Moen 2357 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
INS129A
®
Available with and without stops.
Connections are either 1/2" I.P.S. pipe, 1/2"
copper sweat connections, 1/2" CPVC
connections or 1/2" PEX connections. If a
tub spout is installed, the drop and lookout
must be 1/2" copper or 1/2" IPS pipe.
Measurements
The front face of the plaster ground is a
reference point for a nominal 5/8” thick
finished wall with the supply piping centerline
nominal 1 11/16” from the face of the stud.
Maximum wall thickness can only be obtained
with minimum distances from face of stud to
centerline of piping. For finished walls thicker
than illustrated, use handle extension kit
96945 for wall thickness 1 7/8” to 2 7/8”. Use
handle kit 96955 for wall thickness 2 7/8” to 3 7/8”.
CAUTION: Always turn water off before
disassembling the valve. Open valve
handle to relieve water pressure and to
insure that complete water shut-off has
been accomplished.
Disponible con y sin topes. Las conexiones son de
tubo I.P.S. de 1/2 pulgada (12,7 mm), conexiones de
cobre soldado de 1/2 pulgada (12,7 mm), conexiones
CPVC de 1/2 pulgada (12,7 mm) o conexiones PEX
de 1/2 pulgada (12,7 mm). Si se instala un Surtidor
Deslizable de Moen, la bajada y el niple a la vista
deben ser de cobre de 1/2 pulgada (12,7 mm) o de
tubería IPS de 1/2 pulgada (12,7 mm).
Medidas
La cara anterior de la plantilla de yeso es un punto de
referencia para un espesor nominal de la pared
acabada de 5/8" (15,8 mm) con la línea central de la
tubería de alimentación a una distancia nominal de 1
11/16" (42,8 mm) de la cara del tirante. El espesor
máximo de la pared sólo se puede lograr con distancias
mínimas entre la cara del tirante y la línea central de la
tubería. Para paredes acabadas más gruesas que las
ilustradas, use el juego de extensión del maneral 96945
para paredes de 1 7/8" (47,6 mm) a 2 7/8" (73 mm). Use
el juego de maneral 96955 para paredes con espesor
de 2 7/8" (73 mm) a 3 7/8" (98,4 mm).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes
de desarmar la válvula. Abra el maneral de la válvula
para desahogar la presión del agua y asegurarse de
que se ha logrado un corte completo de la misma.
Offert avec ou sans limiteur de température. Les
raccords sont des tuyaux IPS, des raccords de
ressuage en cuivre, des raccords CPVC ou des
raccords PEX de 13 mm. Si on installe un bec de
baignoire, la colonne descendante et le mamelon
doivent être des tuyaux en cuivre ou IPS de 13 mm.
Dimensions
Le devant de l’arrêt d’enduit est un point de
référence pour un mur fini d’une épaisseur suggérée
de 16 mm et un axe de tuyau d’alimentation d’une
valeur nominale de 26,3 mm po à partir du devant
du poteau. L’épaisseur murale maximale ne peut
être obtenue que si la distance entre le devant du
poteau et l’axe du tuyau est minimale. Pour les murs
finis plus épais que celui illustré : utiliser la trousse
d’extension de poignée 96945 pour un mur de
48 mm à 2 7/8 po d’épaisseur; la trousse de poignée
96955 pour un mur de 73 mm po à 3 7/8 : 98mm po
d’épaisseur.
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour éliminer la pression d’eau et
s’assurer que l’alimentation a bien été
fermée
.
POSITEMP TUB
AND SHOWER VALVES
T180, TL180, 2350, 2360, L82300, 82350,
82340, L2300, 62300 Series
These instructions must be left with the homeowner
VÁLVULAS POSITEMP PARA
TINA Y REGADERA
Serie T180, TL180, 2350, 2360, L82300,
82350, 82340, L2300, 62300
Estas instrucciones deben permanecer con el propietario de la casa
SOUPAPES POSI-TEMP POUR
DOUCHE ET BAIGNOIRE
Séries T180, TL180, 2350, 2360, L82300,
82350, 82340, L2300, 62300
Ces directives doivent être remises au propriétaire.
WALL LINE
L NEA DE LA PARED
Ligne murale
FACE OF STUD
CARA DEL TIRANTE
Face du poteau
5/8" (16mm) Nominal Shown
5/8 (16mm) Nominal Ilustrado
16 mm, valeur nom. illustr e
2" (51mm) CC & PEX
1 7/8" (48mm) IPS & CPVC MAX
Wall/Mur max.
1-1/16" (26mm) MAX
(26 mm)
11" (279mm) MAX
ESCUTCHEON
CHAPET N
Rosace
4 1/2" (114mm)
PLASTER GROUND
EMPLASTE A TIERRA
Arr t denduit
KEY STOP
TOPE DE LA LLAVE
But e de cl
STOP TUBE
TUBO DE TOPE
Tube darr t
WASHER
ARANDELA
Rondelle
KNOB
ASSEMBLIES
CONJUNTOS DE PERILLAS
Assemblage de bouton
66"
(1981 mm)
FLOOR
Piso
Plancher
TUB SPOUT
SURTIDOR DE LA TINA
Bec de baignoire
3-1
/
2-1
Diam. d
e
D
WA
DI METRO
E
N
SHOWER 45" (1143mm) to 48" (1219mm) 32" (813mm)
REGADERA DE 45" (1143mm) A 48" (1219mm) (813m
m
32" (813mm)
FOR TUB/SHOWER COMBINATIONS AND TUB MODELS ONL
Y
32" (813mm) PARA COMBINACIONES DE TINA/REGADERA
Y MODELOS DE TINA SOLAMENTE
Douche de 1 143 1 219 mm
813 mm pour mod les avec combinaison
douche/baignoire et pour bains seulement
TEMPERATURE
LIMIT STOP
TOPE DEL LŒMITE
DE TEMPERATURA
Limiteur de temp rature
1-11/16" (17mm) Nominal Shown
(valeur nom. illustr.)
1/2" (13mm) MIN. CC & PEX
5/8" (16mm) MIN. IPS & CPVC
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
Knob Cap
Tapa De Perilla
Capuchon du bouton
2
Knob Screw
Tornillo De Perilla
Vis du bouton
3
Knob Handle
Maneral De Perilla
Poignée à bouton
4
Lever Handle Hub
Cubo De Maneral De Palanca
Emboîtement de poignée à manette
5
Plug Button
Botón De Inserción
Bouton de bouchage
6
Lever handle insert (not furnished)
Pieza De Inserción Del Maneral De Palanca
(No Provisto)
Moyeu de poignée à manette (non fournie)
7
Lever Handle
Maneral De Palanca
Levier
8
Handle Adapter
Adaptador Del Maneral
Adapateur de poignée
9
Cap Screw
Tornillo De La Tapa
Vis de capuchon
10
Handle Screw
Tornillo Del Maneral
Vis de poignée
FLOOR
Piso
Plancher
1-1/16"
(27mm)
L
C
1 1/2"
(38mm)
3/16" (5mm)(typ)
PLASTER GROUND
PLANTILLA DE YESO
Arr t denduit
3-1/2" (89mm) MAX.
2-1/4" (57mm) MIN.
Diam. de louverture murale
DIAMETER
WALL OPENING
DI METRO DE LA ABERTURA
EN LA PARED
PLASTIC TUB/SHOWER SURROUND
CERCO PL STICO TINA/REGADERA
Entourage de douche/baignoire en plastique
m
) 32" (813mm)
1
9mm) (813mm)
B
MODELS ONLY
N
A/REGADERA
E
NTE
m
i
naison
ulement
12
3
4
10
10
10
6
5
7
9
8
5
"The PEX fittings in the PEX valves (62360, 62380) have been third party
certified by CSA using the following: Nibco
®
and U.S. Brass QESTPEX
®
1/2"
Cu crimp rings and CSA certified 1/2" PEX tubing. Crimps were made using
Nibco
®
PEXlink
®
1/2" crimp tool in accordance with the Nibco
®
instructions."
"El organismo externo CSA certifica que los accesorios PEX en las válvulas PEX
(62360, 62380) utilizan los siguientes: anillos de pliegue de cobre Nibco ® y latón U.S.
QESTPEX ® de 1/2" (1,27 cm) y tubería PEX de 1/2" (1,27 cm) certificada por CSA.
Los anillos de pliegue fueron fabricados usando una herramienta de plegado Nibco ®
PEXlink ® de 1/2" (1,27 cm) de acuerdo a las instrucciones Nibco ®."
«Les raccords PEX de ces soupapes(62360, 62380) ont été homologués par une
tierce partie, la CSA, à laide des pièces suivantes: Anneaux de sertissage
en cuivre de 12,7 mm Nibco
®
et QESTPEX, laiton américain, de 12,7 mm et
tube PEX de 12,7 mm homologué par la CSA. Les sertissages ont été
effectués à laide dun outil de sertissage de 12,7 mm PEXlink Nibco
®
selon
les directives de Nibco
®
.»
INS129A
5
FRANÇAIS - DIRECTIVES D’INSTALLATION
Avant douvrir leau durant linstallation de la
plomberie brute ou de la garniture, sassurer que
l’étrier de cartouche est bien en place. La cartouche
et l’étrier ont été installés
correctement et testés avant de
quitter lusine. Il est possible,
même si la possibilité est minime,
quaprès avoir manipulé l’étrier, il
ne soit plus correctement installé.
Si tel est le cas, la pression deau
peut forcer la cartouche hors de
son boîtier et causer des blessures
et/ou des dégâts deau.
Fonctionnement des robinets darrêt
Ce type est moulé en une seule pièce et il est
actionné par un tournevis : il faut le tourner de 90°
pour louvrir ou le fermer. Lorsque la fente de
tournevis est à la position verticale, le robinet darrêt
est fermé; à la position horizontale, il est ouvert.
SASSURER QUE LALIMENTATION
EN EAU EST FERMÉE
Plomberie brute
Installer le moulage en faisant pointer la flèche
vers le haut ou le mot « TOP» vers le haut. Si on
utilise le robinet uniquement pour la douche,
boucher la sortie inférieure. Si on lutilise pour la
douche et le bain, raccorder la sortie supérieure à la
douche et la sortie inférieure au bec de baignoire.
Bien fixer tous les tuyaux et le coude de douche
et/ou le coude de bain. Utiliser un ruban en Téflon
sur tous les filetages.
Avertissement : Ce robinet comprend une
cartouche POSI-TEMP Moen de longue durée.
Elle a été conçue pour fonctionner de façon
uniforme et sans problème. Durant le brasage,
ne pas surchauffer le robinet darrêt. Le
surchauffement peut endommager la cartouche
ou les butées en caoutchouc. En suivant ce
conseil, on pourra souder sans enlever la
cartouche ni les butées en caoutchouc.
Attention : la cartouche et les butées en caoutchouc
DOIVENT ÊTRE ENLEVÉES avant le brasage ou le
brasage par résistance (électrique)
.
Rinçage
Important: Avant de fermer les ouvertures murales,
tester la pression du robinet et terminer linstallation
du système en suivant les directives de rinçage.
Les éclats de tuyauterie, le sable et les autres
matières solides se trouvant dans toute plomberie
nouvelle ou rénovée, peuvent endommager les
surfaces d’étanchéité de la cartouche et causer des
fuites ou un blocage au niveau de la bobine. Pour
prévenir de tels dommages, NE PAS OUVRIR LES
VANNES DALIMENTATION avant den avoir été
informé.
Sassurer que les vannes dalimentation en eau
chaude et froide sont fermées. Faire tourner la tige
de la cartouche jusqu’à ce que la partie plate avec
encoche pointe vers le haut pour éliminer la
pression et sassurer que les vannes sont bien
fermées. Enlever la cartouche (voir Démontage).
Lentement, fermer en même temps les vannes
dalimentation en eau chaude et froide. Remplacer
la cartouche (voir Remontage). Ouvrir les deux
vannes dalimentation et vérifier le système pour
sassurer quil ny a pas de fuite.
Si la bobine d’équilibrage est coincée, le robinet ne
laissera couler quun mince filet deau ou que de
leau chaude ou froide. Le cas échéant, suivre les
directives suivantes :
Sassurer que les conduites de branchement deau
chaude ou froide sont OUVERTES et sassurer que
les robinets darrêt intégraux sont ouverts (modèles
de robinet darrêt). Le robinet darrêt ne
fonctionnera pas à moins que les deux conduites ne
soient ouvertes.
Si le robinet ne fonctionne toujours pas
correctement, fermer les vannes dalimentation en
eau chaude et froide et enlever la cartouche. La
bobine intérieure de la cartouche devrait bouger
librement. Sinon, enlever lassemblage de tige du
manchon de la cartouche puis retirer la bobine
d’équilibrage. Nettoyer soigneusement la bobine
d’équilibrage et lassemblage de tige pour éliminer
toute particule étrangère. Remonter le tout.
Avertissement : NE PAS EMDOMMAGER LES
JOINTS TORIQUES. Si la bobine ne se déplace
toujours pas librement, remplacer la cartouche
entière.
Sassurer que les joints toriques ne sont couverts
daucune particule étrangère et quils sont lubrifiés.
Remonter lassemblage de tige dans le manchon de
la cartouche (voir Remontage). Ouvrir les vannes
dalimentation en eau chaude et froide. Le robinet
devrait fonctionner correctement.
Bec à glissement
BEC C.C. :
Le bec avec glissement rapide de Moen est muni
dun joint torique conçu spécifiquement pour une
installation avec un tube deau en cuivre. Le
mamelon ne doit avoir aucune bavure à lintérieur
comme à lextérieur. Le bord ne doit pas être
courbé. La surface extérieure ne doit avoir aucune
rayure ni entaille.
Insérer le bec dans le mamelon en le poussant et
le tordant, pour que le bec soit à lenvers. Serrer la
vis de serrage avec une clé hexagonale de 81 mm
po jusqu’à ce quelle commence à sengager.
Tourner le bec à la position appropriée contre le
mur et finir le serrage à la main. Il nest pas
nécessaire de serrer à laide de pinces ou dune
clé hexagonale. Ne pas trop serrer.
BEC IPS:
ATTENTION: Ce bec est fabriqué en plastique ABS
et il se fissurera sil touche certains composés pour
filetage. Nous recommandons dutiliser un ruban en
Téflon.
Visser le bec du bain dans le tuyau et serrer à la
main. Sil faut serrer davantage à laide dune clé,
utiliser une petite clé à mâchoire non dentée ou
coussiner la mâchoire de la clé avec un linge. Tirer
vers soi pour éviter de rayer le mur. NE PAS
INSÉRER DOUTIL DANS LE BOUT DU BEC
POUR LE TOURNER.
UP
Étrier
Oreilles de la cartouch
e
CLIP/BARS
Diriger la bride/les barres dans
la bobine et les doigts du
bouchon tel quillustré ci-dessus.
CAP
O-RINGS
BALANCE
SPOOL
CLIP/BARS
STEM ASSEMBLY
Vis de
serrage
C.C
I.P.S.
RETAINER
CLIP
CARTRIDGE
NOTCH
WASHER
STOP TUBE
KEY STOP
TEMPERATURE
LIMIT STOP
KNOB
HANDLE
HANDLE
ADAPTER
CAP
SCREW
HANDLE
SCREW
HANDLE
SCREW
HANDLE
SCREW
KNOB
INSERT
PLUG BUTTON
PLUG BUTTON
HOT INLET
FORWARD
COLD INLET
TO REAR
INSTALL WITH
CARTRIDGE
STEM NOTCH
DOWN
TOP VIEWFRONT VIEW
LEVER
HANDLE
LEVER
HANDLE
TRADITIONAL
LEVER HANDLE
A
B
C
CAUTION: CARTRIDGE MUST BE INSTALLED
WITH HOT & COLD INLETS AS SHOWN
Bouchon
Joints toriques
Bobine
d’équilibrage
Assemblage de tige
Étrier/Barres
Bouchon
Étrier
Cartouche
Tube
darrêt
Encoche
Vue avant
Installer en plaçant
lencoche de la tige de
cartouche vers le bas
Attention : la cartouche doit être installée avec les entrées
deau chaude et deau froide, comme illustré.
Vue du dessus
Limiteur de
température
Entrée deau
chaude vers
lavant
Entrée deau
froide vers
larrière
Butée de clé
Rondelle
Poignée
à bouton
Vis de
poignée
Vis de
poignée
Poignée
à manette
Adaptateur
de poignée
Pièce
rapportée
Bouton de bouchage
Manette de poignée Traditional
Vis de
poignée
Levier
Vis de capuchon
Bouton de bouchage
Étrier/barres
6
Démontage
Fermer lalimentation en eau chaude et froide puis
tourner la poignée dans le sens contraire des
aiguilles dune montre jusqu’à ce que le levier
pointe vers le haut pour éliminer la pression.
Enlever les pièces de la poignée.
1. Pour une poignée de style A et B, enlever la
manette rapportée ou le bouton de bouchage.
Dévisser la vis de poignée. Enlever la poignée
et la rondelle. Pour une poignée de style C,
dévisser la vis dassemblage, enlever la
poignée puis dévisser la vis de poignée et
ladaptateur.
2. Enlever le limiteur de température, la butée de
clé et le tube darrêt. Retirer l’étrier en le
soulevant. Tourner le boîtier de la cartouche de
gauche à droite, soit de la position 11 heures à
13 heures. Saisir la tige de la cartouche avec
des pinces et la retirer.
Remontage
Déterminer la position requise de la cartouche dans
le corps, voir lillustration à la page précédente, puis
linsérer en la poussant dans le corps jusqu’à ce que
ses oreilles soient à niveau et alignées avec le haut
et le bas du corps du robinet. Remplacer l’étrier en
sassurant que les pieds chevauchent les oreilles de
la cartouche. Faire glisser l’étrier dans la fente du
bas. Ainsi, il ny aura aucune rotation et la cartouche
sera verrouillée dans le corps. Réinstaller le tube
darrêt et les pièces. Le limiteur de température doit
être installé en plaçant la partie décalée à la position
12 h pour obtenir une eau chaude maximale. La
partie plate avec encoche de la tige doit pointer vers
le BAS lorsquon installe la poignée.
Réglage du limiteur de
température
ATTENTION : Vu les changements saisonniers de
température de lalimentation en eau froide, régler
le limiteur de température pour sassurer que leau
est toujours à la température idéale.
1. Tourner la poignée vers la gauche jusqu'à ce
qu'elle s'arrête et faire couler leau jusqu’à ce
quil ny ait plus deau froide. Vérifier la
température de leau.
2. Tourner la poignée en position fermée. Retirer
les pièces de la poignée (voir la section
Démontage) et le limiteur de température.
Tourner vers la droite pour réduire la
température maximale de leau chaude et vers
la gauche pour laugmenter. Réinstaller le
limiteur de température et la poignée.
Suggestion : ne pas visser la poignée en place
avant de s’être assuré que la température
maximale de leau chaude est celle désirée.
3. Reprendre les étapes précédentes jusqu’à ce
que la température maximale souhaitée soit
atteinte.
Garniture
SASSURER QUE LALIMENTATION EN EAU
EST FERMÉE POUR INSTALLER LA
GARNITURE APRÈS AVOIR INSTALLÉ LA
PLOMBERIE BRUTE.
1. Faire glisser la bride dans la longue extrémité
du bras de douche. Enrober les deux extrémités
du bras de douche avec un ruban Téflon et
visser la longue extrémité dans le coude de
tuyau et dans le mur. Ne pas installer la pomme
de douche tout de suite.
2. Installer le bec de baignoire (voir les directives
dinstallation du bec).
3. Dévisser la vis retenant larrêt denduit et le
protège-tube darrêt. Jeter la vis. Installer la
poignée temporairement. Ouvrir le robinet et
faire couler leau par le bec du bain. Rincer la
colonne montante de la douche pendant 15
secondes. Installer la pomme de douche et
inspecter pour voir sil y a une fuite. Sil ny en a
pas, fermer et enlever la poignée et le limiteur.
4. Installer la rosace en utilisant les deux vis
fournies. Sassurer que lencoche de la rosace
pointe vers le haut.
5. Installer le limiteur de température (voir la
section Limiteur de température) et sassurer
que la partie plate avec encoche de la tige de
cartouche pointe vers le BAS.
Pièce rapportée pour poignée :
Pour une poignée de style A et B, installer la
poignée sur la tige et bien visser la vis de poignée.
Insérer par pression la manette rapportée ou le
bouton de bouchage.
Pour une poignée de style C, installer ladaptateur
de poignée sur la tige et bien visser la vis. Installer
la poignée sur ladaptateur et visser la vis darrêt.
Ne peut pas être utilisée avec les soupapes
Moentrol
ENLÈVEMENT DU ROBINET
DARRÊT
Toujours couper lalimentation en eau avant de
démonter (voir démontage).
Enlèvement du robinet darrêt :
1. Enlever les pièces de poignée (voir
Démontage) et la rosace.
2. À laide dune pince pour anneau élastique,
enlever lanneau de retenue du corps du
robinet.
3. Saisir la tige du robinet darrêt avec les pinces
et faire pivoter légèrement pour enlever le corps
du robinet.
Réinstallation dun nouveau
robinet darrêt :
1. Vérifier pour sassurer que la tige du robinet
darrêt est bien placée dans le bouchon.
2. Insérer le robinet darrêt jusqu’à ce quil soit
bien en place, passé la rainure danneau de
retenue dans le corps du robinet.
3. À laide dune pince pour anneau élastique,
placer lanneau de retenue dans le corps du
robinet en sassurant que lanneau est bien
placé.
4. Vérifier lorientation du robinet darrêt pour
observer le débit deau. (Le robinet est en
position fermée lorsque la fente pour tournevis
est à la position verticale.)
5. Ouvrir lalimentation en eau.
Pour éliminer le croisement de tuyaux dans les
installations dos-à-dos ou pour corriger les
plomberies brutes dont leau froide et leau
chaude ont été inversées :
Retirer lassemblage de cartouche, faire pivoter
de 180° et réinstaller. (Voir Remontage)
Attention : Sassurer que lencoche de la tige
pointe vers le haut.
KEY STOP
TEMPERATURE
LIMIT STOP
ROTATE LIMIT
STOP CLOCKWISE
TO REDUCE
FULL HOT POSITION
Butée de clé
Limiteur de
température
Tourner le limiteur vers
la droite pour réduire la
température maximale
de leau chaude.
Pomme de douche
Bras de douche
Raccords CC
Rosace
Mamelon pour bain
Encoche
Coude
Limiteur de
température
Vis de rosace (2)
Bec
Appelez notre Service à la clientèle sans frais :
Région de Toronto :
(905) 829-3400
Du lundi au vendredi, de 7 h 30 à 17 h HNE
Ailleurs au Canada :
1 800 465-6130
Du lundi au vendredi, de 7 h 30 à 17 h HNE
Service à la clientèle
Visitez notre site Web à ladresse : www.moen.com pour obtenir de plus amples renseignements.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
INS129A MAY01
Moen, Incorporated 2001
Printed in U.S.A
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this
faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts are not covered by this warranty.
This warranty is applicable only to faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will
not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or
costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you
of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire de la maison
(la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront
de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l'installation, de l'usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original
de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques,
qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans
restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc., d’expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que l'indicatif régional et le numéro de téléphone.
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en
que éste esté en posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no presentará infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las
piezas ni el acabado de la misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador, (incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial,
comercial y profesional) recibirá una garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra ("Período de Garantía" para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para
restaurar el buen funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en
condiciones de instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección
indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no
cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre de
1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un
error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean responsabilidad
de un contratista, Cía. de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o reemplazo o
cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los casos previstos por la ley, esta
garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción alguna aquellos de
comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no
afectarlo a Ud. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de una
nación a otra. Moen le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía. Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación.
Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.
®
25300 Al Moen Dr., North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
2816 Bristol Circle, Oakville (Ontario) L6H5S7
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN
MOEN GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 2357 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues