Rev.1
1
A
B
C
English
Remote control kit
Contents
• Wireless Remote Control
• AAA Batteries x 2
• Sensor unit
• Stereo mini plug cable
• Screw x 2
• Setup manual
• Spacer
• Both-sided tape
Deutsch
Fernbedienungsset
Inhalt
• Kabellose Fernbedienung
• AAA-Batterien x 2
• Sensoreinheit
• Stereokabel mit Mini-Stecker
• Schraube x 2
• Einrichtungshandbuch
• Abstandhalter
• Doppelseitiges Klebeband
Español
Kit de Mando a Distancia
Contenido
• Mando a Distancia Inalámbrico
• Baterías AAA x 2
• Unidad sensor
• Cable estéreo de miniclavija
• Tornillo x 2
• Manual de configuración
• Espaciador
• Cinta adhesiva de doble cara
Français
Kit télécommande
Table des matières
• Télécommande sans fil
• 2 batteries de type AAA
• Capteur
• Câble stéréo à mini prise
• Vis x 2
• Manuel de configuration
• Séparateur
• Bande double face
Italiano
Kit telecomando
Contenuti
• Telecomando wireless
• 2 batterie AAA
• Unità sensore
• Cavo stereo mini
• Vite x 2
• Manuale d'installazione
• Distanziatore
• Nastro biadesivo
Русский
Комплект дистанционного управления
Содержимое
• Беспроводный пульт дистанционного управления
• Батареи типа AAA (2 шт.)
• Блок датчика
• Кабель с мини-штекером стерео
• Винты (2 шт.)
• Руководство по установке
• Проставка
• Двухсторонняя лента
Connection / Anschließen / conectar / brancher / collegare / Соединения / /
A
Remote IN
F
E
D
Sensor part
/ Sensorteil / Parte del sensor /
Partie contenant le capteur / Parte con il sensore /
Датчик / /
Unit
/ Einheit / Unidad / Unité /
Unità / Блок / /
NOTE: Check the connector's orientation. Match the curved surface of connector to the front side
of sensor unit.
HINWEIS: Überprüfen Sie die Ausrichtung des Anschlusses. Richten Sie die gekrümmte Oberfläche des Anschlusses
auf die Vorderseite der Sensoreinheit aus.
NOTA: Compruebe la orientación del conector. Haga coincidir la superficie curvada del conector con la parte frontal de
la unidad de sensor.
REMARQUE : Vérifiez l’orientation du connecteur. Faites correspondre la surface arrondie du connecteur avec l’avant
du capteur.
NOTA: Verificare l'orientamento del connettore. Allineare la superficie curva del connettore al lato anteriore dell'unità
sensore.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте ориентацию разъема. Совместите изогнутую наружную часть разъема с передней
стороной блока датчика.
1. Turn off the monitor's main power switch.
1. Schalten Sie den Netzschalter des Monitors aus.
1. Apague la alimentación mediante el interruptor principal del monitor.
1. Coupez l'alimentation principale du moniteur.
1. Spegnere il monitor usando l'interruttore d'alimentazione.
1. Выключите монитор сетевым выключателем питания.
2. Connect monitor's Remote IN connector to sensor unit's connector
using the attached stereo mini plug cable.
Sensor part of the sensor unit is detachable.
To connect the stereo mini plug cable from the opposite direction,
remove the sensor part and turn it upside down. To remove the
sensor part, change the angle of the sensor part while pushing both
sides (F) outwards in the direction of the arrows so that it is parallel
to the unit bottom surface. Align the sensor part axis (D) with the
opening (E) on the unit side, and push the sensor part out of the unit.
2. Verbinden Sie den Fernbedienungseingang des Bildschirms über das mitgelieferte
Stereokabel mit Mini-Stecker mit dem Anschluss der Sensoreinheit.
Der Sensorteil der Sensoreinheit ist abnehmbar.
Um das Stereokabel mit Mini-Stecker von der anderen Seite aus zu verbinden,
entfernen Sie den Sensorteil und drehen Sie ihn um. Zum Entfernen des Sensorteils
ändern Sie den Winkel des Sensorteils, während Sie beide Seiten (F) nach außen in
Pfeilrichtung drücken, so dass er parallel zur Oberfläche der Geräteunterseite ist.
Richten Sie den die Achse des Sensorteils (D) und die Öffnung (E) auf der
Geräteseite aus und drücken Sie den Sensorteil aus dem Gerät heraus.
2. Enchufe el conector de ENTRADA del mando a distancia del monitor al conector de
la unidad de sensor utilizando el cable estéreo de miniclavija suministrado.
La parte del sensor de la unidad de sensor es separable.
Para conectar el cable estéreo de miniclavija desde la dirección opuesta, extraiga la
parte del sensor y colóquela boca abajo. Para extraer la parte del sensor, cambie el
ángulo de la parte del sensor mientras empuja ambos lados (F) hacia fuera en la
dirección de las fechas de modo que quede paralelo a la superficie inferior de la
unidad. Alinee el eje de la parte del sensor (D) con la abertura (E) en el lado de la
unidad y empuje hacia fuera la parte del sensor de la unidad.
2. Branchez le connecteur IN récepteur du moniteur au connecteur du capteur, en
utilisant le câble stéréo à mini prise joint.
La partie contenant le capteur est détachable.
Pour brancher le câble stéréo à mini prise à partir de la direction opposée, retirez la
partie contenant le capteur et retournez-la. Pour retirer la partie contenant le
capteur, changez l’angle de la partie contenant le capteur en poussant les deux
côtés (F) dans le sens des flèches de sorte qu’il soit parallèle à la base de l’unité.
Alignez l’axe de la partie contenant le capteur (D) avec l’ouverture (E) du côté de
l’unité, puis poussez la partie contenant le capteur hors de l’unité.
2. Collegare il connettore Remote IN del monitor al connettore dell'unità sensore
usando il cavo stereo mini fornito in dotazione.
La parte con il sensore dell'unità sensore è smontabile.
Per collegare il cavo stereo mini dalla direzione opposta, rimuovere la parte con il
sensore e girarla verso il basso. Per rimuovere la parte con il sensore, cambiare
l'angolo della parte stessa e spingere al contempo entrambi i lati (F) verso fuori nella
direzione delle frecce in modo che la parte sia parallela al superficie inferiore
dell'unità. Allineare l'asse della parte con il sensore (D) con l'apertura (E) sul lato
dell'unità, quindi spingere la parte con il sensore fuori dall'unità.
2. Соедините входной разъем дистанционного управления монитора с разъемом
блока датчика с помощью прилагаемого кабеля с мини-штекером стерео.
Датчик можно снять с блока датчика.
Чтобы присоединить кабель с мини-штекером стерео с противоположной
стороны, выньте датчик и переверните его. Чтобы извлечь датчик, поверните
его в положение, параллельное блоку, одновременно толкая с обеих сторон
(F) наружу в направлении стрелки так, чтобы он был параллелен нижней
поверхности блока. Совместите ось датчика (D) с прорезью отверстия (E)
сбоку блока и вытолкните датчик из блока.
Spacer
/ Abstandhalter / Espaciador /
Séparateur / Distanziatore / Проставка /
/
3. After installing the sensor unit, adjust the angle. If necessary, fix it
with the attached screws. If using a spacer, match the sensor unit's
rear bottom (A) and spacer's bottom front (B), then slide in the
direction of (C). After fixing the spacer, attach to the LCD display.
3. Stellen Sie nach der Installierung der Sensoreinheit den Winkel ein Befestigen Sie
sie falls nötig mit den angebrachten Schrauben. Falls Sie einen Abstandhalter
verwenden, richten Sie die hintere Unterseite der Sensoreinheit (A) und die vordere
Unterseite des Abstandhalters (B) aufeinander aus und schieben Sie dann in
Richtung (C). Nach dem Befestigen des Abstandhalters bringen Sie sie am
LCD-Bildschirm an.
3. Después de instalar la unidad de sensor, ajuste el ángulo. En caso necesario, fíjelo
con los tornillos suministrados. Si está utilizando un espaciador, haga coincidir la
parte inferior trasera de la unidad de sensor (A) y la parte frontal inferior del
espaciador (B) y, a continuación, deslícelo en la dirección (C). Después de fijar el
espaciador, acóplelo al monitor LCD.
3. Après avoir installé le capteur, ajustez l'angle. Si nécessaire, fixez-le avec les vis
fournies. Si vous utilisez un séparateur, alignez le côté inférieur arrière du capteur
(A) avec le côté inférieur avant du séparateur (B), puis faites-le glisser en direction
de (C). Après avoir mis le séparateur en place, fixez-le à l'écran LCD.
3. Dopo aver installato l'unità sensore, regolare l'angolo. Se necessario, fissarla con le
viti fornite in dotazione. Se si utilizza un distanziatore, allineare la parte inferiore
posteriore dell'unità sensore (A) con la parte anteriore inferiore del distanziatore (B),
quindi far scorrere in direzione di (C). Dopo aver fissato il distanziatore, montarla sul
display LCD.
3. После установки блока датчика отрегулируйте угол установки. При
необходимости зафиксируйте его прилагаемыми винтами. При использовании
проставки совместите заднюю нижнюю часть (A) блока датчика с передней
нижней частью (B) проставки, затем сдвиньте в направлении (C). После
фиксации проставки прикрепите к ЖК-монитору.
CAUTION / ACHTUNG / PRECAUCIÓN / ATTENTION / ATTENZIONE / ВНИМАНИЕE / /
• Before connect / disconnect stereo mini plug cable, turn off the main power switch of monitor.
• Do not place any heavy objects on the stereo mini plug cable. Do not bend, crimp or otherwise damage
the stereo mini plug cable.
• Follow the safety instructions and remote control explanation in the monitor's User's manual.
• Refer monitor's user's manual for remote control explanation. The action of the attached remote control
button depends on the model or optional equipment. For detail information, please contact your supplier.
• The sensor operation may become unstable due to the reflection of external light etc.
• Make sure not to vibrate the sensor unit during use.
• The sensor unit can be installed to any of the four sides (upper, bottom, right, left) of the monitor.
However, it cannot be installed to the bottom of 65-inch or smaller monitors. Refer monitor's user's
manual and caution sheet for installing.
• During the installation, be sure to secure the part with the supplied screws, or to fix it to the bottom
surface with both-sided tape.
• When adjusting the angle or mounting, make sure not to pinch your fingers.
• Schalten Sie vor dem Anschließen / Ziehen des kleinen Stereokabelsteckers stets den Netzschalter (Hauptschalter) am Monitor
aus.
• Legen Sie keine schweren Objekte auf das Stereokabel mit Mini-Stecker. Vermeiden Sie es, das Stereokabel mit Mini-Stecker
zu knicken, zu quetschen oder anderweitig zu beschädigen.
• Befolgen Sie die Sicherheitshinweise und Erklärungen zur Fernbedienung in der Bedienungsanleitung des Bildschirms.
• Erklärungen zur Fernbedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Bildschirms. Die Funktion der Taste der
mitgelieferten Fernbedienung ist je nach Modell oder optionalem Zubehör unterschiedlich. Wenden Sie sich für detaillierte
Informationen an Ihren Händler.
• Der Betrieb des Sensors könnte durch die Reflexion von externem Licht etc. instabil werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Sensoreinheit während des Gebrauchs nicht vibrieren lassen.
• Die Sensoreinheit kann an jeder der vier Seiten (oben, unten, rechts, links) des Monitors angebracht werden. Sie kann allerdings
nicht an der Unterseite eines 65-Zoll oder kleineren Monitors angebracht werden. Erklärungen zur Montage finden Sie in der
Bedienungsanleitung und im Merkblatt mit Vorsichtshinweisen Ihres Bildschirms.
• Befestigen Sie das Teil während der Installation unbedingt mit den mitgelieferten Schrauben oder befestigen Sie es mit
doppelseitigem Klebeband an der Unterseite.
• Achten Sie beim Anpassen des Winkels oder bei der Montage darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen.
• Antes de conectar / desconectar el cable estéreo de miniclavija, apague la alimentación mediante el interruptor principal del
monitor.
• No coloque objetos pesados sobre el cable estéreo de miniclavija. No doble, pince o dañe en modo alguno el cable estéreo de
miniclavija.
• Siga las instrucciones de seguridad y consulte la explicación del mando a distancia en el manual de usuario del monitor.
• Consulte el Manual de usuario del monitor para una explicación del mando a distancia. El funcionamiento del botón del mando a
distancia depende del modelo o del equipo opcional. Para obtener información detallada, contacte con su proveedor.
• Es posible que el funcionamiento del sensor se vuelva inestable debido al reflejo de la luz exterior, etc.
• Asegúrese de que la unidad de sensor no vibra durante el uso.
• La unidad de sensor se puede instalar en cualquiera de los cuatro lados (superior, inferior, derecho, izquierdo) del monitor. Sin
embargo, no se puede instalar en el lado inferior de un monitor de tamaño igual o inferior a 65". Consulte el Manual de usuario
del monitor y la hoja de precauciones para llevar a cabo la instalación.
• Durante la instalación, asegúrese de fijar la pieza con los tornillos suministrados o de sujetarla a la superficie inferior con la cinta
adhesiva de doble cara.
• Al ajustar el ángulo o el montaje, asegúrese de no pellizcarse los dedos.
Cable information
CAUTION:
Use the provided specified cables with this product so as not to interfere with radio and television
reception.
Use of other cables and adapters may cause interference with radio and television reception.
• Avant de brancher / débrancher le câble stéréo à mini prise, mettez l'interrupteur d'alimentation du moniteur en position hors
tension.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le câble stéréo à mini prise. Ne pliez pas, ne pincez pas et n’endommagez pas le câble stéréo
à mini prise.
• Suivez les consignes de sécurité du mode d'emploi du moniteur, ainsi que les explications relatives à la télécommande.
• Pour une explication détaillée de la télécommande, veuillez vous référer au mode d’emploi du moniteur. Le fonctionnement du
bouton de la télécommande fournie dépend du modèle ou des accessoires en option. Prenez contact avec votre fournisseur
pour obtenir des informations plus détaillées.
• Le fonctionnement du capteur peut devenir instable à cause du reflet de lumière externe, etc.
• Assurez-vous de ne pas faire vibrer le capteur pendant l’utilisation.
• Le capteur peut s’installer sur n’importe lequel des quatre côtés (haut, bas, droite, gauche) du moniteur. Cependant, il ne peut
pas s’installer au bas des moniteurs de 65 pouces ou plus petits. Pour l’installation, veuillez vous référer au mode d’emploi du
moniteur et à la feuille de précautions.
• Pendant l’installation, veillez à fixer fermement la pièce avec les vis fournies ou à la fixer à la base avec la bande double face.
• Lorsque vous ajustez l’angle ou montez le produit, assurez-vous de ne pas pincer vos doigts.
• Prima di collegare / scollegare il cavo stereo mini, spegnere il monitor usando l'interruttore d'alimentazione.
• Non appoggiare oggetti pesanti sul cavo stereo mini. Non piegare, deformare o danneggiare in altro modo il cavo stereo mini.
• Osservare le istruzioni per la sicurezza e le spiegazioni sul telecomando nel manuale d'uso del monitor.
• Fare riferimento al manuale d'uso del monitor per le spiegazioni sul telecomando. L'azione del pulsante del telecomando in
dotazione dipende dal modello o dagli accessori opzionali. Per informazioni dettagliate, rivolgersi al proprio fornitore.
• Il funzionamento del sensore potrebbe diventare instabile a causa del riflesso della luce esterna, ecc.
• Assicurarsi di non far vibrare l'unità sensore durante l'uso.
• L'unità sensore può essere installata su uno qualunque dei quattro lati (superiore, inferiore, destro, sinistro) del monitor. Tuttavia,
non può essere installata sul lato inferiore di monitor di 65" o più piccoli. Fare riferimento al manuale d'uso e al foglietto di
avvertenza del monitor per l'installazione.
• Durante l'installazione, accertarsi di fissare la parte con le viti in dotazione o di fissarla alla superficie inferiore con il nastro
biadesivo.
• Prestare attenzione a non pizzicarsi le dita durante il montaggio o quando si regola l'angolo.
• Прежде чем производить соединение / отсоедините кабель с мини-штекером стерео, выключите монитор сетевым
выключателем питания.
• Не кладите тяжелые предметы на кабель с мини-штекером стерео. Не перегибайте, не зажимайте и не повреждайте
иным образом кабель с мини-штекером стерео.
• Следуйте инструкциям по технике безопасности и указаниям по использованию дистанционного управления в
руководстве пользователя монитора.
• Обратитесь к указаниям по использованию дистанционного управления в руководстве пользователя монитора.
Действие кнопок прилагаемого пульта дистанционного управления зависит от модели и наличия дополнительного
оборудования. За подробной информацией обращайтесь к своему поставщику.
• Датчик может работать нестабильно вследствие отражений внешнего света и т.п.
• Проследите, чтобы в ходе эксплуатации блок датчика не подвергался вибрации.
• Блок датчика можно установить на любой из четырех сторон (сверху, снизу, справа, слева) монитора. Однако, его
нельзя установить снизу мониторов размером в 65 дюймов или меньше. Обратитесь к указаниям по установке в
руководстве пользователя монитора и на листке с предостережениями.
• В процессе установки обязательно закрепите компонент поставляемыми в комплекте винтами или прикрепите его к
нижней поверхности двухсторонним скотчем.
• Регулируя угол наклона или положение на стойке, будьте осторожны, чтобы не прищемить пальцы.
For supported model, contact your dealer.
/ Wenden Sie sich für unterstützte Modelle an Ihren Händler. / Para saber qué modelos son compatibles, contacte con su distribuidor. / Pour connaître les modèles pris en charge, prenez contact avec votre revendeur. / Per informazioni sui modelli supportati, contattare il rivenditore. / Чтобы узнать, какие модели поддерживаются, обратитесь к дилеру. /
/
Informationen zu Kabeln
VORSICHT:
Verwenden Sie die mitgelieferten bzw. angegebenen Kabel mit diesem Produkt, um Störungen des Rundfunk- bzw.
Fernsehempfangs zu vermeiden.
Die Verwendung anderer Kabel und Adapter kann zu Störungen des Rundfunk- und Fernsehempfangs führen.
Información del cable
PELIGRO:
Utilice los cables específicos que se suministran con este producto para no provocar interferencias en la recepción de radio y
televisión.
Si utiliza otros cables y adaptadores, puede causar interferencias en la recepción de radio y televisión.
Informations relatives aux câbles
ATTENTION :
Utilisez les câbles fournis avec ce produit pour éviter tout problème en matière de réception radio et télévision.
L’utilisation d’autres types de câbles et d’adaptateurs peut provoquer des interférences avec la réception radio et télévision.
Informazioni sul cavo
ATTENZIONE:
Utilizzare i cavi specifici in dotazione con il prodotto per evitare di interferire con le ricezioni radiotelevisive.
L’uso di cavi e adattatori diversi può provocare interferenze nella ricezione radiotelevisiva.
Информация о кабеле
ВНИМАНИЕ.
Во избежание помех при приеме радио- и телепередач, для данного изделия необходимо использовать прилагаемые
кабели.
Использование адаптеров или других кабелей может привести к возникновению помех при приеме радио- и
телепрограмм.
Setup manual / Installationshandbuch / Manual de configuración / Manuel d’installation /
Manuale di montaggio / Руководство по установке / /
KT-RC3