Schumacher Electric SL1391 12V 800 Peak Amp Lithium Ion Tactical Jump Starter Light SL1398 12V 1000 Peak Amp Lithium Ion Tactical Jump Starter Light SL1399 12V 400 Peak Amp Lithium Ion Tactical Jump Starter Light Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
0099002029-02
MODEL / MODELOS / MODÈLES :
SL1391, SL1398, SL1399
Lithium Ion
Tactical Jump Starter Light
Luz táctica de arrancador
de emergencia de ion litio
Lampe torche/booster de démarrage
avec batterie lithium-ion
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
SL1398
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the work light safely and effectively. Please
read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la luz de trabajo de
manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une
façon sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
• 26 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION OU D’INCENDIE.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des
instructions d’utilisation et des consignes de sécurité importantes.
1.2 Il est nécessaire de lire, comprendre et suivre toutes les instructions,
mises en garde et avertissements gurant dans ce manuel. Le non
respect de ces instructions, mises en garde et avertissements peut
entraîner des blessures personnelles et à autrui, et provoquer des
dégâts matériels.
1.3 Ce booster de batterie ne doit pas être utilisé par des enfants.
Les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou disposant de peu d’expérience ou peu
familiarisées avec l’appareil peuvent l’utiliser sous surveillance ou
après avoir reçu des instructions d’utilisation appropriées de la part
d’une personne responsable de leur sécurité.
1.4 Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
1.5 NE JAMAIS insérer les doigts ou les mains dans les prises de
l’appareil.
1.6 NE PAS exposer l’appareil à la pluie ou à la neige.
1.7 L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le dispositif d’alimentation fourni.
1.8 Utiliser exclusivement les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires non recommandés ni distribués par Schumacher
®
Electric Corporation comporte un risque d’incendie, d’électrocution, de
blessures corporelles ou de dégâts matériels.
1.9 NE PAS utiliser l’appareil avec des câbles ou des pinces endommagés.
1.10 NE PAS utiliser l’appareil s’il a été heurté violemment, s’il est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit ; le coner à un
technicien de maintenance qualié.
ATTENTION ! RISQUE DE PRÉSENCE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.11 TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-
ACIDE EST DANGEREUX. EN FONCTIONNEMENT NORMAL,
CES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. IL EST
IMPORTANT DE RESPECTER CES INSTRUCTIONS À CHAQUE
UTILISATION DE L’APPAREIL.
1.12 An de réduire les risques d’explosion de la batterie, suivre ces
instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et
le fabricant des équipements utilisés à proximité de la batterie.
Consulter les avertissements de sécurité gurant sur ces produits et
le moteur.
1.13 NE PAS placer l’appareil sur des matériaux inammables, tels que
tapis, tissus d’ameublement, papier, carton, etc.
1.14 NE JAMAIS placer l’appareil directement au-dessus de batterie en
cours de démarrage.
1.15 NE JAMAIS utiliser l’appareil pour le démarrage d’un véhicule durant
le chargement de sa batterie interne.
• 27 •
1.16 IMPORTANT !
RECHARGER L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT APRÈS SON ACHAT,
APRÈS CHAQUE UTILISATION ET AU MOINS TOUS LES 3 MOIS.
1.17 NE PAS allumer l’appareil en cours de charge.
1.18 NE PAS manipuler ou déplacer l’appareil en cours de charge.
1.19 NE PAS regarder ou diriger la lumière directement dans les yeux
d’une personne ou d’un animal.
1.20 NE PAS laisser la batterie déchargée.
1.21 NE PAS recharger l’appareil à l’aide d’un chargeur dont le
cordon ou la che sont endommagés. Le cas échéant, remplacer
immédiatement le cordon ou la che.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
ATTENTION ! RISQUE DE PRÉSENCE DE GAZ EXPLOSIFS. TOUTE
PRÉSENCE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE RISQUE
D’ENTRAÎNER SON EXPLOSION. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE
FORMATION D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
2.1 NE JAMAIS fumer ou provoquer la formation d’étincelles ou de ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.2 Avant d’intervenir sur une batterie plomb-acide, retirer tous les objets
métalliques personnels tels que bagues, bracelets, colliers et montres.
Une batterie plomb-acide est susceptible de générer un courant de court-
circuit sufsamment élevé pour souder un anneau au métal, provoquant
une brûlure grave.
2.3 Faire preuve d’une grande prudence an d’éviter tout risque de chute
d’outils métalliques sur la batterie. Le non respect de cette consigne
risque de provoquer des étincelles ou un court-circuit de la batterie ou
des composants électriques, et potentiellement une explosion.
2.4 Faire en sorte que la batterie interne de l’appareil ne gèle pas. Ne jamais
recharger une batterie gelée.
2.5 An d’éviter la formation d’étincelles, faire en sorte que les pinces ne
se touchent JAMAIS et n’entrent pas en contact avec la même pièce
métallique.
2.6 Il est vivement recommandé d’avoir quelqu’un à proximité susceptible
de pouvoir vous venir en aide lorsque vous travaillez près d’une batterie
plomb-acide.
2.7 Garder de l’eau fraîche, du savon et du bicarbonate de soude en
abondance près de soi, à utiliser en cas de contact de l’acide de la
batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements.
2.8 Porter des équipements de protection adaptés, notamment des lunettes
de sécurité et des vêtements de protection. Éviter de se toucher les yeux
tout en travaillant à proximité de la batterie
2.9 Si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements,
laver immédiatement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec
les yeux, rincer abondamment à l’eau courante froide pendant au moins
10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
• 28 •
2.10 En cas d’ingestion accidentelle de l’acide de la batterie, boire un verre
de lait, du blanc d’œuf ou de l’eau. NE PAS provoquer le vomissement.
Consulter un médecin dans les plus brefs délais.
2.11 Neutraliser complètement les déversements d’acide avec du bicarbonate
de soude avant d’essayer de nettoyer.
ATTENTION ! POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BRÛLURE OU
D’INCENDIE, SUIVRE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
2.12 NE PAS démonter l’appareil, le coner à un technicien de maintenance
qualié en cas de réparation ou d’entretien. Le remontage incorrect de
l’appareil comporte un risque d’incendie ou d’électrocution.
2.13 NE PAS écraser, percer, court-circuiter l’appareil ou le jeter au feu ou
dans l’eau.
2.14 NE PAS exposer l’appareil à des températures supérieures à 140 ˚F
(60 ˚C) ou inférieures à -4 °˚F (-20 ˚C).
2.15 Recycler ou jeter les piles usagées conformément à la réglementation
locale.
2.16 En cas de contact cutané avec l’électrolyte, rincer abondamment la peau
à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment
les yeux à l’eau froide et consulter immédiatement un médecin.
2.17 Ce produit contient une batterie ion-lithium. En cas d’incendie,
éteindre le feu avec de l’eau, un extincteur à mousse, à halon, à CO
2
, à
poudre extinctrice ABC, à graphite en poudre, à poudre de cuivre ou de
soude (carbonate de sodium). Une fois le feu éteint, arroser le produit
avec de l’eau, un agent d’extinction à base aqueuse, ou un autre liquide
non alcoolisé pour refroidir le produit et éviter la reprise du feu. NE
JAMAIS essayer de ramasser ou de déplacer le produit s’il est chaud,
fumant ou brûlant, au risque de se blesser.
3. PRÉPARATION À L’UTILISATION DE LAPPAREIL
ATTENTION !
RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE LA BATTERIE.
L’ACIDE DE LA BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
HAUTEMENT CORROSIF.
3.1 Veiller à ce que la zone autour de la batterie soit bien aérée lors de
l’utilisation de l’appareil.
3.2 Avant d’utiliser l’appareil, bien nettoyer les bornes de la batterie.
Durant le nettoyage, attention à éviter tout contact entre la corrosion
atmosphérique et les yeux, le nez et la bouche. Il est recommandé
d’utiliser une solution à base d’eau et de bicarbonate de soude
pour neutraliser l’acide de la batterie et ainsi réduire la corrosion
atmosphérique. Éviter de se toucher les yeux, le nez ou la bouche.
3.3 Déterminer la tension de la batterie à l’aide du manuel d’utilisation du
véhicule et s’assurer que la tension de sortie est de 12 V.
3.4 Vérier que les pinces des câbles de l’appareil ne présentent pas de jeu.
• 29 •
4. SUIVRE CES ÉTAPES POUR LE RACCORDEMENT À LA BATTERIE
ATTENTION ! TOUTE PRÉSENCE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ
DE LA BATTERIE RISQUE D’ENTRAÎNER SON EXPLOSION. AFIN
DE RÉDUIRE LES RISQUES DE FORMATION D’ÉTINCELLE À
PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
4.1 Brancher les pinces sur l’appareil, puis raccorder les câbles de sortie
à la batterie et au châssis comme indiqué ci-après. Attention à ne
jamais laisser les pinces se toucher.
4.2 Positionner les câbles CC de façon à ce qu’ils ne soient pas
endommagés par le capot, les portières, les composants chauds du
moteur ou les pièces mobiles. REMARQUE : S’il s’avère nécessaire
de refermer le capot lors du démarrage de secours, veiller à ce que le
capot n’entre pas en contact avec la partie métallique des pinces de
la batterie et ne sectionne pas la gaine isolante des câbles.
4.3 Rester à l’écart des pales du ventilateur, des courroies, des poulies
d’entraînement et autres composants susceptibles de provoquer des
blessures.
4.4 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie est habituellement supérieur à celui
de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
4.5 Identier la borne de la batterie mise à la terre (raccordée) au châssis. Si
la borne négative est raccordée au châssis (comme c’est le cas pour la
plupart des véhicules), voir l’étape 4.6. Si la borne positive est raccordée
au châssis, voir l’étape 4.7.
4.6 Sur les véhicules à mise à la terre négative, raccorder la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne POSITIVE
(POS, P, +) non mise à la terre de la batterie. Raccorder ensuite la pince
NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à l’écart
de la batterie. Ne jamais xer la pince au carburateur, aux exibles de
carburant ou aux pièces en tôle. Elle doit toujours être raccordée à une
section métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
4.7 Sur les véhicules à mise à la terre positive, raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -) non mise à la terre de la batterie. Raccorder ensuite la pince
POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à l’écart
de la batterie. Ne jamais xer la pince au carburateur, aux exibles de
carburant ou aux pièces en tôle. Elle doit toujours être raccordée à une
section métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
4.8 Une fois l’utilisation du booster de batterie terminée, retirer la pince xée
au châssis du véhicule, puis celle raccordée à la borne de la batterie.
Débrancher le câble à pince de l’appareil.
5. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
5.1 Retirer tout emballage de câble et dérouler le câble de recharge.
• 30 •
6. CARACTÉRISTIQUES
Illustration du modèle SL1398.
1. Lampe de poche
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Port de sortie USB 2.1A
4. LED de niveau de la batterie
5. Port d’entrée 1A micro USB 5V
6. Prise de sortie du câble du
chargeur de batterie
7. Câble intelligent/pinces
8. Câble de charge micro USB
Non illustré :
9. Cordon du booster de batterie
tactique
10. Sac de rangement pour pinces
et câble micro USB (SL1391 et
SL1398)
1 2
3 4
56
8
7
7. RECHARGER LAPPAREIL
IMPORTANT ! CHARGER L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT APRÈS
L’ACHAT, APRÈS CHAQUE UTILISATION ET TOUS LES 3 MOIS, OU
LORSQUE LE NIVEAU DE CHARGE DESCEND EN DESSOUS DE
50% POUR MAINTENIR LA BATTERIE ENTIÈREMENT CHARGÉE ET
PROLONGER LA VIE DE LA BATTERIE.
Le non respect de cette consigne entraînera une réduction de la capacité
de la batterie et éventuellement l’annulation de la garantie.
7.1 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LA BATTERIE INTERNE
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour vérier le niveau de charge
de la batterie de l’appareil.
Les LED indiquent l’état de charge de la batterie comme suit :
LED rouge clignotante : Charge ≤ 5%
LED rouge allumée : Charge ≤ 50%
LED verte allumée : Charge > 50%
Si le niveau de charge est inférieur à 50%, recharger la batterie interne.
• 31 •
7.2 CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE
REMARQUE : Utiliser un chargeur USB 1A (non fourni) ou un port
de charge USB 1A pour recharger rapidement le booster de batterie.
L’utilisation d’un chargeur inférieur à 1A augmentera le temps de charge.
1. Le rechargement de la batterie interne doit s’effectuer dans une zone bien
aérée, l’aération ne doit pas être restreinte de quelque façon que ce soit.
2. Raccorder la che micro USB du câble de charge au port micro USB situé à
l’extrémité de l’appareil. Insérer la che USB du câble dans le port USB du
chargeur utilisé.
3. Brancher ce chargeur à une source d’alimentation active.
4. Les LED indiquent l’état de charge comme suit :
LED rouge clignotante : Charge ≤ 50%
LED verte clignotante : Charge > 50%
LED verte allumée : Charge > 100%
5. Le chargement peut durer de 6,5 à 15,5 heures en fonction du niveau
de charge de la batterie et du modèle.
6. Recharger l’appareil après chaque utilisation et au moins tous les 3 mois.
8. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
8.1 DÉMARRAGE DE SECOURS DU MOTEUR D’UN VÉHICULE
REMARQUE : N’utiliser que les câbles fournis.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le booster de batterie pendant le chargement
de sa batterie interne.
IMPORTANT : L’utilisation du booster de batterie sans qu’une
batterie ne soit installée sur le véhicule peut endommager le système
électrique du véhicule.
REMARQUE : La batterie interne doit avoir une charge d’au moins
50% pour pouvoir effectuer le démarrage de secours d’un véhicule.
1. Couper le contact.
2. Disposer les câbles CC loin des pales de ventilateur, courroies, poulies
et autres pièces mobiles. S’assurer que tous les appareils électriques
du véhicule sont éteints.
3. Brancher le câble intelligent dans la prise de sortie du booster de batterie.
La LED verte du câble intelligent clignote.
4. Sur les véhicules à mise à la terre négative, raccorder la pince POSITIVE
(ROUGE) du booster de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) non
mise à la terre de la batterie. Raccorder ensuite la pince NÉGATIVE
(NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à l’écart de la batterie.
Ne jamais xer la pince au carburateur, aux exibles de carburant ou aux
pièces en tôle. Elle doit toujours être raccordée à une section métallique
de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
5. Sur les véhicules à mise à la terre positive, raccorder la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du booster de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) non
mise à la terre de la batterie. Raccorder ensuite la pince POSITIVE
(ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à l’écart de
la batterie. Ne jamais xer la pince au carburateur, aux exibles de
carburant ou aux pièces en tôle. Elle doit toujours être raccordée à une
section métallique de forte épaisseur du châssis ou du bloc moteur.
• 32 •
6. Le câble intelligent détecte la tension du véhicule et du booster de batterie
et émet un déclic. La LED verte du câble intelligent doit s’allumer.
7. Tourner la clé sur la position ACC.
8. Lorsque la LED verte est xe, l’appareil est prêt pour effectuer le
démarrage de secours du véhicule.
NOTE : Si la batterie du véhicule est complètement déchargée, la
consommation de courant initial au niveau du chargeur de batterie
peut activer une protection contre le court-circuit du câble intelligent.
Débrancher et rebrancher le câble intelligent pour réinitialiser.
9. Une fois le raccordement effectué, tourner le contact du moteur. Si le
moteur ne démarre pas dans les 5-8 secondes, couper le contact et
patienter au moins 2 minutes avant de retenter.
NOTE : Si le véhicule ne se met pas en marche au cours du deuxième
essai, vérier que la LED verte du câble intelligent soit allumée. Si
le voyant vert clignote ou si le voyant rouge est allumé, consulter les
informations au dos du câble intelligent.
NOTE : Les températures froides peuvent affecter les performances
de la batterie au lithium du booster de batterie. Si l’appareil émet un
déclic, mais que le moteur ne démarre pas, intervenir comme suit :
Le booster branché à la batterie du véhicule et la LED verte du câble
intelligent allumée, activer tous les feux et accessoires électriques
pendant une minute. Ceci entraîne un appel de courant de la part du
chargeur de courant et chauffe la batterie. Essayer maintenant de mettre
le moteur en marche. S’il ne démarre pas, répéter la procédure. Par
temps froid, deux ou trois opérations de chauffage de la batterie peuvent
être nécessaires avant que le moteur ne démarre.
IMPORTANT : NE PAS tenter de démarrage de secours du véhicule
plus de trois fois de suite. Si le véhicule ne démarre pas après trois
tentatives, consulter un technicien de maintenance.
10. Une fois le moteur lancé, débrancher la pince noire (-) puis la pince
rouge (+), dans cet ordre, débrancher ensuite le câble de pince de
batterie de la prise du booster de batterie.
11. Recharger l’appareil dès que possible après chaque utilisation.
8.2 UTILISATION DE LA LAMPE DE POCHE
1. Appuyer et maintenir le bouton Marche/Arrêt pour allumer la lampe
de poche.
2. Appuyer légèrement sur le bouton Marche/Arrêt pour passer d’un
mode à l’autre :
Faisceau xe
Mode clignotant
Signal SOS
Arrêt
3. Une fois terminé, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre la
lampe de poche.
4. Recharger l’appareil dès que possible après chaque utilisation.
• 33 •
8.3 CHARGEMENT D’UN DISPOSITIF MOBILE
Le port USB fournit un courant pouvant atteindre 2,1 A à une tension
de 5 V CC.
1. Brancher un câble de dispositif mobile au port USB.
2. Le chargement démarre automatiquement.
3. La durée du chargement varie en fonction de la taille de batterie du
dispositif mobile.
4. Une fois l’utilisation du port USB terminée, débrancher le câble de
chargement du dispositif mobile et débrancher le câble de chargement
de l’appareil.
5. Recharger l’appareil dès que possible après chaque utilisation.
9. INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
9.1 Après chaque utilisation et avant toute opération de maintenance,
débrancher et déconnecter l’appareil.
9.2 Utiliser un chiffon sec pour éliminer toute impureté ou trace d’huile du
câble intelligent et du boîtier.
9.3 Vérier que tous les composants de l’appareil sont bien en place et en
bon état de marche.
9.4 L’appareil ne contenant aucun composant réparable par l’utilisateur,
l’entretien s’effectue sans avoir à l’ouvrir.
9.5 Toutes les interventions d’entretien doivent être conées à des
techniciens de maintenance qualiés.
10. INSTRUCTIONS DE REMISAGE
10.1 Stocker à l’intérieur, dans un lieu sec et frais.
10.2 Prendre soin d’éviter/prévenir tout dommage au câble intelligent, au
câble de charge et à l’appareil. Le non respect de cette consigne
pourrait entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
10.3 Charger la batterie interne de l’appareil immédiatement après son
achat, après chaque utilisation et tous les 3 mois.
10.4 La température ambiante affecte toutes les batteries. La température
de remisage idéale est 70 ˚F (21 ˚C). La batterie interne se décharge
progressivement (perte de puissance) au l du temps, en particulier par
temps chaud. Laisser la batterie déchargée peut entraîner des dommages
irréversibles. Pour assurer des performances adéquates et éviter tout
dommage irréversible, charger la batterie interne tous les 3 mois.
11. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POTENTIELLE SOLUTIONS
L’appareil ne
fonctionne pas.
La batterie n’est pas
chargée.
Recharger la batterie au
maximum.
L’appareil va
s’éteindre.
La prise n’est pas
alimentée.
Vérier que la source
d’alimentation électrique
est active.
• 34 •
PROBLÈME CAUSES POTENTIELLE SOLUTIONS
Le booster de
batterie s’allume,
mais le moteur
du véhicule ne
démarre pas.
Mauvais raccordement.
La charge de la batterie
est faible.
Le moteur du véhicule
requiert une charge plus
importante que celle
fournie par le booster de
batterie.
Vérier les branchements.
Vérier que le niveau de
charge du chargeur de
batterie est d’au moins
50%.
Ne pas tenter de
démarrage de secours
du véhicule plus de
trois fois de suite. Si le
véhicule ne démarre pas,
consulter un technicien de
maintenance qualié.
LED du câble intelligent en état d’alarme
SITUATION RAISONS
LED verte clignotante. Prêt pour le branchement du câble
intelligent au booster de batterie, puis
branchement des pinces au véhicule.
LED verte xe (avec déclic). Détecter l’état du véhicule et booster.
LED verte xe. Prêt pour le démarrage de secours
du véhicule. Après le démarrage de
secours, débrancher les pinces.
LED rouge allumée (pas d’alarme). La tension est trop élevée ou trop
faible pour permettre au véhicule de
démarrer.
LED rouge allumée : sonnerie
d’alarme longue.
Le branchement est inversé.
Protection contre les courts-circuits.
Protection de surcharge.
REMARQUE: Débrancher et rebrancher le câble intelligent pour réinitialiser.
12. INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT
Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères.
Pour une meilleure gestion des déchets favorisant la
protection de l’environnement et de la santé et pour une
approche durable à travers la réutilisation des ressources
matérielles, recycler de manière responsable. Pour la
mise au rebut d’un appareil usagé, utiliser les systèmes de retour et
de collecte ou contacter le revendeur auprès duquel le produit a été
acheté an de connaître la procédure de recyclage écologique.
• 35 •
13. SPÉCIFICATIONS
SL1391
Type de batterie ...................................... Lithium-polymère, 37 Wh
Courant de pointe .................................................................... 800 A
Courant de démarrage ............................................................ 400 A
Lampe ................................................................LED Cree
®
, 600 lm
Port d’entrée micro USB .......................................................5V, 1 A
Sortie USB ........................................................................5 V, 2,1 A
SL1398
Type de batterie .................................... Lithium-polymère, 55,5 Wh
Courant de pointe .................................................................. 1000 A
Courant de démarrage ............................................................ 500 A
Lampe ................................................................LED Cree
®
, 600 lm
Port d’entrée micro USB .......................................................5V, 1 A
Sortie USB ........................................................................5 V, 2,1 A
SL1399
Type de batterie .................................... Lithium-polymère, 22,2 Wh
Courant de pointe .................................................................... 400 A
Courant de démarrage ............................................................ 200 A
Lampe ................................................................. LED SMD, 600 lm
Port d’entrée micro USB .......................................................5V, 1 A
Sortie USB ........................................................................5 V, 2,1 A
Cree
®
est une marque déposée de Cree, Inc.
14. PIÈCES DE RECHANGE
SL1391
Câble de chargement USB vers micro USB ..................3899003982Z
Câble intelligent/pinces ..................................................3899003986Z
Sac pour accessoires .....................................................5899000037Z
SL1398
Câble de chargement USB vers micro USB ..................3899003982Z
Câble intelligent/pinces ..................................................3899003985Z
Sac pour accessoires .....................................................5899000037Z
SL1399
Câble de chargement USB vers micro USB ..................3899003982Z
Câble intelligent/pinces ..................................................3899003986Z
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE
CETTE GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU
PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE
NI CESSIBLE.
• 36 •
Schumacher Electric Corporation ( le « Fabricant » ) garantit cette
unité pour un (1) an à partir de la date d’achat, contre les défauts de
matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans
défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du Fabricant
sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec
un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant.
L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve d’achat et
affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants
autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés
avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric
Corporation et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise
utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil
est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être
limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non
de façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de
pertinence pour un usage particulier. De plus, le Fabricant ne peut être
tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel
subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce
produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou
de prots, de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage,
d’interruption des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune
et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses dans
la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou
consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions
ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie
vous donne des droits légaux spéciques et il se peut que vous ayez
d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE
PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT
À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Pour les clients en dehors du U.S.A.,
contactez votre distributeur local.
Australie / Nouvelle-Zélande :
Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 39 •
CARTE DE GARANTIE (ÉTATS-UNIS / CANADA)
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE !
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU PROGRAMME DE GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
MODÈLE : _______________________________________
DESCRIPTION : ___________________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que ce soit
d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle décrite dans le
manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL
puisqu’il sera requis pour une éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nom ________________________________________________________________________________
Adresse _____________________________________________________________________________
Ville ________________________________Prov ___________________ Code postal ______________
Tél. _________________________________Email ___________________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ______________________Date de l’achat ____________
Emplacement du magasin _________________________Numéro CUP ___________________________
Numéro de série (Voir produit) ___________________________________________________________
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Schumacher Electric SL1391 12V 800 Peak Amp Lithium Ion Tactical Jump Starter Light SL1398 12V 1000 Peak Amp Lithium Ion Tactical Jump Starter Light SL1399 12V 400 Peak Amp Lithium Ion Tactical Jump Starter Light Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire