Swimmingpool
oder auf der Terrasse für hochwertigen
Musikgenuss.
Die Lautsprecher und das Hörzentrum sollten
ein gleichseitiges Dreieck bilden.
Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte
mindestens 2 m betragen, um eine exakte
Stereokanaltrennung zu gewährleisten.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
den Lautsprecher auf ein Regal stellen oder an
der Wand oder Decke befestigen.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische
Streufelder, die über die Gehäusegrenzen
hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch
empfindlichen Artikeln (Fernseh- und
Computerbildschirmen, Disketten, Audio- und
Videobändern, Computerkarten usw.) einen
Mindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher
zu bewahren.
MONTAGE (figure/Abb. 3)
Flexibilität wird hier groß geschrieben, so dass
Sie verschiedene Möglichkeiten haben, den
Lautsprecher anzubringen.
Die mitgelieferte Halterung verfügt über
Langlöcher und über Universalbefestigungs-
bohrungen. Wir empfehlen, die Langlöcher zu
nutzen, wenn der Lautsprecher dauerhaft
angebracht werden soll (in begrenztem Rahmen
haben Sie die Möglichkeit, den Lautsprecher
während des Anbringens etwas anders
auszurichten) oder wenn er z.B. Vibrationen oder
Ruckeln ausgesetzt ist. Ist der Lautsprecher über
die Universalbefestigungsbohrungen angebracht
worden, so kann er jederzeit abgenommen oder
neu positioniert werden.
Durch die Aussparung in der Mitte der Halterung
kann das Kabel durch die Halterung hindurch
geführt und mit den Anschlussklemmen verbunden
werden (siehe „ANSCHLIESSEN DER
LAUTSPRECHER“).
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die
Befestigungen hochwertig und
korrosionsbeständig sind und über eine
ausreichende Stabilität verfügen. Ferner müssen
Wand und Decke stabil genug für den
Lautsprecher sein.
Der Lautsprecher kann entweder horizontal oder
vertikal angebracht werden. Achten Sie darauf,
dass der Lautsprecher relativ zu seiner Halterung
ausgerichtet wird, indem Sie ihn entweder nach
links oder rechts bzw. nach oben oder unten
bewegen. Lösen Sie dazu die Drehknöpfe oben
und unten am Lautsprecher, richten Sie ihn aus
und drehen Sie die Knöpfe wieder fest.
ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER
(figure/Abb. 4)
Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein.
Schließen Sie die rote und mit + markierte
positive Lautsprecheranschlussklemme an die
positive Anschlussklemme des Verstärkers an und
verbinden Sie die negative (–, schwarze)
Anschlussklemme mit der negativen
Anschlussklemme des Verstärkers. Ansonsten
leidet die Klangqualität, und es kommt zu
Bassverlusten.
Stellen Sie sicher, daß die Kappen der
Anschlussklemmen gut festgezogen sind, um
einen dauerhaft guten Kontakt zu gewährleisten.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von
Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die
Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den
Technischen Daten angegebenen maximalen
Kabelimpedanz liegen. Verwenden Sie ein Kabel
mit geringer Induktivität, da sehr hohe Töne sonst
gedämpft werden.
PFLEGE
Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprecher-
systeme (vor allem nicht den Hochtöner), da dies
zu Beschädigungen führen kann.
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Bowers & Wilkins WM 2 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur