Saniflo 089 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
1
USA
CDN
226615
The user should retain these instructions for future reference • A lire attentivement et à conserver à titre d’information
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes.
Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux.
Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
IMPORTANT
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR
For Customer Service, Returns or Technical Questions, please call Saniflo’s technical support toll-free at
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d’appeler le service technique de Saniflo au
numéro suivant : 800-571-8191 (USA) ou 800-877-8538 (CDN).
1
07.13
IND1
227
Brown: motor
Marron : moteur
Green/yellow: motor
Vert/jaune : moteur
Green/yellow: power cord
Vert/jaune : cordon alimentation
White: motor
Blanc : moteur
White: running capacitor
Blanc : condensateur
White: running capacitor
Blanc : condensateur
Blue: motor
Bleu : moteur
Blue: power cord
Bleu : cordon alimentation
Brown: power cord
Marron : cordon alimentation
Brown / Blue: alarm
Marron / Bleu : alarme x2
Brown: level pressure switch
Marron : pressostat niveau
Brown: alarm pressure switch
Marron : pressostat alarm
3
2
1
6
5
4
9
8
7
12
11
10
WARNING:
Each marked cable lug must be
isolated (7, 8, 9 and 10)
Attention : chaque cosse marquée
doit être isolée (7, 8, 9 et 10)
4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3
1
Blue and brown alarm
2
Brown level pressure switch
3
Brown alarm pressure switch
4
White motor
5
White runnig capacitor
6
White runnig capacitor
7
Blue motor
8
Blue power cord
9
Brown power cord
10
Brown motor
11
Green/yellow motor
12
Green/yellow power cord
1
DESCRIPTION
Le SANICUBIC
®
1 est une station de
relevage conçue pour évacuer les effluents
provenant d’un usage domestique ou d’un
usage commercial léger. Prière de respecter
toutes les instructions d’installation et
d’entretien du présent mode d’emploi et, en
particulier, les informations correspondant
aux symboles suivants :
«
» Le non-respect de cette indication
risque de mettre en danger la
sécurité des personnes.
«
» Cette indication avertit de la
présence d'un danger électrique.
«
» Ces instructions sont réservées
exclusivement aux professionnels
qualifiés.
« AVERTISSEMENT » Le non-respect
de cette indication risque de nuire au
fonctionnement normal de l'équipement.
Pour de plus amples renseignements,
prière de communiquer avec le service à
la clientèle.
SANICUBIC
®
1 PRINCIPE DE
FONCTIONNEMENT
Le SANICUBIC
®
1 comprend une pompe
équipée d'un système de broyage très
performant.
La cuve du SANICUBIC
®
1 est équipée
de 3 tubes plongeurs; 2 commandent le
fonctionnement du moteur et le 3eme, le
système d'alarme.
- Tube plongeur long (fonctionnement
normal) : dès que le niveau des effluents de
la cuve atteint le point de déclenchement
du tube long, le système de pompage se
met en route.
- Tube plongeur court (fonctionnement
anormal) : si les effluents atteignent
le niveau supérieur dans la cuve,
ils établissent un contact. Ce contact
déclenche une alarme visuelle et sonore,
la diode électroluminescente d'alarme
(DEL) du panneau de commande passe
au rouge.
2
LISTE DES PIÈCES FOURNIES
3
DIMENSIONS
4
DONNÉES TECHNIQUES DU
SANICUBIC
®
1
Type R350
Hauteur de refoulement maximale 36 pi
Tension 120 V
Fréquence 60 Hz
Volume 8,5 gallons
Puissance absorbée maximale 1 CV
Intensité absorbée maximale 10 A
Classe électrique I
Température moyenne de l'eau
pour une performance optimale 104 °F
Température maximale
(par intermittence) 158 °F*
Indice de protection IP67
Poids net (accessoires inclus) 39 lbs
*
Cycles d’évacuation d’eau chaude du lave-vaisselle ou de la
machine à laver
5
USAGES
Ce système est conçu pour usage
résidentiel ou usage commercial léger.
8c
RACCORDEMENT D’APPAREILS
SANITAIRES AUX ENTRÉES BASSES
Pour installer une douche, une bai-
gnoire ou même un WC au même
niveau que le SANICUBIC
®
1, il faut
s’assurer que les sorties d’évacuation des
appareils sont situées à une hauteur mini-
male de 10 po au-dessus du SANICUBIC
®
1. (Autrement dit, pour brancher l’évacua-
tion arrière d’un WC au SANICUBIC
®
1,
l’arrière de l’entrée mâle (cl) doit se situer
au moins 10 po au-dessus de la sortie
arrière du SANICUBIC
®
1.)
8d
RACCORDEMENT DES ENTRÉES
DE 1½ po
Entrées basses (cf.
8d
1
)
Entrées hautes (cf.
8d
2
)
Découper l'extrémité de l’entrée de
1½ po à la scie.
Découper le manchon
D
au diamètre du
tuyau : 1¼ po ou 1½ po (cf.
8d
3
)
Fixer le manchon
D
sur l'entrée et sur le
tuyau à l’aide de colliers métalliques.
8e
RACCORDEMENT DE L’ENTRÉE
DE 4 po
Entrées basses (cf
8e
1
)
1- Retirer le bouchon de l'entrée latérale.
2- Fixer le manchon
F
en place à l’aide du
collier métallique
J
.
3- Insérer complètement le manchon
de 4 po dans l’autre extrémité du
manchon et le fixer avec l’autre collier
métallique
J
.
Entrée haute (cf.
8e
2
)
1- Découper l’extrémité haute de l’entrée
de 4 po à la scie.
2- Fixer le manchon
F
en place avec le
collier métallique
J
.
3- Enfoncer complètement le tube de 4 po
dans l’autre extrémité du manchon et le
fixer à l’aide de l’autre collier métallique
J
.
8f
RACCORDEMENT DE L’ÉVENT
1- ÉVENT DU SANICUBIC
®
1
L’entrée haute est destinée à la
ventilation. La conduite d’aération
doit être installée jusqu’au niveau
du toit. Fixer alors le manchon
D
en
place à l’aide du collier métallique
C
. Enfoncer complètement le tube de
1½ po dans l’autre extrémité du man-
chon et le fixer avec l’autre collier
métallique
C
.
ATTENTION : Noter que le système
de ventilation devrait être une prise
d’air à double sens. L’utilisation
d’évents mécaniques, soupapes
d’admission d’air ou dispositifs simi-
laires n’est pas autorisée, car ils sont
considérés comme des systèmes
d’aération à sens unique.
L’évent doit être ouvert sinon l’appa-
reil ne fonctionnera pas.
2-
MISE À L’AIR DE LA PARTIE ÉLECTRIQUE
Brancher le tuyau en PVC transparent
de 8/11 (
N
) fourni au clavier situé sur
le SANICUBIC
®
1. L’autre extrémité de
ce tube doit se situer entre trois et six
pieds au-dessus de l’appareil pour
éviter que l’eau ne pénètre dans la
partie électrique en cas d’inondation.
Important : ne pas pincer ce tuyau.
8
INSTALLATION
Le SANICUBIC
®
1 doit être installé
conformément aux codes de plomberie
en vigueur. La mise en service et
l’entretien de l’équipement doivent être
réalisés par un professionnel qualifié.
8a
RÉGLEMENTATIONS
1- Attention : le SANICUBIC
®
1 doit être
installé dans un local suffisamment
grand pour disposer d’un espace de
travail d’au moins 24 po autour et
au-dessus de l’unité afin de permettre
la réalisation des travaux d’entretien
éventuellement nécessaires. Ce local
doit disposer d’un éclairage suffisant
et être bien ventilé et protégé du gel.
2- Des vannes d’arrêt (non fournies)
doivent être installées sur les
entrées d’effluents (en particulier
les entrées de 4 po) ainsi que sur
la conduite d’évacuation pour
s’assurer que l’entretien s’effectue
en toute sécurité.
3- Cette conduite d’évacuation doit être
conçue de façon à éviter tout reflux
des égouts (voir les illustrations à la
figure
8g
). Le reflux des égouts peut
être évité en installant une boucle anti-
retour située au-dessus du niveau du
reflux maximum.
Commentaires : Sauf indication
contraire des autorités locales, le
niveau de reflux maximal correspond
au niveau de la rue (chaussée, trottoir,
etc.). Prolonger le conduit après la
boucle anti-retour, en utilisant un tuyau
de diamètre supérieur.
4- Si le SANICUBIC
®
1 est installé dans
un espace comme un puits, il est
recommandé de poser une pompe
auxiliaire en cas d’inondation.
5- La station de relevage doit être venti-
lée par une sortie au niveau du toit.
6- La station de relevage doit être fixée
au sol (cf.
8h
).
8b
RACCORDEMENT DE LA CONDUITE
D’ÉVACUATION
Retirer le ou les couvercles d’extrémité
qui se trouvent à l’arrière de l’appareil.
Comme le moteur est équipé d’un système
de macération, il est possible d’utiliser un
tuyau d'évacuation de 1½ po. Le coude de
refoulement se trouve au centre de l’unité,
à l’arrière
8b
). Utiliser un raccord standard
de 1½ po (non fourni) pour le connecter
à la colonne montante et le fixer en place
avec des colliers métalliques.
La pompe du SANICUBIC
®
1 est équipée
d’un clapet anti-retour.
6
COURBE DE PERFORMANCE
7
RAPPORT HAUTEUR/
LONGUEUR POUR
L’ÉVACUATION
8h
INSTALLATION DU SANICUBIC
®
1
AU SOL
Pour son installation au sol, le
SANICUBIC
®
1 est équipé de fixations
afin de l’empêcher de basculer ou de
bouger.
1 - Placer l’appareil à l’endroit voulu.
2 - Repérer les deux trous pour la fixation
au sol.
3 - Placer les deux ancrages
A
sur le sol.
4 - Fixer l’appareil à l’aide des vis.
8I
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Tous les branchements électriques
doivent être conformes au code de
l’électricité en vigueur dans votre région.
Le système de broyage requiert une ali-
mentation monophasée de 120 V - 15 A.
Si la prise de courant est située dans
une salle de bains, elle doit être à une
distance de 40 pouces (en ligne directe)
d’une douche ou d’une baignoire.
Ne connectez l’appareil qu’à une prise
de courant protégée par un coupe-circuit
en cas de défaut de mise à la terre du
neutre.
Attention : risque de choc électrique -
cet appareil est muni d’une prise de terre
(GFI) afin de réduire le risque d’électrocu-
tion. Vérifiez que votre appareil est bran-
ché sur un circuit électrique avec prise de
terre.
10
CONFORMITÉ AUX NORMES
Le SANICUBIC
®
1 est autorisé à
porter la marque de l’Association
canadienne de normalisation (CSA)
avec les signes adjacents « C » et
« US ». Les signes « C » et « US»
indiquent que le produit a été testé
selon les normes CSA (CAN) et ANSI/
UL pour une utilisation au Canada et
aux États-Unis.
Ces normes comprennent les produits
admissibles qui portent la désignation
NTRL (Nationally Recognized Testing
Laboratory), une appellation attribuée
par l’American Occupational Safety
and Health Administration (OSHA)
aux laboratoires habilités à décerner
une certification selon les normes
américaines.
MODULE D’ALARME À DISTANCE
DÉPORTÉ
Le boîtier d’alarme déporté du
SANICUBIC
®
1 ne nécessite pas
d’alimentation indépendante. Il est
alimenté par la carte de circuit du
SANICUBIC
®
1.
En cas de coupure de courant,
l’accumulateur prend le relais.
RACCORDEMENT
DU BOÎTIER
D’ALARME
À L’APPAREIL
Connecter le
câble d'alarme
directement au
boîtier.
Le CUBIC 1 est
livré avec 5 m de
câble alarme.
1/ La DEL rouge
de « l’alarme
générale » reproduit le fonctionnement
de la DEL correspondante sur la carte
de base.
2/ La DEL jaune « réseau » indique l’état
de l’alimentation du boîtier d’alarme à
distance :
- Allumée fixe = module alimenté par le
réseau.
- Clignotante = défaut d’alimentation
du réseau pour le module.
11
MISE EN SERVICE
1 - Une fois les raccordements de
plomberie et les branchements
électriques réalisés, vérifier l’étanchéité
des raccordements en laissant
couler l’eau successivement dans
chaque entrée utilisée. S’assurer du
bon fonctionnement de l’appareil en
effectuant un essai en eau au moins
durant deux cycles de démarrage pour
tester le système.
2 - ATTENTION ! Ne pas faire tourner
le moteur en marche forcée (en
appuyant sur le bouton-poussoir
du tableau de commande) avant
d’avoir mis la pompe en eau. Un
fonctionnement à sec détériore le
système de macération.
3 - L’appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris les
enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles,
sans expérience ou avec des
compétences insuffisantes, à
moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou
formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de cet
appareil.
12
UTILISATION
1- Le SANICUBIC
®
1 est conçu pour
évacuer les eaux usées domestiques.
Toute autre utilisation entraînera
l’annulation de la garantie. L’appareil
est capable de gérer l’élimination
accidentelle de serviettes, préservatifs,
articles d’hygiène, etc. L’élimination des
huiles, des solvants, acides ou autres
liquides potentiellement corrosifs ou
explosifs, etc. n’est pas autorisée.
2- ATTENTION : En cas de coupure
de courant, arrêter tout
écoulement d’eau provenant des
appareils reliés au SANICUBIC
®
1.
3- Ne pas installer ni utiliser l’appareil
dans une zone à risque d’explosion.
13
ENTRETIEN
Une vérification visuelle de la station de
relevage doit être faite une fois par mois
pour s’assurer de son bon fonctionne-
ment, et l’installation doit être inspectée
régulièrement (une fois par an) par une
personne qualifiée. Toutefois, en cas de
problèmes techniques, prière de deman-
der conseil auprès du service après-vente.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou le service après-vente afin
d’éviter tout danger.
9
FONCTIONNEMENT DE L’ALARME
1/ Alarmes générales :
Alarme de niveau élevé :
Si le niveau d’eau dans la pompe est
anormalement élevé, la DEL d’alarme
rouge s’allume (voir aussi la remarque
concernant le module d’alarme à distance
déporté).
Alarme temporelle :
Si le moteur tourne depuis plus d’une
minute, la DEL rouge de l’alarme s’allume.
2/ Réinitialisation des alarmes
générales :
La touche du panneau de commandes
ne permet d’éteindre la DEL rouge (elle
passe au vert) que si la défaillance ayant
déclenché l’alarme est résolue.
3/ Alarme principale :
Si la DEL verte du panneau de
commandes clignote, cela indique une
coupure temporaire de l’alimentation du
réseau.
DEL D'ALARME DE L’UNITÉ
DEL
VERTE : Alimentation
ROUGE : Alarme
TOUCHE
Marche forcée
RÉINITIALISER
l’alarme
red
general
alarm
LED
yellow
power
alarm
LED
red
general
alarm
LED
yellow
power
alarm
LED
rouge
alarme
générale
DEL
jaune
alarme
générale
DEL
6
CONSEILS
ANCRAGE DES TUYAUX
Tous les tuyaux des installations sani-
taires doivent être ancrés conformément
aux recommandations du fabricant
pour les empêcher de pendre, car ils
pourraient alors être bloqués par une
accumulation de “matières solides ”.
COURBES
Dans la mesure du possible, utilisez des
courbes de tuyau plutôt que des coudes.
Si des coudes de 90° ne sont pas
disponibles, utilisez deux coudes de 45°
pour former une courbe de 90°.
TUYAUTERIE
Tous les tuyaux doivent être en cuivre ou
en plastique soudé au solvant. Il ne faut
pas utiliser de tuyaux flexibles.
Les pendards doivent être espacés d’au
moins quatre pieds pour empêcher les
tuyaux de cogner.
VIDANGE
Ne jamais évacuer les eaux usées
directement dans un égout à ciel ouvert,
un trou d’homme ou un drain pour les
eaux de pluie. Cela est illégal et constitue
un danger pour la santé. Seuls les
branchements directs dans les systèmes
de déchets sanitaires sont acceptables.
GEL
Assurez-vous que tout tuyau susceptible
de geler est bien isolé ou chauffé. Dans
les immeubles non chauffés, la toilette, la
tuyauterie et l’ensemble broyeur-pompe
doivent être protégés contre le gel avec
de l’antigel de « véhicule de plaisance »
ou vidés complètement.
ÉLECTRICITÉ
Avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de dépannage, il
faut débrancher l’appareil de la source d’alimentation en électrici-
té. Le système de broyage doit être protégé par un coupe-circuit
en cas de défaut de mise à la terre du neutre.
ACCÈS FACILE
Il faut avoir accès à l’ensemble broyeur-pompe et pouvoir le
déposer en cas de réparation. Au moment de l’installation, il faut
poser une purge et une vanne d’arrêt à passage intégral à la
base de tout tuyau d’évacuation vertical, pour permettre de
réparer facilement l’appareil.
DESCENTE PAR GRAVITÉ
Les eaux usées se déversent dans
l’ensemble broyeur-pompe par gravité. Elles ne sont pas
aspirées. Tous les tuyaux d’arrivée doivent assurer l’écoulement
absolu par gravité (
1/4 po par pied). Les tuyaux d’évacuation
horizontaux sortant de l’ensemble broyeur-pompe
doivent aussi assurer l’écoulement absolu par gravité, pour que
le drainage se fasse librement lorsque la pompe s’arrête.
ANOMALIE CONSTATÉE
Pas démarrage moteur
mais MF fonctionne
Fonctionnement en
permanent de la pompe
Remise en route intermittente
de la pompe
Sirène indiquant que
l’appareil n’est plus alimenté.
Déclipser le capot.
Dévisser le collier
A
du
moteur (le clapet anti-retour
reste en position lors du
dépannage du moteur).
Dévisser le collier
B
.
Débrancher les fils moteurs
du bornier
C
.
Dévisser les vis
D
de la
trappe. Utiliser la poignée
E
pour soulever le moteur avec
précaution.
Si le moteur défectueux
doit repartir chez le fabri-
cant, dévisser les vis
F
du
moteur défectueux de la
trappe.
REMONTAGE DU MOTEUR
Retirer le bouchon et la
trappe.
Revisser le moteur sur la
trappe et remettre la trappe
en position.
Reconnecter les fils moteur
(cf visuel)
Attention :
Respecter le code couleur :
Fil bleu avec le fil bleu
Fil marron avec le fil marron
Fil vert avec le fil vert
Fil blanc avec le fil blanc
Mettre l’appareil sous
tension.
Refaire un test complet de
mise en service.
15
INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
Pour toutes autres interventions, débrancher la prise de courant
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
ALARME SUR L'APPAREIL
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
16
1
CAUSES PROBABLES
1 – Carte électronique
défectueuse
2 – Système de détection
défectueux
1 – Tuyau d’évacuation
bouché
2 – Hauteur de refoulement
trop élevé
3 – Carte électronique
défectueuse
1 – Le clapet anti-retour
est soit fuyard
soit cassé
REMÈDES
1 – Consulter le service
après vente SANIFLO
1 – Déboucher la conduite
d’évacuation
2 – Revoir l’installation (**)
3 – Consulter le service après
vente SANIFLO
1 – Nettoyer ou changer
le clapet
Deuxièmes interventions éventuelles
ANOMALIE CONSTATÉE
Le moteur ne démarre
+ LED jaune secteur éteinte (*)
LED alarme allumé
LED clignote
CAUSES PROBABLES
Appareil hors tension
1 – Pompe bouchée
2 – Pompe bloquée
Problème de détection
REMÈDES
Vérifier l’installation
électrique
Faire fonctionner la pompe
(bouton marche forçée) par
impulsions répétées
Consulter le service après
vente SANIFLO
Premières interventions éventuelles sur l'appareil
(*) Si vous retrouvez l’appareil avec la LED jaune clignotant , une coupure de courant est survenue.
(**) Attention éviter au maximum les coudes à 90° si la hauteur de relevage est importante.
MF : marché forçée
A
16
2
B
C
16
3
D
E
16
4
F
METTRE L’APPAREIL HORS TENSION
(le voyant vert doit être éteint).
16
DÉMONTAGE DU MOTEUR
Brown: motor
Marron : moteur
Green/yellow: motor
Vert/jaune : moteur
Green/yellow: power cord
Vert/jaune : cordon alimentation
White: motor
Blanc : moteur
White: running capacitor
Blanc : condensateur
White: running capacitor
Blanc : condensateur
Blue: motor
Bleu : moteur
Blue: power cord
Bleu : cordon alimentation
Brown: power cord
Marron : cordon alimentation
Brown / Blue: alarm
Marron / Bleu : alarme x2
Brown: level pressure switch
Marron : pressostat niveau
Brown: alarm pressure switch
Marron : pressostat alarm
3
2
1
6
5
4
9
8
7
12
11
10
WARNING:
Each marked cable lug must be
isolated (7, 8, 9 and 10)
Attention : chaque cosse marquée
doit être isolée (7, 8, 9 et 10)
4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3
1
Blue and brown alarm
2
Brown level pressure switch
3
Brown alarm pressure switch
4
White motor
5
White runnig capacitor
6
White runnig capacitor
7
Blue motor
8
Blue power cord
9
Brown power cord
10
Brown motor
11
Green/yellow motor
12
Green/yellow power cord
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
Sous réserve du respect des conditions énoncées ci-dessous, SFA-SANIFLO INC. (ci-dessous
appelée “la Compagnie”) garantit qu’elle réparera ou remplacera, à son gré, le produit ou l’une
quelconque de ses pièces, qui de l’avis de la Compagnie, se trouve défectueux ou ne répond pas à
la performance demandée du fait d’un défaut de fabrication ou de matériau.
Si un remplacement doit être effectué, il ne pourra avoir lieu que sur la période de la première année à
compter de la date d' achat. La garantie des réparations s’appliquera après cette date jusqu’à la fin de la
garantie.
CONDITIONS
Les conditions de la garantie sont :
1. Le produit ne doit pas avoir subi de mauvais traitement, de négligence, d’accident ou
d’exposition à des produits nocifs, conformément au paragraphe intitulé «UTILISATION»;
2. Le produit doit avoir été branché à une prise de courant comme celle indiquée dans le
manuel d’installation ;
3. Le présumé défaut ou la présumée défaillance doit être signalé (e), sinon à l’installateur,
du moins à la Compagnie, durant la période de garantie en vigueur.
ÉCHANGE DE PIÈCE OU DE PRODUIT
Le produit sera échangé sans frais, à l’établissement de détail où il a été acheté seulement, sous
réserve du respect des conditions suivantes :
- Le client devra être en possession d’un numéro «d’autorisation de retour» de la
Compagnie afin d’autoriser et de valider l’échange ;
- Le client doit fournir une copie de sa facture pour valider la demande d’échange.
RESTRICTIONS
1. La garantie ne couvre pas les frais de branchement et rebranchement de l’installation
(c.-à-d. les frais de main-d’œuvre) qui sont à la charge du client ;
2. La garantie ne couvre pas les frais d’expédition ou de transport quand une pièce ou des
pièces de l’appareil doit(vent) être réparé(e)s à l’usine ;
3. En aucun cas la Compagnie ne sera tenue responsable des dommages accessoires ou
indirects, pertes ou blessures, de quelle que nature que ce soit, résultant de l’utilisation
du produit, ou de l’un de ses composants ;
4. La garantie est transférable seulement si l’appareil demeure à l’endroit où il fut installé
initialement.
Sauf pour ce qui est des termes de cette garantie limitée, la Compagnie n’accepte aucune autre
garantie, implicite ou explicite, ayant trait au produit ou à tout composant y afférent, incluant sans
toutefois s’y limiter, toute autre garantie implicite quant à la valeur marchande ou l’adaptabilité de
ce produit à une fin particulière.
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées
ci-dessous.
États-Unis Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph ON
N1K 1E6
Numéro sans frais : 800-571-8191 Numéro sans frais : 800-363-5874 Anglais
Numéro sans frais : 800-877-8538 Français
Téléphone : 732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134
Télécopie : 732-225-6072 Télécopie : 519-824-1143
Site Web : www.saniflo.com Site Web : http://www.saniflo.ca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Saniflo 089 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues