Genius JA338 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro-
dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene-
re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme
sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificar-
ne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indica-
te al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the
Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the
user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre
ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais
également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger
des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques
du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le
cisaillement.
FRANÇAIS
7
CARTE INTERRUPTEUR CREPUSCULAIRE-TEMPORISE
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI - REGLES D’INSTALLATION
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
Cette carte interrupteur crépusculaire temporisé permet l’activation de lumières de service externe. Quatre modalités
de fonctionnement et différents réglages des temps permettent de commander l’éclairage nocturne de façon
différente.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1 Caractéristiques du matériel
Alimentation 230Vca - 50Hz
Puissance maxi absorbée 10VA
Charge maxi lampes externes 1500W
Température d’utilisation - 20°C + 55°C
Fusible de protection circuit réseau
Connecteur rapide pour cartes de décodage ou de récepteurs RP à 5 Broches
Entrées bornier Alimentation de réseau 230Vca / Poussoir d’allumage des lumières /
Entrée pour impulsion provenant du clignotant de la centrale de commande
Sorties bornier lumières externes 230Vca 1500W maxi
2.2 Paramètres de fonctionnement
Logique 4 modalités de fonctionnement
Temps d’allumage des lumières externes programmable de 5 secondes à 10 minutes
Sensibilité du capteur de lumière réglable par Potentiomètre
3. SCHEMA DE LA CARTE (fig.1)
F1 Fusible F1 5x20 250mA/250V (circuit réseau)
TF1 Transformateur
FT1 Capteur de lumière
TR1 Potentiomètre de réglage de la sensibilité du capteur de lumière
LD1 Led de contrôle du capteur de lumière
J1 Bornier entrée / sortie alimentation 230VCA
J2 Connecteur rapide cartes de décodage/récepteurs RP 5 Broches
J3 Bornier poussoir d’allumage des lumières
DS1 Microinterrupteurs de programmation
Fig. 1
L N NO C (L)
-
+
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
T - 0.25A
F1
TF1
J1
J3
J2
FT1
TR1
DS1
LD1
FRANÇAIS
8
4. CONNEXION CARTE ELECTRONIQUE
Avant d’effectuer tout type d’intervention sur la carte (connexions, programmation, entretien) toujours couper le
courant.
Attention: En débranchant le bornier J2, on peut se trouver en présence de haute tension.
Suivre les points 10, 11, 12, 13,14 des PRESCRIPTIONS GENERALES DE SECURITE.
Toujours séparer les câbles d’alimentation des câbles de commande et de sécurité (poussoir, récepteur, photocellules,
etc.). Pour éviter toute perturbation électrique, utiliser des gaines séparées.
Pour les connexions, se reporter à la fig. 2
4.1 Bornier J1 (haute tension)
Attention: suivre attentivement le câblage du bornier de haute tension. Une connexion erronée de PHASE et NEUTRE
en compromet le fonctionnement de façon irréparable.
Alimentation 230V~ 50Hz
L Phase Borne de phase pour l’alimentation 230V~ 50Hz.
Connexion pour l’alimentation de la carte.
N Neutre Borne pour:
neutre d’alimentation de la carte 230V~ 50Hz
neutre des lumières externes
neutre de la borne du clignotant de la carte de commande
N O Phase Borne de phase pour l’alimentation 230V~ 50Hz.
Connexion de l’alimentation du relais pour l’alimentation des lumières externes.
Nota bene: protéger la connexion avec un fusible de 10A
C Phase pour la lampe externe
Connecter des lumières externes avec une puissance maxi de 1500W
(L) Phase du clignotant
Connecter la phase du clignotant de la centrale de commande. Dans ce cas, le clignotant a la fonction de
générateur d’impulsions, c’est à dire que parallèlement au démarrage d’un automatisme commandé par une
centrale de commande il met également en fonction la carte interrupteur crépusculaire-temporisé. Un signal
provenant de (L) est valable s’il est de forme sinusoïdale avec une valeur efficace de 230V ± 5%, avec une
fréquence de 50 Hz et une durée d’au moins 80 ms.
4.2 Connecteur J2
Le connecteur J2 est utilisé pour la connexion rapide de cartes MINIDEC, DECODER, RECEPTEURS RP à 5 broches. Le
branchement s’effectue en embrochant les cartes accessoires de manière à ce que le côté des composants soit
orienté vers l’intérieur de la carte. Procéder au branchement et au débranchement après avoir coupé le courant.
4.3 Bornier J3
Poussoir de commande lumières externes
C’est ainsi qu’on appelle tout dispositif (poussoir, detector,..) qui, en fermant un contact, donne une impulsion
d’allumage des lumières externes.
Pour installer plusieurs dispositifs d’Open, connecter les contacts N.O. en parallèle.
L N NO C (L)
-
+
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
T - 0.25A
DS1
J3
J1
J2
FT1
LD1
F1
TF1
TR1
L N
230Vca
50Hz
Lumières externes 1500W maxi
Poussoir allumage lumières
Lunette pour capteur
lumineux
Bornes clignotant
centrale de commande
Fig. 2
FRANÇAIS
9
5. PROGRAMMATION
La carte peut fonctionner en 4 modalités différentes:
Modalité crépusculaire
Modalité temporisée à contrôle crépusculaire
Modalité temporisée
Modalité bistable
5.1 Modalité crépusculaire
Dans cette modalité, le relais qui constitue la sortie de la carte est exclusivement contrôlé par le capteur
crépusculaire.
Lorsque la lumière incidente sur le phototransistor descend sous le seuil sélectionné au moyen du potentiomètre TR1, la
LED rouge LD1 s’allume; au bout de 15 secondes à partir de cet instant, le relais de sortie s’excite; il reste excité aussi
longtemps que la lumière incidente sur le phototransistor ne dépasse pas un seuil lui aussi sélectionné au moyen du
potentiomètre TR1 mais différent du précédent; à cet instant, la LED rouge LD1 s’éteint et au bout de 25 secondes, le
relais se désexcite; les deux seuils, le seuil d’allumage et le seuil d’extinction, sont différents: le seuil d’extinction est
environ le double, en termes de luminosité, par rapport au seuil d’allumage. La sensibilité à la lumière, et par conséquent
le seuil d’extinction, augmente en tournant TR1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour que les
commutations du relais susmentionnées se produisent, il est nécessaire que durant le temps de retard (15 ou 25 secondes
suivant la commutation) la lumière incidente ne change pas à l’improviste au point de dépasser le seuil opposé, c’est à
dire que la LED rouge LD1 reste stable.
5.2 Modalité temporisée à contrôle crépusculaire
Dans cette modalité, le capteur crépusculaire fournit l’autorisation à l’excitation du relais, si la lumière incidente sur le
phototransistor FT1 descend sous le seuil sélectionné: au bout de 15 secondes à partir de cet instant, le fonctionnement
de la carte est identique à celui de la “Modalité temporisée”. Avant que 15 secondes ne se soient écoulées à partir de
cet instant, la carte reste insensible à toute entrée reçue à travers J1, J2 et J3. Si, après que 15 secondes se sont écoulées
à partir du moment où la luminosité a dépassé le seuil d’allumage, la luminosité recommence à augmenter dépassant
le seuil d’extinction, la LED rouge LD1 s’éteint: au bout de 25 secondes à partir de cet instant, le relais, s’il était excité, se
désexcite et il n’est plus possible de l’exciter à travers les commandes externes, tant que la lumière incidente ne
descend pas de nouveau sous le seuil d’allumage. Dans ce cas aussi, étant donné que se produit la transition d’état, il est
nécessaire que durant le comptage du temps de retard, l’état de la LED rouge LD1 reste stable.
5.3 Modalité temporisée
Dans cette modalité, la carte se comporte comme un interrupteur temporisé, et le capteur crépusculaire est ignoré. En
état de repos, le relais est désexcité de façon stable; au moment où à travers les connecteurs J1, J2 ou J3 arrive un
signal d’excitation valable, le relais s’excite; au moment où le signal d’excitation provenant de l’extérieur vient à
manquer, on a le démarrage du comptage du temps, à l’échéance duquel le relais se désexcite. Si durant le comptage
du temps arrive de l’extérieur un signal d’excitation valable, le relais reste excité, et le comptage du temps redémarre
à partir du début, au moment où se termine le signal d’excitation de l’extérieur.
5.4 Modalité bistable
Dans cette modalité, la carte se comporte comme un interrupteur bistable normal; en état de repos, le relais peut être
aussi bien excité que désexcité; chaque signal d’excitation valable provenant de l’extérieur provoque la commutation
du relais; le relais commute dès que le signal externe est reconnu comme valable, et non pas lorsque celui-ci est
terminé.
6. SELECTIONS
Le mode de fonctionnement et le temps de durée d’allumage des modalités temporisées sont sélectionnables à
travers le commutateur DIP DS1. Les commutateurs DIP [1-6] sélectionnent le temps de retard comme l’indique la fig.3.
Les commutateurs DIP [7 et 8] sélectionnent les modalités de fonctionnement, comme l’indique la fig.3.
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
OFF
SW7 SW8 Logique
on on Modo crépusculaire
off on Modo temporisé a contrôle crépusculaire
on off Modo temporisé
off off Modo bistable
SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 Temps de pause
off on on on on on 5 s
off off on on on on 15 s
on off off on on on 30 s
on on off off on on 60 s
on on on on off on 2 mn
on on on off off on 5 mn
off off off off off on 10 mn
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica
JA338
è conforme ai requisiti essenziali di
sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una
configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti
di costruzione GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
Declares that: the JA338 electronic
complies with the essential safety
requirements in the following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68
EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/
31 EEC and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing
procedures carried out under standardised
conditions (all products manufactured by
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique
JA338
satisfait les exigences essentielles de sécurité
des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans
une configuration typique homogène (tous les
produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegna-
tive. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre
indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten
in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico
JA338
Cumple los requisitos esenciales de
seguridad establecidos por las siguientes
directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31
CEE y 93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos
a pruebas en una configuración típica
homogénea (todo productos fabricado por
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät
JA338
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68
EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31
EWG sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und
einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS
s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Märs 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0043 REV.1
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Genius JA338 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi