Oleo-Mac DS 2410 D - Engine unit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Italiano 3
English 16
Français 28
Deutsch 41
Español 54
Slovensky 67
Português 80
Ελληνικα 93
Türkçe 106
Česky 119
Pуccкий 132
Polski 145
28
F
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
ORIGINALES
À notre aimable clientèle
Merci d'avoir choisi un produit Emak.
Notre réseau de distributeurs et d'assistance est
à votre disposition pour toute nécessité.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour
éviter tout accident, ne commencez pas le
travail sans avoir préalablement lu ce manuel
avec attention. Vous y trouverez les descriptions
du fonctionnement des différents composants,
ainsi que les instructions relatives aux contrôles
et aux procédures d’entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations
figurant dans le présent manuel ne sont pas
rigoureusement contractuelles. Le fabricant
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans être tenu de mettre à jour
à chaque fois ce manuel.
Outre les instructions relatives au
fonctionnement, le présent manuel contient
des paragraphes requérant une attention
particulière de votre part. Ces paragraphes sont
signalés par les symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques
d’accidents, de blessures corporelles voire
mortelles, ou de graves dommages au matériel.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de
dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION,
CET ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR
L’OPÉRATEUR PRÉPOSÉ UN NIVEAU
D’EXPOSITION PERSONNELLE ET QUOTIDIENNE
AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À
85 dB (A)
SOMMAIRE
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ (contient les
consignes d’utilisation de la machine
en sécurité)
28
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
(comment identifier la machine et la
signification des symboles)
30
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX
(emplacement des composants et
éléments principaux de la machine)
30
4. ASSEMBLAGE (comment retirer
l’emballage et terminer le montage
des éléments détachés)
30
5. MISE EN ROUTE 31
6. ARRET DU MOTEUR 34
7. ENTRETIEN (contient toutes les
informations pour maintenir la
machine en parfait état)
35
8. REMISSAGE 37
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
(conseils d’utilisation écologique de
la machine)
37
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(résume les principales
caractéristiques techniques de la
machine)
38
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 39
12. CERTIFICAT DE GARANTIE (résume
les conditions de garantie)
39
13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES
PANNES (pour résoudre rapidement
tout problème)
40
ATTENTION ! – Pour pouvoir être utilisée,
l’unité motrice « BC 241 D / DS 2410 D » décrite
dans ce manuel doit être assemblée
exclusivement aux accessoires suivants :
Débroussailleuse « D-BC », Élagueuse « D-PP »,
Souffleur « D-BV », Taille-haies « D-HC » et
rallonge. Dans tous les cas, lire attentivement
ce manuel et celui des accessoires avant
d'utiliser les machines complètes.
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
- Les instructions de sécurité du manuel se
réfèrent au seul fonctionnement du moteur.
Elles ne tiennent pas compte des situations
de danger dérivant de l’utilisation de la
machine sur laquelle le moteur est monté.
- Le système de mise en marche de l’unité
produit un champ électromagnétique de très
basse intensité. Ce champ peut créer des
interférences avec certains pacemakers.
29
F
Pour réduire le risque de lésions graves ou
mortelles, les porteurs de pacemaker
devraient consulter leur médecin et le
fabricant du pacemaker avant d’utiliser cette
machine.
ATTENTION: Certaines normes nationales
peuvent limiter l’utilisation de la machine.
1 - Ne pas utiliser le moteur en conditions de
fatigue physique ou sous l’eet de drogues,
alcool ou médicaments.
2 - Porter des vêtements adéquats et des
équipements de protection tels que bottes
antidérapantes, pantalons solides, gants,
lunettes de protection, oreillettes et casque
de protection. Utiliser des vêtements
moulants mais confortables.
3 - Limitez l’utilisation du moteur à des
utilisateurs adultes capables de comprendre
et d’appliquer les règles de sécurité, les
mesures de précaution et les instructions
relatives au fonctionnement indiquées par le
présent manuel. L’utilisation du moteur par
des mineurs est interdite dans tous les cas.
4 - Utiliser le moteur loin des personnes et des
animaux.
5 - Avant de démarrer le moteur, contrôler que le
levier d’accélération fonctionne librement.
6 - Remplir le réservoir à distance de toute source
de chaleur et uniquement lorsque le moteur
est arrêté. Ne pas fumer pendant le
réapprovisionnement.
7 - Ne pas réapprovisionner dans un local fermé
ou une zone non ventilée.
8 - Ne jamais démarrer le moteur sans ses
éléments montés y compris pot
d’échappement, filtre à air, couvercle du filtre
et carter de démarrage. Bien les fixer à leur
position.
9 - Avec le moteur au minimum, l’outil ne doit
pas tourner dans le cas contraire, régler la vis
du ralenti.
10 - Moteur en marche neffectuer aucun
entretien.
11 - Ne pas travailler avec le pot d’échappement
détérioré.
12 - Ne pas utiliser de carburant (mélange) pour
des opérations de nettoyage.
13 - Ne pas contrôler l’étincelle de la bougie près
de l’orifice du cylindre.
14 - Contrôlez quotidiennement votre moteur
afin de garantir que chaque dispositif de
sécurité ou autre fonctionne correctement.
15 - Utilisez le moteur uniquement dans des lieux
bien aérés et ouverts. Les gaz d’échappement
sont toxiques: ils contiennent du monoxyde
de carbone.
16 - Eloigner le moteur en marche ou encore
chaud de tout matériau inflammable.
17 - Attention au pot d’échappement et autres
éléments chauds.
18 - Eteindre le moteur et vérifier qu’il soit froid
avant un nouveau remplissage du réservoir
de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras-
bord.
19 - Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et ne pas remplir lorsque le moteur
tourne ou est encore chaud (laisser refroidir le
moteur pendant 2 minutes avant tout
ravitaillement).
20 - Ne pas faire fonctionner le moteur si de
l’essence s’est échappée, si on sent une odeur
d’essence ou en cas de danger d’explosion
(éloigner l’outil de la fuite et éviter toute
étincelle tant que le mélange nest pas
complètement évaporé).
21 - Ne pas intervenir sur les réglages du moteur
(faire fonctionner le moteur à la vitesse
préconisée par le producteur).
22 - Vider le réservoir d’essence en cas de
transport sur routes en mauvais état ou
longues distances.
23 - Conserver le moteur en lieu sec, loin de toute
source de chaleur et relevé du sol.
24 - Etant donné que certaines pièces peuvent se
casser et provoquer une dangereuse
projection d’objets, faites réparer le volant et
l’embrayage exclusivement par un centre
d’assistance agrée.
25 - Ne pas effectuer de son propre chef des
opérations ou des réparations qui ne relèvent
pas de l’entretien ordinaire. Adressez-vous à
un Centre d’Assistance Autorisé.
26 - Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur
sont responsables des accidents ou des
dommages à tiers, aux biens de leur
propriété.
30
F
ATTENTION
- Moteur en marche, toujours saisir la
poignée avant de la main gauche et la
poignée arrière de la main droite. Ne
jamais croiser les bras en saisissant les
poignées (Fig. 2). Les gauchers également
doivent respecter ces instructions. Ne vous
approchez pas de le lames ni du pot
d’échappement.
- Ne jamais utiliser d’unité dont les
fonctions de sécurité sont défectueuses.
Les dispositifs de sécurité de la machine
doivent faire l’objet d’un contrôle et d’un
entretien spécifiques, comme décrit dans
la présente section. Si le résultat de ces
vérifications est insatisfaisant, contacter le
service après-vente pour faire réparer
votre machine.
- Chaque utilisation de la machine non
prévue expressément dans le manuel doit
être considérée comme une utilisation
impropre et, par conséquent, source de
danger potentielle.
RISQUE DE BRÛLURES !
RISQUE DE BRÛLURES !
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Toujours porter des vêtements de
protection homologués pour utiliser une
débroussailleuse. Le port de vêtements de
protection n'élimine pas les risques de blessure
mais il peut en réduire les effets en cas d'accident.
Demandez conseil à votre revendeur habituel
pour choisir le vêtement qui répond le mieux à
vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne
pas les mouvements. Portez un vêtement de
protection près du corps. La veste et la
salopette de protection sont l’idéal. Ne portez
pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux
qui risqueraient de s'accrocher dans les buissons.
Nouez les cheveux longs et protégez-les (par
exemple avec un foulard, un béret, un casque,
etc...).
Portez des chaussures de protection avec
semelles antiglisse et pointes en acier.
Portez des lunettes ou une visière de
protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque ou boules dans les
oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement
prudents lorsque vous utilisez ce genre de
protection car la perception des signaux
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
réduite.
Portez des gants qui absorbent le plus
possible les vibrations.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ (Fig.13)
1 - Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
2 - Type de machine : UNITÉ MOTEUR.
3 - Label CE de conformité.
4 - Numéro de série.
5 - Année de fabrication.
6 - Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
7 - Niveau de puissance acoustique garanti.
8 - Pompe primer.
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1)
4 - Harnais
5 - Bouchon du réservoir de carburant
6 - Poire d’amorçage
7 - Vis réglage carburateur
8 - Protection du pot d’échappement
9 - Bougie
10 - Filtre à air
11 - Poignée du lanceur
12 - Levier de starter
13 - Levier accélérateur bloqué
14 - Bouton de STOP
15 - Levier de l’accélérateur
16 - Sistème à courroie
17 - Poignée
18 - Tuyau de transmission
19 - Joint de xation applications
4. ASSEMBLAGE
MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 3)
Montez la poignée sur le tuyau de transmission et
31
F
xez-la avec les vis (A). La position de la poignée
se règle selon les exigences de l’opérateur.
ATTENTION - Monter la poignée en boucle
(A, Fig.4) entre les flèches d'étiquettes (B,
Fig.4A) et la poignée arrière (C, Fig.4).
MONTAGE ET DEMONTAGE DES APPLICATIONS
(FIG.5)
Montage :
- Desserrer le joint (E) en tournant le pommeau (C)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ;
- Aligner la languette de l'application (B) avec la
cannelure (A) sur le joint (E) ;
- Introduire le tube de l'application (D) dans le
joint (E) jusqu'à la ligne en pointillés (F) ;
N.B. Pour faciliter l'opération, tourner l'outil
de coupe de l'application pour que l'arbre de
transmission s'emboîte dans le raccordement.
S'assurer que le joint est propre ;
- Serrer fermement le pommeau (C) en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Démontage :
Desserrer le raccord en tournant le pommeau (C)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
puis dégager l'application.
Adaptations autorisées
Les adaptations suivantes peuvent être montées
sur l'unité motrice :
Adaptation débroussailleuse : D-BC
Adaptation élagueuse : D-PP
Adaptation taille-haies : D-HC
Adaptation soueur : D-BV
Adaptation rallonge
5. MISE EN ROUTE
CARBURANT
ATTENTION : l’essence est un carburant
extrêmement inflammable. Manipulez
l’essence ou le mélange de carburant avec
une extrême précaution. Ne pas fumer ni
produire de flammes à proximité du carburant
ou de la machine.
AVERTISSEMENT: la respiration de
vapeurs de carburant ou leur contact avec la
peau peut provoquer des blessures graves. Il
convient donc de manipuler le carburant avec
précaution et de s’assurer d’opérer dans des
endroits bien aérés.
AVERTISSEMENT: soyez vigilant face au
risque d’empoisonnement au monoxyde de
carbone.
· Pour réduire le risque d’incendie et de
brûlures, manipulez le carburant avec
précaution. Il est extrêmement
inflammable.
· Secouez et mettez le carburant dans un
récipient homologué.
· Mélangez le carburant en plein air dans un
endroit sans risque d’étincelles ou de flammes.
· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de procéder au ravitaillement.
· Desserrez lentement le bouchon du carburant
pour évacuer la pression et pour éviter que le
carburant ne se déverse.
· Serrez fermement le bouchon après le
ravitaillement. Sous l’effet des vibrations, le
bouchon risque de se desserrer et le carburant
de s’échapper.
· Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper.
Écartez l’outil à 3 m du lieu de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant
déversé.
· Ne pas fumer durant le ravitaillement ou
lorsque la débroussailleuse est en marche.
· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec
et bien aéré.
· Ne stockez pas le carburant dans un endroit
présentant des feuilles sèches, de la paille, du
papier, etc.
· Conservez l’outil et le carburant dans un
endroit où les vapeurs de carburant
n’entreront pas en contact avec des étincelles
ou des flammes libres, des ballons d’eau pour
le chauffage, des moteurs électriques ou des
interrupteurs, des fours, etc.
· N’ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le
moteur tourne.
· N’utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage.
· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant
sur vos vêtements.
32
F
· Conserver l'unité et le carburant hors de
portée des enfants.
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps
et nécessite le prémélange d’essence et d’huile
pour moteurs 2 temps. Prémélangez l’essence
sans plomb et l’huile pour moteurs 2 temps dans
un récipient propre homologué pour contenir
de l’essence.
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST
CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC
NIVEAU D’OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU
SUPÉRIEUR.
Mélangez l’huile pour moteurs 2 temps avec
l’essence en suivant les instructions sur
l’emballage.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2
temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement
formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis
par air.
Les proportions correctes huile/essence
illustrées dans la notice (Fig. A) sont adaptées à
l’utilisation d’huile pour moteurs PROSINT 2 et
EUROSINT 2 ou d’huile moteur de haute qualité
équivalente (spécifications JASO FD ou ISO
L-EGD).
ATTENTION : NE PAS UTILISER D’HUILE
POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS.
ATTENTION :
- N’achetez que la quantité de carburant
nécessaire en fonction des consommations
personnelles ; n’en achetez pas plus qu’il
n’en sera utilisé en un ou deux mois ;
- Conservez l’essence dans un récipient
hermétique, dans un endroit frais et sec.
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
utiliser un carburant dont le pourcentage
d’éthanol dépasse 10% ; sont admis le gazole
(mélange essence/éthanol) avec un
pourcentage d’éthanol jusqu’à 10% ou le
carburant E10.
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
conserver le mélange pendant 12 mois.
Essence alkylée
ATTENTION - L’essence alkylée ne
présente pas la même densité que l’essence
normale. Par conséquent, régler différemment
la vis H des moteurs mis au point avec l’essence
normale. Pour cette opération, s’adresser à un
centre après-vente agréé.
RAVITAILLEMENT
Secouez le jerrycan du mélange avant de
procéder au ravitaillement .
PREPARATION DE LA MACHINE
LES COURROIES
Un bon réglage du système de courroies permet
à la machine d’avoir un bon équilibre et d’être à
une hauteur du sol adéquate (Fig. 6).
- Enlez la courroie simple.
- Accrocher le moteur aux courroies par le
mousqueton (A, Fig.6).
- Placer le crochet (16, Fig.1) de sorte à assurer
l'équilibre du moteur.
- Placer la boucle (C, Fig.6A) de sorte à obtenir la
hauteur correcte du moteur.
MISE EN ROUTE
ATTENTION ! Il est possible d'accéder à
l'arbre de transmission de l'extérieur si
aucune adaptation n'est montée sur la
machine. NE JAMAIS démarrer l'unité motrice
HUILE
2%-50 : 1
1
5
10
15
20
25
ESSENCE
l
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l
A
(cm
3
)
33
F
sans avoir monté auparavant une adaptation.
Ne pas utiliser l'unité motrice sans les
adaptations prévues pour éviter que
l'utilisateur ne se blesse ou pour éviter
d'endommager l'unité.
Avant de démarrer le moteur, s'assurer
que l'adaptation est montée correctement et
qu'elle n'est en contact avec aucun corps
étranger.
Moteur au ralenti, le dispositif de coupe
ne doit pas tourner. Sinon, contactez un Centre
de Service Agréé de procéder à une vérification
et corriger le problème.
AVERTISSEMENT: Moteur en marche,
toujours saisir la poignée avant de la main
gauche et la poignée arrière de la main droite.
Votre corps doit toujours se tenir à gauche du
tube. Vous devez maintenir la machine à
deux mains, sans jamais les croiser. Ces
directives s’appliquent également aux
gauchers (Fig.2).
Conservez la position de coupe correcte.
L’exposition aux vibrations peut
entraîner des problèmes aux personnes
souffrant de troubles circulatoires ou de
nature nerveuse. Demander l’avis d’un
médecin en cas de symptômes physiques tels
qu’engourdissements, absence de
sensibilité, réduction de la force normale ou
variations de la couleur de la peau. Ces
symptômes se présentent normalement au
niveau des doigts, mains ou poignets.
Avant de faire démarrer le moteur vériez si le
levier de l’accélérateur fonctionne librement.
ATTENTION : respectez les consignes de
sécurité sur la manipulation du carburant.
Coupez toujours le moteur avant de procéder
au ravitaillement. Ne faites jamais l’appoint
de carburant lorsque le moteur tourne ou s’il
est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
moteur. NE FUMEZ PAS !
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
carburant afin d’éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
3. Versez soigneusement le mélange de
carburant dans le réservoir. Évitez de renverser
du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant,
nettoyez et inspectez le joint d’étanchéité.
5. Remontez immédiatement le bouchon de
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez
tout déversement de carburant
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant
d’utiliser la machine. Si nécessaire, faites
appel au service d’assistance auprès de votre
revendeur.
Moteur noyé
- Insérez un outil adapté dans la coiffe de
bougie.
- Faites levier sur la coiffe de bougie et retirezla.
- Dévissez et séchez la bougie.
- Ouvrez l’accélérateur à fond.
- Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de
façon à vider la chambre de combustion.
- Remontez la bougie et connectez la coiffe en
l’enfonçant fermement.
- Basculer l’interrupteur de marche/arrêt sur I,
la position de démarrage.
- Passez le levier d’étrangleur sur la position
OPEN, même si le moteur est froid.
- Démarrez à présent le moteur.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1) Pousser lentement le primaire 6 fois (6, Fig.1).
2) Mettre le levier de démarreur (12, Fig.1) sur
la position CLOSE (0) (A, Fig.8). La semi-
accélération s’enclenche automatiquement.
3) S'assurer que la machine est bien stable sur le
terrain. S'assurer que rien ne gêne l'outil de
coupe. Tenir la machine d'une main (Fig.7) et
tirer sur la corde de démarrage (pas plus de 3
fois) jusqu'à obtenir la première explosion du
moteur. Lorsque la machine est neuve, il sera
certainement nécessaire de tirer plusieurs fois
sur la corde.
4) Mettre le levier de démarreur (12, Fig.1) sur la
position OPEN (I) (B, Fig.8).
34
F
5) Tirer sur la corde pour démarrer le moteur.
Lorsque la machine s’est mise en marche,
attendre quelques secondes qu’elle atteigne
la température de service sans toucher
l’accélérateur. En hiver ou en montagne,
attendre quelques secondes de plus pour
que la machine atteigne la température de
service. Après quoi, appuyer sur l’accélérateur
(15, Fig.1) pour désactiver la semi-accélération
automatique.
AVERTISSEMENT :
- Ne jamais enrouler la corde de démarreur
autour de la main.
- Ne pas utiliser toute la longueur de la corde
en tirant dessus pour le démarrage pour ne
pas risquer de la casser.
- Ne pas relâcher la corde brusquement ;
tenir la poignée de démarrage (11, Fig.1) et
attendre que la corde s’enroule lentement.
ATTENTION: Quand le moteur est chaud
n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer.
ATTENTION: N’utilisez le dispositif demi-
accélération que dans la phase de démarrage
du moteur à froid.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
des 5 à 8 premières heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas
tourner le moteur à vide au régime maxi pour lui
éviter excessif eorts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne
modiez pas la carburation en vue d’augmenter
la puissance; vous risquez seulement
d’endommager le moteur.
REMARQUE : il est normal qu’un moteur neuf
dégage de la fumée durant et après la
première utilisation.
6. ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l’accélérateur au régime du
ralenti (15, Fig. 1) et attendez quelques secondes
an que le moteur se refroidisse.
Arrêtez le moteur en replaćant l’interrupteur de
masse (14) en position STOP.
7. ENTRETIEN
Tableau d’entretien
Intégralité de la machine x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Nettoyage quotidiennement après le travail
Contrôle du fonctionnement
Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure)
Inspection
Nettoyage
Commandes (Bouton de STOP, levier détrangleur, gâchette des
gaz, gâchette de blocage des gaz)
Filtre du carburant et tuyaux
Toute la visserie accessible (sauf vis de réglage)
Filtre à air
Avant chaque
utilisation
Une fois par mois
Si endommagée
ou défectueuse
Selon besoins
Tous les ans ou 100h
Corde de lanceur
Carburateur
Bougie
Amortisseurs de vibrations
Joint de fixation applications
Nettoyage, remplacement de la cartouche filtrante
Inspection
Resserrage
Nettoyage
Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure)
Contrôle de l’écartement entre les électrodes
Inspection (dégâts et niveau d’usure)
Remplacement par le distributeur
Lubrifier
Remplacement
Contrôle du ralenti (l’outil de coupe ne doit pas
tourner au régime de ralenti)
Remplacement
x
x
Ailettes de cylindre
Réservoir carburant et conduites carburant
Nettoyage
Nettoyage quotidiennement après le travailPrises d’air du système de démarrage
x
Replacement
x
x
Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma-
les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions
de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure)
35
F
36
F
moteur.
Pour nettoyer le ltre, le sortir par l’orice de
ravitaillement en carburant; dans le cas où il serait
excessivement sale, le remplacer (Fig. 10).
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre
avec de l’air comprimé. L’accumulation
d’impuretés sur le cylindre peut provoquer des
surchaues nuisibles au bon fonctionnement
du moteur.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
la bougie et de contrôler la distance entre les
électrodes (Fig. 12). Utiliser une bougie NGK
CMR7H ou autre marque avec degré thermique
équivalent.
JOINT DE FIXATION APPLICATIONS
Pour assurer le fonctionnement régulier et
constant de la machine, toutes les 30 heures
de service, démonter l'application (D, Fig. 4),
lubrifier l’arbre de transmission à l’intérieur
du joint (E, Fig. 4) et l’arbre de transmission
à l’extrémité de l'application (D, Fig. 4).
Utiliser une graisse de qualité au bisulfure
de molybdène. Vérifier si le joint est lubrifié
correctement à chaque montage/démontage
d'une application.
CARBURATEUR
Avant d’effectuer le réglage du carburateur,
nettoyer le ltre à air (C, Fig. 11) et faire chauer
le moteur. Ce moteur est conçu et réalisé
conformément aux règlements (EU) 2016/1628.
Le carburateur (Fig. 9) est conçu de sorte à ne
permettre que le réglage des vis L et H sur un
1/4 de tour. La plage de réglage possible des vis L
et H sur un ± 1/8 de tour est prédéterminée par le
constructeur et ne peut en aucun cas être modiée.
ATTENTION: Ne pas forcer sur les vis
au-delà de la plage de réglage autorisée!
La vis de ralenti T est règlée de faćon à laisser une
bonne marge de sécurité entre le régime de ralenti
et le régime d’embrayage.
La vis L doit être règlée de faćon à ce que le moteur
réponde propmtement aux accélérations brusques
et qu’elle permette un bon fonctionnement au
ralenti.
La vis H doit être règlée de faćon à ce que le
moteur puisse disposer de la puissance maximale
pendant la coupe.
ATTENTION: Quand le moteur et au
ralenti (2800-3000 tours/min) le disque ne doit
pas tourner. Il est conseillé de faire régler la
CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES
Ce moteur, incorporé au système de contrôle
des émissions, doit être géré, utilisé et entretenu
conformément aux instructions citées dans
le manuel de l'utilisateur de sorte que les
performances en matière d'émissions respectent
les lois applicables aux engins mobiles non
routiers.
Le système de contrôle des émissions du moteur
ne doit faire l'objet d'aucune manipulation
frauduleuse intentionnelle et doit toujours être
utilisé correctement.
Tout fonctionnement, utilisation et entretien
incorrect de la machine risque de compromettre
le système de contrôle des émissions au point
de ne plus respecter les lois applicables ; dans
ce cas, réparer immédiatement toute anomalie
du système et rétablir les conditions applicables.
Quelques exemples, incomplets, de
fonctionnement, utilisation ou entretien incorrects :
Forcer ou casser les dispositifs de dosage du
carburant ;
- Utiliser du carburant et/ou de l'huile moteur ne
répondant pas aux caractéristiques citées au
chapitre DÉMARRAGE/CARBURANT ;
- Utiliser des pièces de rechange non originales,
par exemple des bougies, etc. ;
- Ne pas procéder, ou procéder de façon incorrecte,
à l'entretien du système d'échappement ; ne
pas respecter les intervalles d'entretien du pot
d'échappement, de la bougie, du ltre à air, etc.
ATTENTION - Si ce moteur a fait l'objet
d'une manipulation frauduleuse, la certication
UE sur les émissions perd sa validité.
Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur
le site Internet d'Emak (www.myemak.com), à la
section The Outdoor Power Equipment World”.
FILTRE A AIR
Toutes les 8-10 heures de travail, ôtez le couvercle
(A, Fig. 11), nettoyez le ltre (C).
Nettoyer avec du dégraissant Emak cod.
001101009A, laver avec de l’eau et souer à
distance avec de l’air comprimé de l’intérieur
vers l’extérieur.
Remplacer s’il est contaminé ou endommagé.
Un ltre obstrué provoque un fonctionnement
irrégulier du moteur qui en augmente la
consommation et en diminue la puissance.
FILTRE DU CARBURANT
Vérier régulièrement les conditions du ltre du
carburant. Un ltre sale entraîne des dicultés
de démarrage et diminue les performances du
37
F
carburation par votre revendeur ou par un
atelier agréé.
ATTENTION: Des variations climatiques
et altimétriques peuvent provoquer des
variations de carburation.
POT D’ÉCHAPPEMENT
AVERTISSEMENT ! - Ce pot d’échappement
est doté d’un catalyseur ce qui assure au moteur
la conformité aux conditions sur les émissions.
Ne jamais modier ni déposer le catalyseur : tout
modication est une violation à la loi.
AVERTISSEMENT ! - Les pots
d’échappement dotés de catalyseur
deviennent très chauds durant l’utilisation et
restent ainsi longtemps après avoir éteint le
moteur. Cette situation se présente même
lorsque le moteur tourne au ralenti. Vous
risquez de vous brûler en le touchant. Risque
d’incendie !
ATTENTION ! - Si le pot d'échappement
est endommagé il doit être remplacé. S'il se
bouche fréquemment, le rendement du catalyseur
s'en trouve réduit.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais votre
machine si le silencieux est endommagé,
déposé ou modifié. Un silencieux mal
entretenu augment le risque d’incendie et de
perte auditive.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l’appareil a fait l’objet
d’un usage intense, ou tous les deux ans en cas
d’usage normal, faites contrôler l’appareil par
un technicien spécialisé du réseau d’assistance.
ATTENTION: Toutes les opérations
d’entretien qui ne gurent pas dans ce manuel
doivent être effectuées dans un atelier
autorisé.
Pour garantir un fonctionnement constant er
régulier de la machine, ne pas oublier que dans
le cas de remplacement de pièces il faut utiliser
exclusivement des PIECES D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/
ou utilisation de pièces détachées non
originales peut entraîner des blessures
graves ou mortelles à l’opérateur ou à des
tiers.
8. REMISSAGE
Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de
longues périodes:
- Vidanger et nettoyer le réservoir de
carburant dans un lieu bien aéré. Pour vider
le carburateur, démarrer le moteur et en
attendre l’arrêt (le fait de laisser du mélange
dans le carburateur pourrait endommager
les membranes).
- Les procédures de mise en service après un
remisage hivernal sont les mêmes que pour
le démarrage normal de la machine (page
29).
- Suivez toutes les règles d’entretien décrites
cidessus.
- Otez le carburant du réservoir et remontez le
bouchon.
- Nettoyer à fond les fentes de refroidissement
et le ltre de l’air (Fig. 11).
- Conservez l’appareil dans un endroit sec, si
possible soulevé du sol et loin des sources de
chaleur.
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
machine, au bénéfice de la vie civile et sociale
du contexte dans lequel on vit.
- Éviter d’être un élément de gêne pour le
voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des déchets
de tonte.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
pièces endommagées ou tout élément à fort
impact écologique ; ces résidus ne doivent
pas être jetés aux ordures, mais doivent être
séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
- Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
L’élimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
l’environnement, en évitant de polluer le sol,
l’air et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et
règlements en vigueur en la matière.
Lors de la démolition de la machine, détruire
également l'étiquette du marquage CE ainsi que
le présent manuel.
38
F
10. DONNEES TECHNIQUES
Cylindrée
Puissance
Moteur
Nr. de tour/min au ralenti
Capacité du réservoir à
carburant
Primer carburateur
Système antivibration
Poids
cm
3
2 temps EMAK
21.7
3000
11.900
Oui
kW
min
-1
cm
3
kg
0.9
min
-1
Régime du moteur à la vitesse
maximale de l’arbre de sortie
Vitesse maximale de l’arbre
de sortie
8.500
min
-1
4.0
Oui
400 (0.40 l)
39
F
Cette machine a été conçue et réalisée avec les
techniques de production les plus modernes. Le
fabricant garantit ses produits pendant une période
de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas
d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas
d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12
mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la date
d’achat. Le constructeur remplace gratuitement
les pièces présentant des vices de matériau,
d’usinage ou de fabrication par le biais de son
réseau commercial et d’assistance. La garantie ne
prive pas l’acheteur des droits qui lui sont octroyés
par le code civil contre les conséquences ou les
vices causés par la chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus
rapidement possible, dans les délais concédés par
les nécessités organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est
nécessaire de présenter au personnel agréé le
certificat de garantie ci-dessous portant le
cachet du revendeur, dûment rempli et
accompagné de la facture d’achat ou du ticket
de caisse obligatoire reportant la date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de :
- d’absence manifeste d’entretien,
- d’utilisation incorrecte ou de manipulation du
produit,
- d’utilisation de lubrifiants ou de carburants
inadéquats,
- d’utilisation de pièces détachées ou
d’accessoires non originaux,
- d’interventions effectuées par du personnel
nétant pas agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les
consommables et les pièces sujettes à usure de
fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour
et d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point ni les
interventions d’entretien nécessaires pendant la
période de validité de la garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le
transport doivent être immédiatement signalés au
transporteur sous peine d’annulation de la
garantie.
9) Les moteurs d’autres marques (Briggs & Stratton, ,
Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.)
montés sur nos machines sont garantis par leurs
constructeurs respectifs.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels
dommages, directs ou indirects, causés à des
personnes ou des objets suite à des pannes de la
machine ou à l’interruption forcée et prolongée de
son utilisation.
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre
responsabilité que la machine:
1. Genre: moteur
2. Marque Oleo-Mac, Tipo BC 241 D
Marque Efco, Tipo DS 2410 D
3. Identification de série 826 XXX 0001 ÷ 826 XXX 9999
est conforme aux prescriptions de la Directive / du
Règlement et de leurs modifications ou intégrations:
2006/42/CE - 2014/30/EU - (EU)2016/1628 - 2011/65/EU
,
est conforme aux prescriptions des normes
harmonisées :
EN ISO 12100:2010 - EN 55012:2007/A1:2009
Documentation technique déposée au siège
administratif : Direction Technique
Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date :
20/07/2019
Fausto Bellamico - Président
MODELE
ACHETÉ PAR M.
N° de SERIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l’éventuelle demande de
garantie technique.
s.p.a.
40
F
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon
les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un
Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre
d’Assistance Agréé.
PROBLÈME POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
ou s’arrête quelques
secondes après le
démarrage.
1. Pas d’étincelle
2. Moteur noyé
1. Contrôler l’étincelle de la
bougie. Sil n’y a pas d’étincelle,
répéter le test avec une bougie
neuve (CMR7H).
2. Suivre la procédure page 32 Si
le moteur ne démarre toujours
pas, répéter la procédure avec
une bougie neuve.
Le moteur démarre mais
n’accélère pas correctement
ou ne tourne pas
correctement à vitesse
élevée.
Régler le carburateur. Contacter un Centre d’Assistance
Agréé pour régler le carburateur.
Le moteur n’atteint pas le
régime maxi et / ou
dégage trop de fumée.
1. Contrôler le mélange
huile/essence.
2. Filtre à air encrassé.
3. Régler le carburateur.
1. Utiliser de l’essence neuve et
une huile pour moteur 2 temps.
2. Nettoyer : voir les instructions
au chapitre Entretien filtre de
l’air.
3. Contacter un Centre
d’Assistance Agréé pour régler
le carburateur.
Le moteur démarre, tourne
et accélère, mais ne tient
pas le ralenti.
Régler le carburateur.
Régler la vis du ralenti T ”
(Fig.9) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
augmenter la vitesse ; voir chapitre
Entretien carburateur.
Le moteur démarre et
tourne, mais l’outil de
coupe ne tourne pas
Embrayage, couple conique
ou arbre de transmission
endommagé
Remplacer si nécessarie; contacter
un Centre d’Assistance Agréé
ATTENTION : Ne pas tenter d’effectuer des réparations sans les équipements et les
connaissances techniques nécessaires. Chaque intervention mal effectuée comporte
automatiquement la chute de la garantie et le déclin de toute responsabilité du constructeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Oleo-Mac DS 2410 D - Engine unit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à