Moen EB1000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INS11016A - 9/20
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
FAVOR DE COMUNICARSE PRIMERO CON MOEN
Si requiere ayuda en la instalación, si faltan piezas o si
necesita piezas de repuesto.
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
Wrench
Llave
Clé
Safety Glasses
Gafas de protección
Lunettes de sécurité
Screw Driver
Desarmador
Tournevis
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thank you for purchasing our product. Please read this installation guide before
installation and use to ensure that your product will function at peak performance.
Gracias por comprar nuestro producto. Antes de su instalación y uso, lea la guía de
instalación para asegurarse de que su producto funcione de manera óptima.
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire ce guide avant de procéder
à son installation, et le consulter ensuite an d'en assurer le fonctionnement optimal.
eBidet
EB1000
Bidet electrónico
EB1000
Bidet électronique
EB1000
Item List (Conrm that all below items are inside the box)
Lista de Piezas (Verique que todas estas piezas estén en la caja)
Liste des pièces (Vérier que toutes les pièces décrites ci-dessous se trouvent bien à l’intérieur de la boîte)
Screw Components (2 sets)
Guía de instalación (2 piezas)
Guide d’installation (2 ensembles)
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
T-Valve (1 piece) includes reducing adapter
Válvula en T (1 pieza) incluye
adaptador de reducción
Soupape en T (1 pièce) qui comprend
un adaptateur intermédiaire
Smart EBidet (1 set)
Bidet electrónico inteligente (1 pieza)
Bidet électronique intelligent (1 ensemble)
Catch Plate (1 piece)
Placa base (1 pieza)
Plaque de base (1)
Hose (1 piece)
Manguera (1 pieza)
Tuyau (1)
Fixed Card(1 piece)
Tarjeta ja (1 pieza)
Carte xe (1)
Screw, Tornillo, Vis
Adjustment Plate, Placa de ajuste, Plaque d’ajustement
Expansion Nut, Tuerca de expansión, Écrou expansible
Seat Bumper (1 piece)
Tope del asiento (1 pieza)
Amortisseur de siège (1)
* Please conrm all the aforementioned items are inside the package. If there are any omissions, please contact customer service. T-Valve has supply
interface of 7/8" ballcock thread.
* Verique que todas las piezas antes enumeradas estén dentro del paquete. Si falta alguna, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
La válvula en T tiene una interfaz de suministro con válvula de otador con rosca de 7/8".
* Veuillez vérier que toutes les pièces ci-dessus se trouvent bien à l’intérieur de l’emballage. En l'absence de l'une d'elles, veuillez contacter le Service à la
clientèle. La soupape en T est dotée d’une interface d’alimentation avec letage de robinet à otteur de 7/8 po.
2
3
INS11016A - 9/20
BEFORE YOU BEGIN / ANTES DE EMPEZAR / AVANT DE COMMENCER
20-2/5"
(52cm)
9-3/5"
(24.5cm)
7-3/5"
(19.5cm)
Power Requirements:
Requisitos de energía:
Exigences liées à l’alimentation
électrique :
- Power outlet should be 120V AC, on a minimum 10A
circuit.
- The power outlet should be close enough to reach the
power cord (1.2m (47in.)) but far from where water
can hit it.
- The product must be grounded.
- The wiring should be installed by a professional.
- Please do not plug in the product before
installation is complete to prevent malfunction.
Water Requirements:
Requisitos de agua:
Exigences liées à l’alimentation
en eau :
- The minimum dynamic (owing) water pressure
required is 0.08MPa (11psi).
- The maximum static (non-owing) water pressure
required is 0.8MPa (116 psi).
- Water pressure below the min. and max. range above
will aect the performance of the product.
Sizing Requirements:
Requisitos de tamaño:
Exigences liées aux dimensions :
- Please measure your toilet to make sure that there is
enough space for the eBidet as noted below:
IMPORTANT:
Before installing the product, please make sure you meet all of the requirements listed below.
IMPORTANTE: Antes de instalar el producto, asegúrese de cumplir con todos los requisitos enumerados a continuación.
IMPORTANT : Avant d’installer le produit, veuillez vous assurer de satisfaire à toutes les exigences indiquées ci-dessous.
- La presión de agua dinámica mínima (corriente)
requerida es de 0.08 MPa (11 psi).
- La presión de agua estática máxima (estática)
requerida es de 0.8 MPa (116 psi).
- Una presión de agua inferior o superior a la indicada
afecta el desempeño del producto.
- La pression d’eau dynamique minimale (avec écoule-
ment) requise est de 0,08 MPa (11 psi).
- La pression d’eau statique (sans écoulement) requise
est de 0,8 MPa (116 psi)
- Une pression d’eau respectivement inférieure ou
supérieure aux mesures minimale et maximale
indiquées ci-dessus inuencera la performance du
produit.
- Mida su inodoro para asegurarse de que haya
suciente espacio para el bidet electrónico como se
indica a continuación:
- Veuillez mesurer votre toilette pour vous assurer qu’il
y a susamment d’espace pour satisfaire aux
dimensions du bidet électronique, tel qu'indiqué
ci-dessous:
- The distance between the 2 mounting holes must be
between 4-1/2" and 7" (11.4 - 17.7cm)
- The distance from the supply valve to the eBidet inlet
should be 23-9/16" (59.8cm) or less.
- The distance between the mounting holes and the
edge of the toilet bowl must be between 18" - 19-3/4"
(45.7 - 50.1cm).
- La distancia entre los 2 agujeros de montaje debe
estar entre 11.4 y 17.7 cm (4 1/2" y 7").
- La distancia desde la válvula de suministro hasta la
entrada del bidet electrónico debe ser de 59.8 cm (23
9/16") o menos.
- La distancia entre los agujeros de montaje y el borde
de la taza del inodoro debe estar entre 45.7 y 50.1 cm
(18" y 19 3/4").
- La distance entre les 2 orices de montage doit se
trouver entre 11,4 cm et 17,7 cm.
- La distance de la soupape d’alimentation jusqu’à
l’entrée d'eau du bidet électronique devrait être d'au
plus 59,8 cm.
- La distance entre les orices de montage et le rebord
de la cuvette de la toilette doit se trouver entre 45,7
cm et 50,1 cm.
*This product has no ground fault circuit interrupter. It should be installed in the line with ground fault circuit interrupter.
Otherwise, the accidental failure of this product may result in the loss of life or property.
*Este producto no tiene un interruptor de circuito de falla a tierra. Debe instalarse en la línea con interruptor de circuito de falla a tierra.
De lo contrario, la falla accidental de este producto puede resultar en la pérdida de vidas o de la propiedad.
*Ce produit ne possède pas de disjoncteur de fuite à la terre autonome. Il doit être installé dans la conduite avec le disjoncteur de fuite à la terre. Il doit être raccordé à un
câble de connexion muni d'un disjoncteur de fuite à la terre. Sinon, la défaillance accidentelle de ce produit pourrait entraîner des pertes en vies humaines et en biens.
- La toma de corriente debe ser de 120V CA, en un
circuito mínimo de 10 A.
- La toma de corriente debe estar lo sucientemente
cerca como para alcanzar el cable de alimentación
(1.2 m (47 pulgadas)) pero lejos de donde le pueda
caer agua.
- El producto debe estar conectado a tierra.
- El cableado debe ser instalado por un profesional.
- No conecte el producto antes de haber nalizado
la instalación para evitar un mal funcionamiento.
- La prise de courant doit être de 120 V c.a. sur un circuit
d'un minimum de 10 A.
- La prise de courant doit être susamment près pour
permettre la connexion au cordon d’alimentation
(1,2 m - 47 po), mais assez loin pour ne pas être
aspergée d’eau.
- Le produit doit être mis à la terre.
- Le câblage électrique doit être installé par un
professionnel.
- Veuillez ne pas brancher le produit avant la
toute n de l’installation de façon à prévenir un
mauvais fonctionnement.
4
Important Safeguards
Medidas de Protección Importantes
Mises en garde importantes
*When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed,including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
*Al usar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre se deben seguir medidas básicas de precaución, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO.
*Lorsque vous utilisez des produits électriques, surtout en présence d'enfants, il est essentiel de suivre certaines précautions de base, y compris celles-ci :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION.
WARNING : To reduce the risk of burns, electrocution, re, or injur to persons follow the below recommendations.
1. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or invalids.
2. Use this product only for its intended use as described in this instruction guide. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to a
service center for examination and repair.
4. Keep the cord away from heated surfaces.
5. Never block the air openings of the product. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
6. Never use while sleeping or drowsy.
7. Never drop or insert any object into any opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate when aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
9. Connect this product to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions on page 5.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a personas, siga estas recomendaciones.
1. Cuando este producto sea usado por niños o personas discapacitadas, o cerca de ellos, se requiere de una estrecha supervisión.
2. Use este producto únicamente para su n previsto como se describe en esta guía de instrucciones. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
3. Nunca opere este producto si tiene un cable o conexión dañada, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de
servicios para su examen y reparación.
4. Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
5. Nunca bloquee las aberturas de aire del producto. Mantenga las aberturas de aire libres de pelusa, cabellos y elementos similares.
6. Nunca lo use si está somnoliento o adormecido.
7. Nunca arroje ni inserte objetos en ninguna abertura o manguera.
8. No lo use al aire libre ni lo ponga en funcionamiento mientras se usan productos atomizados (aerosoles) o se administra oxígeno.
9. Conecte este producto solo a una toma de corriente correctamente conectada a tierra. Consulte las instrucciones de conexión de la página 5.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de lésions corporelles, suivre les recommandations indiquées ci-dessous.
1. Une étroite supervision est requise lorsque ce produit est utilisé en présence d'enfants, par des enfants ou des personnes handicapées, ou pour des soins qui leur sont prodigués.
2. N'utiliser ce produit que pour les ns auxquelles il est prévu, comme décrit dans ce guide. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais faire fonctionner ce produit si son cordon ou sa che sont endommagés, ou s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou endommagé, ou a été submergé.
Retourner le produit à un centre de service à la clientèle aux ns d’examen et de réparation.
4. Garder le cordon éloigné de toute surface chauée.
5. Ne jamais bloquer les bouches d’air du produit. Garder les bouches d’air libres de tous débris, comme la peluche, les cheveux, etc.
6. Ne jamais utiliser ce produit si on est endormi ou somnolent.
7. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans toute ouverture ou tout tuyau.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur ou faire fonctionner lorsque des produits de pulvérisation (aérosol) sont utilisés ou que de l’oxygène est administré.
9. Raccorder ce produit uniquement à une prise correctement mise à la terre. Voir les Directives de mise à la terre à la page 5.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
5
INS11016A - 9/20
Grounding Instructions
Instrucciones de Conexión
Directives de mise à la terre
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This
product is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug MUST BE plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica al proporcionar una ruta de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable y una conexión con descarga a tierra. La clavija DEBE conectarse a una toma de corriente correctamente instalada
y conectada a tierra.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un l d’évacuation au courant électrique. Ce produit
est doté d’un cordon ayant un l de mise à la terre et d’une che de mise à la terre. La che DOIT ÊTRE branchée dans une prise de courant qui est correctement installée et
mise à la terre.
DANGER: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If repairing or replacing the cord or plug is necessary, DO NOT connect the grounding wire to either at blade
terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. This product is factory equipped
with a specic electric cord and plug to permit connection to a proper electric circuit. Make sure that the product is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adapter should be
used with this product. DO NOT modify the plug provided - if it will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician. If the product must be reconnected for use on a dierent type
of electric circuit, the reconnection should be made by a qualied service personnel.
This product is for use on a normal 120V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug as shown.
If it is necessary to use an extension cord, use only a three wire extension cord that has a three-blade grounding plug, and a three-slot receptacle that will accept the plug on the product. Replace or repair a
damaged cord.
PELIGRO: El uso inadecuado la conexión con descarga a tierra puede causar un riesgo de cortocircuito. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el la clavija,
NO conecte el cable con descarga a tierra a ninguna terminal portadora de corriente. El cable aislado con una supercie exterior verde con o sin rayas amarillas es
el cable con descarga a tierra.
Consulte a un técnico o electricista calicado si no comprende totalmente las instrucciones de conexión o si tiene dudas sobre si el producto está correctamente
conectado a tierra. Este producto viene equipado de fábrica con una clavija y cable eléctrico especíco para permitir la conexión a un circuito eléctrico apropiado.
Asegúrese de que el producto esté conectado a una toma de corriente con la misma conguración que la clavija. No se debe usar ningún adaptador con este
producto. NO modique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente, pídale a un electricista calicado que instale una toma de corriente apropiada. Si el
producto debe reconectarse para su uso en otro tipo de circuito eléctrico, la reconexión debe estar a cargo de personal de servicio calicado.
Este producto debe usarse en un circuito normal de 120 V, y cuenta con una clavija con conexión a tierra que se parece a la que se muestra en la imagen.
Si es necesario usar una extensión, use únicamente una extensión trifásica con una clavija de tres puntas con descarga a tierra y una toma de corriente con tres salidas que sea compatible con la clavija del
producto. Reemplace o repare el cable dañado.
DANGER : L’utilisation inappropriée d’une che de mise à la terre pourrait créer un risque de choc électrique. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la che est nécessaire, NE PAS
connecter le l de mise à la terre à l’une ou l'autre des bornes à lame plate. Le l isolé, dont la surface externe est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le l de mise à la terre.
Faire vérier votre installation par un électricien qualié ou un expert en réparation en cas de doute quant à votre compréhension des directives de mise à la terre ou quant à savoir si l’appareil est correcte-
ment mis à la terre. Ce produit est doté en usine d’un cordon et d’une che qui lui sont propres, permettant une connexion à un circuit électrique approprié. S’assurer que le produit est branché à une prise de
courant ayant la même conguration que la che. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. NE PAS modier la che électrique fournie - si elle n'est pas compatible avec la prise de courant;
demander plutôt à un électricien qualié d'installer une prise appropriée. Si le produit doit être reconnecté aux ns d’utilisation sur un type diérent de circuit électrique, la reconnexion doit être eectuée
par un expert en réparation qualié.
Ce produit doit être utilisé avec un circuit régulier de 120 V et possède une che de mise à la terre qui ressemble à celle illustrée.
Si une rallonge est nécessaire, n'utilisez qu'une rallonge trilaire munie d'une che de mise à la terre à trois broches et d'une prise à trois trous s'adaptant à la che du produit. Remplacer ou réparer tout
cordon endommagé.
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
WARNING Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the
appliance is properly grounded. If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
NOTA: Si no está familiarizado con la energía eléctrica y los procedimientos, llame a un electricista calicado.
ADVERTENCIA La conexión incorrecta del equipo a tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o técnico calicado si tiene dudas sobre si el aparato está
correctamente conectado a tierra. Si la conexión no encaja en la toma de corriente, solicite a un electricista calicado que instale una toma de corriente adecuada.
REMARQUE : Si l'électricité et les procédures qui s'y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
AVERTISSEMENT - Un raccord incorrect du l de mise à la terre de l'équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérier votre installation par un électricien
qualié ou un expert en réparations pour savoir si l'appareil est correctement mis à la terre. Si la che électrique n'est pas compatible avec la prise de courant, demander à un électricien qualié d'installer
une prise appropriée.
Grounding Pin
Pata o varilla de conexión a tierra
Broche de mise à la terre
Grounded Outlet
Toma de corriente con
conexión a tierra
Prise de courant mise
à la terre
6
Warnings and Safety
Advertencias y Seguridad
Avertissements de sécurité
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
When used with the above "Warning" and "Attention" signs, indicates a strict request to follow noted precautions.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Atención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.
Prohibits any individual from performing any action with this symbol.
Se prohíbe a cualquier persona realizar alguna acción que presente este símbolo.
Interdit à toute personne d’eectuer toute action accompagnée de ce symbole.
Prohibits any individual from dismantling product.
Se prohíbe a cualquier persona desarmar el producto.
Interdit à toute personne de démonter le produit.
Keep product away from any wet environments, including, but is not limited to, humid environments, close proximities to baths, showers or sinks.
Mantenga el producto alejado de entornos mojados, incluyendo, entre otros, entornos húmedos, estrecha proximidad con tinas de baño, duchas o lavabos.
Garder le produit éloigné de la présence d'eau, y compris, mais sans s’y limiter, des milieux humides, à proximité des baignoires, douches ou éviers.
Do not touch.
Prohibido tocar.
Ne pas toucher.
Indicates possible injury resulting from improper usage due to disregarding this message.
Indica posibles lesiones resultantes del uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique la possibilité de blessures découlant d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
Indicates human injury or property loss that may result from improper usage due to disregarding this message.
Indica lesión humana o pérdida de propiedad que puede resultar de un uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique une blessure ou perte de biens pouvant découler d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
*
PLEASE READ THOROUGHLY.
Thank you for your purchase. To ensure proper and safe use of this product, carefully read this section prior to any usage.
Afterwards, store this manual for future reference.
The hazards and warnings listed herein are important to our user's safety. Signicant consequences may result from failure to heed warnings.
The company will not be held liable for any injuries to the user and damages to the product due to improper usage and/or failure to heed safety
warnings.
*
LEA CON ATENCIÓN.
Gracias por su compra. Para garantizar el uso adecuado y seguro de este producto, lea cuidadosamente esta sección antes de usarlo.
Posteriormente, guarde este manual para referencia futura.
Los riesgos y advertencias que aquí se incluyen son importantes para la seguridad de nuestros usuarios. No prestar atención a estas advertencias
puede provocar graves consecuencias. La empresa no será responsable de las lesiones al usuario ni de los daños al producto a causa del uso
inapropiado o la falta de cumplimiento de las advertencias de seguridad.
*
LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT.
Nous vous remercions de votre achat. Pour assurer une utilisation appropriée et sécuritaire de ce produit, lire attentivement cette section avant
de commencer à l’utiliser. Après l’installation, conserver ce guide pour référence ultérieure.
Les avertissements de dangers indiqués dans ce guide sont importants pour la sécurité de l'utilisateur. De graves conséquences peuvent résulter du
fait de ne pas tenir compte de ces avertissements. Lentreprise décline toute responsabilité quant à toute blessure que pourrait subir l’utilisateur, et à
tout dommage au produit pouvant résulter d’une utilisation inappropriée et/ou du défaut de prendre en compte les avertisments de sécurité.
7
INS11016A - 9/20
When used with the above "Warning" and "Attention" signs, indicates a strict request to follow noted precautions.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Atención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
Do not touch with a wet hand.
Prohibido tocar con las manos mojadas.
Ne pas toucher avec une main mouillée.
Keep away from any extreme heat or re.
Mantener alejado del fuego o calor extremo.
Tenir loin d’une source de chaleur extrême ou des ammes.
Operate only as instructed.
Operar únicamente según las instrucciones.
Faire fonctionner uniquement comme indiqué.
Protective grounding.
Conexión a tierra de protección.
Mise à la terre de protection.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product needs to be properly grounded.
*Risk of electric shock. If unsure, contact an electrician.
Este producto debe ser conectado a tierra correctamente.
*Riesgo de descarga eléctrica. Si no está seguro, comuníquese con un
electricista.
Ce produit doit être correctement mis à la terre.
*Risque de choc électrique. En cas de doute, contacter un électricien.
Do not touch, insert or pull out the power plug with a wet hand.
*Risk of electric shock.
No toque, conecte ni desconecte la clavija con las manos mojadas.
*Riesgo de descarga eléctrica.
Ne pas toucher, insérer ou tirer la che électrique avec une main mouillée.
*Risque de choc électrique.
Do not use a power socket in poor condition or a damaged power plug.
*Risk of re and/or electric shock.
No use una toma de corriente en malas condiciones ni un una clavija
dañada *Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas utiliser une prise de courant en mauvais état ou une che
électrique endommagée.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
The power socket in use should be within the specied range (AC120V).
*Risk of re and/or electric shock.
La toma de corriente en uso debe respetar el rango especicado
(CA de 120 V). * Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
La prise utilisée doit être à la distance spéciée (CA 120 V).
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
120V
Do not pull, damage, bend, twist, stretch, roll, bundle, clamp or squeeze
the power cable. Do not place anything on power cable.
*Risk of re and/or electric shock.
No jale, dañe, doble, retuerza, estire, enrolle, ate, prense ni apriete
el cable. No coloque nada sobre el cable.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas tirer, endommager, plier, tordre, étirer, enrouler, pincer, comprimer
le câble électrique, Ne rien déposer sur le câble d'alimentation électrique.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product is not a toy. Advise children not to play with product.
*Risk of injury.
Este producto no es un juguete. Advierta a los niños que no deben
jugar con este producto. * Riesgo de lesiones.
Ce produit n’est pas un jouet. Aviser les enfants de ne pas jouer avec le
produit. *Risque de blessure.
Unplug the unit from power.
Desconecte la unidad de la toma de corriente.
Débrancher l’unité.
8
If the power cord is damaged, to prevent any injuries or accidents, it should
be replaced by a professional.
*Risk of re and/or electric shock.
Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser reemplazado por un
profesional para evitar lesiones o accidentes.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, an de prévenir toute blessure
ou tout accident, il doit être remplacé par un professionnel.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not place a lit cigarette along with other burning objects into the unit.
*Risk of re.
No coloque cigarrillos u otros objetos encendidos en la unidad.
*Riesgo de incendio.
Ne pas placer une cigarette allumée ni aucun objet brûlant dans l’unité.
*Risque d’incendie.
Do not use during thunderstorms (pull out the power plug during storms).
*Failure in doing so may lead to injury or fault in the product.
No lo use durante tormentas eléctricas (desconecte el cable de alimentación
durante las tormentas).
*No hacerlo puede provocar lesiones o fallas en el producto.
Ne pas utiliser durant un orage électrique (débrancher la ch d’alimentation
électrique durant les orages).
*Le défaut de ce faire pourrait entraîner des lésions corporelles ou endom
mager le produit.
Any person with a disability, the elderly, and children, should be using
this product with the supervision of another individual.
*Be advised that sitting on the heated seat for an extended amount of
time may result in burns.
Las personas que sufren de alguna discapacidad, los ancianos y los niños,
deben usar este producto bajo la supervisión de otra persona.
*Tenga en cuenta que sentarse en el asiento con calefacción durante un
periodo prolongado puede provocar quemaduras.
Les personnes handicapées ou âgées, de même que les enfants ne doivent
utiliser ce produit que sous supervision.
*Soyez avisé(e) qu'une station assise prolongée sur le siège chauant pour-
rait causer des brûlures.
Do not dismantle, repair or alter this product on your own. Call in a
professional or contact Moen for future advise.
*Risk of re, electric shock, and/or other accident that may lead to injury.
No desmonte, repare ni altere este producto usted mismo. Llame a un
profesional o comuníquese con Moen para solicitar ayuda.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
Ne pas démonter, réparer ou modier ce produit vous-même. Appeler un
professionnel ou contacter Moen pour obtenir de l’aide.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident pouvant
causer des blessures.
For cleaning or maintenance of plastic parts, do not use any harsh cleaning
agents. (These include, but are not limited to products such as:
concentrated sulfuric acid, concentrated nitric acid, glacial acetic acid,
carbon tetrachloride, chloroform, acetone, butanone, benzene,
methylbenzene, phenol, methylphenol, dimethylformamide, methyl ether,
soybean oil, acetate, 40% nitric acid, thick salt acid, 95% alcohol, kerosene,
gasoline, or brake oil, etc.)
*Risk of damage parts that can lead to accidents and injuries.
Para la limpieza o mantenimiento de las piezas de plástico, no utilice
productos de limpieza fuertes. (Estos incluyen, entre otros, productos como:
ácido sulfúrico concentrado, ácido nítrico concentrado, ácido acético glacial,
tetracloruro de carbono, cloroformo, acetona, butanona, benceno, metil-
benceno, fenol, metilfenol, dimetilformamida, éter metílico, aceite de soya,
acetato, ácido nítrico al 40%, ácido salino espeso, alcohol al 95%, keroseno,
gasolina o aceite para frenos, etc.)
*Riesgo de daños en las piezas que puede provocar accidentes y lesiones.
Aux ns de nettoyage ou d’entretien des pièces en plastique, n'utiliser
aucun produit nettoyant abrasif. (Cela comprend les produits contenant
l'un ou l'autre des ingrédients suivants : acide sulfurique concentré, acide
nitrique concentré, acide acétique glacial, tétrachlorure de carbone,
chloroforme, acétone, butanone, benzène, méthylbenzène, phénol,
méthylphénol, diméthylformamide, méthoxyméthane, huile de soya,
acétate, acide nitrique à 40 %, gros sel acide, alcool à 95 %, kérosène,
essence ou huile de frein, etc.)
*Risque de dommage aux pièces pouvant causer des accidents et des
blessures.
Regularly unplug the unit from power and wipe o any dust on the plug
using a dry cloth.
*Risk of re.
Desconecte regularmente la unidad de la toma de corriente y limpie
el polvo con un trapo seco.
*Riesgo de incendio.
Débrancher régulièrement l’unité et essuyer toute poussière présente sur la
che d'alimentation électrique en utilisant un linge sec.
*Risque d’incendie.
When the seat or lid is damaged, to avoid any harm, be sure to unplug
the unit from power, close the water source and contact your local
distributor for replacement.
*Risk of re or electric shock.
Para evitar lesiones, cuando el asiento o la tapa estén dañados, asegúrese
de desconectar la unidad de la toma de corriente, cerrar el suministro de
agua y contactar a su distribuidor local para su reemplazo.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Lorsque le siège ou le couvercle sont endommagés, pour éviter toute
blessure, vous assurer de débrancher l’unité et de fermer l’alimentation en
eau, puis contacter votre distributeur local aux ns de leur remplacement.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
9
INS11016A - 9/20
Do not add water or detergent into the unit. Do not soak the product with
water or cleaner.
*Risk of re and/or electric shock.
No agregue agua o detergente en la unidad. No empape el producto con
agua o líquidos de limpieza.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas ajouter d’eau ni de détergent dans l’unité. Ne pas tremper le produit
dans l’eau ou un produit nettoyant.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not install product in a humid environment or a soak room. Do not spray
or soak this product with any form of liquid to prevent any damage to the
product.
*Risk of re and/or electric shock.
No instale el producto en un ambiente húmedo o en un baño donde se
pueda mojar. No rocíe ni empape este producto con ningún tipo de líquido
para evitar daños al producto.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas installer le produit dans un milieu humide ou une salle de bain
immersion. Ne pas pulvériser ou faire tremper ce produit dans toute forme
de liquide pour prévenir les dommages à ce produit.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not apply any force to the unit's seat and lid. Do not stand on the lid or
open or close the lid and the seat forcefully.
*This may result in product damage and/or user injury.
No aplique ninguna presión al asiento y la tapa de la unidad. No se pare
sobre la tapa, ni abra o cierre la tapa o el asiento con fuerza.
* Esto puede provocar daños al producto y/o lesiones al usuario.
Ne pas exercer de pression sur le siège ou le couvercle de l’appareil. Ne pas
se tenir debout sur le couvercle, ni forcer l'ouverture ou la fermeture du
couvercle ou du siège.
*Cela pourrait endommager le produit ou causer une blessure.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection.
*Risk of urocystitis or dermatitis. Untreated water may also cause corrode inner
workings of unit and may cause electrical shock or a re.
No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida
sin una desinfección adecuada.
*Riesgo de urocistitis o dermatitis. El agua no tratada también puede corroer el
sistema interno de la unidad y provocar descargas eléctricas o incendios.
Ne pas utiliser avec une eau qui nest pas sécuritaire d'un point de vue microbi-
ologique ou dont la qualité est inconnue sans d’abord la désinfecter de façon
appropriée.
*Risque de cystite ou de dermatite (inammation de la vessie ou de la peau). Leau
non traitée peut aussi corroder les éléments internes de l’appareil et causer un choc
électrique ou un incendie.
10
Do not use the heated seat for an extended amount of time.
*Extended use may result in burns.
No use el asiento calentado durante un periodo prolongado.
*El uso prolongado puede provocar quemaduras.
Ne pas utiliser le siège chauant pour une période prolongée.
*Une utilisation prolongée peut causer des brûlures.
While using this product, make sure that the skin is in contact with the seat
sensor area. Otherwise, product may not operate correctly.
*Children and smaller individuals may have trouble staying in contact with
sensor area.
Mientras usa el producto, asegúrese de que la piel esté en contacto con
el área del sensor del asiento. De lo contrario, el producto podría no
funcionar correctamente.
*Los niños y las personas pequeñas pueden tener problemas para
mantenerse en contacto con el área del sensor.
Lors de l’utilisation du produit, s’assurer que la peau est en contact avec la
zone du capteur du siège. Sinon, le produit pourrait ne pas fonctionner
correctement.
*Les enfants et les personnes de petite taille pourraient avoir de la diculté
à toucher la zone du capteur.
In case of sudden power failure, remove the power plug and close the angle
valve to prevent water leakage.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
En caso de una falla de energía repentina, desconecte la clavija y cierre la
válvula angular para evitar fugas de agua.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
En cas de panne de courant soudaine, débrancher la che d’alimentation
électrique et fermer la soupape angulaire pour prévenir toute fuite d’eau.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
Do not spray urine in the direction of the washing nozzle.
*Doing so may result in blockage to the washing nozzles and cleaning area.
Evite orinar en la dirección de la boquilla de lavado.
*Hacerlo puede provocar el bloqueo de las boquillas de lavado y del área
de limpieza.
Ne pas diriger le jet de l’urine en direction de la buse de nettoyage.
*Cela risquerait de bloquer les buses de nettoyage et la zone de nettoyage.
Do not use old supply hose to connect to seat elbow. Use the one provided
with your product. Anything else connected to the older hose may need
replaced.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
Solo use la manguera de suministro nueva incluida con el producto para
conectar el codo del asiento. Cualquier otro elemento conectado al sistema
anterior debe ser reemplazado.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
Ne pas utiliser l’ancien tuyau d’alimentation pour le raccord au coude de
siège. Utiliser celui fourni avec votre produit. Tout autre élément raccordé à
l’ancien tuyau pourrait devoir être remplacé.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
11
INS11016A - 9/20
Avoid direct sunlight or heat.
*Risk of product discoloration.
Evite la luz solar directa o el calor en el producto.
*Riesgo de decoloración del producto.
Éloigner le produit de la chaleur et des rayons directs
du soleil.
*Risque de décoloration du produit.
When the lter is being replaced, be sure to close the
water supply angle valve. When the lter is being
installed, be sure to fasten it with force.
*Risk of water leak.
Al reemplazar el ltro, asegúrese de cerrar la válvula
angular del suministro de agua. Asegúrese de jar el
ltro con fuerza al instalarlo.
*Riesgo de fuga de agua.
Lors du remplacement du ltre, s’assurer de couper
l’alimentation en eau sur la soupape angulaire Lors
de l’installation du ltre, s’assurer de le xer bien
fermement.
*Risque de fuite d’eau.
Unplug the unit when the product is in disuse for an
extended amount of time. Make sure to shut o the
water and remove the water inside the product.
*Risk of re, leaks, and product damage.
When storing or transporting in cold climate, make sure
to remove all water from the unit. Product may crack and
other damages may occur due to freezing water.
*Risk of re, leaks, and product damage.
Al almacenar o transportar en climas fríos, asegúrese
de eliminar toda el agua de la unidad. El producto
puede agrietarse y sufrir otros daños debido a la
congelación del agua.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Lors du rangement ou du transport par basse tem-
pérature, s’assurer d’enlever toute l’eau de l’unité. Le
produit pourrait se ssurer ou subir d’autres dommages
d’une eau gelée.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
Do not supply electricity with an outlet on a switch.
*Run the risk of issues caused by improperly resetting
the thermal breaker.
No suministre electricidad con una toma de corriente
que tenga un interruptor.
*Riesgo de problemas causados por reiniciar
incorrectamente el interruptor térmico.
Ne pas alimenter l'appareil en électricité à partir d’une
prise sur interrupteur.
*Risque de problèmes causés par une réinitialisation
incorrecte du disjoncteur thermique.
Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando
no use el producto durante un periodo prolongado.
Asegúrese de cerrar la válvula del agua y eliminar el
agua dentro del producto.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Débrancher l’unité lorsque le produit ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée. S’assurer de
couper l’alimentation en eau et d’enlever l’eau à
l’intérieur du produit.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
12
Parts List
A. Adjustable Dial
B. Power Cord
C. Water Tank Inlet
D. T-Valve
E. Existing Water Pipe
F. Water Supply (angle) Valve
G. Hose
H. Multi-Function Control
I. Existing Toilet Bowl
J. Heated Seat
K. Nozzle
(Posterior & Feminine Wash)
L. Lid
M. Caution Label
Lista de Partes
A. Perilla de ajuste
B. Cable de alimentación
C. Entrada del tanque de agua
D. Válvula en T
E. Tubo de agua existente
F. Válvula de suministro de agua
(de ángulo)
G. Manguera
H. Control multifuncional
I. Taza de inodoro existente
J. Asiento con calefacción
K. Boquilla (posterior y femenina)
L. Tapa
M. Etiqueta de precaución
Liste des Pièces
A. Cadran réglable
B. Cable de alimentación
C. Entrée d'eau du réservoir
D. Soupape en T
E. Tuyau d’eau existant
F. Soupape d’alimentation en
eau (angulaire)
G. Tuyau
H. Contrôle multifonction
I. Cuvette de toilette existante
J. Siège chauant
K. Buse (pour les parties
arrière et avant)
L. Couvercle
M. Étiquette de mise en garde
A
B
C
D
E
F
H
G
I
J
K
L
M
13
INS11016A - 9/20
POWER/STOP
Stand By Mode: Press for 3 seconds to activate.
Activated: Under the rear wash and front wash button,
press the power button for short time to stop it, press
and hold for 3 seconds to shut down.
Encendido/Apagado
Modo Pausa: Presione por 3 segundos para activar
esta función.
Activado: Debajo de “lavado posterior y lavado frontal”,
presione el botón de encendido durante un breve
periodo de tiempo para detenerlo; mantenga presionado
durante 3 segundos para apagarlo.
MISE SOUS TENSION / ARRÊT
Mode pause : Appuyer sur ce bouton pendant 3
secondes pour activer cette fonction.
Activé : Durant le nettoyage des parties arrière ou
avant, appuyer brièvement sur le bouton pour inter-
rompre la fonction, puis le garder enfoncé pendant 3
secondes pour la fermer.
FRONT WASH
* Must be seated on toilet for operation.
Rotate the adjustable dial counterclockwise or backward 45
degrees to commence the front wash mode, which actuates
the cleaning mechanism. The front wash operation cycle lasts
approximately 4 minutes. As front wash is activated, rotate the
adjustable dial forward or backward to adjust the desired clean-
ing strength. See next page for further clarication on adjust-
ments/functions.
LAVADO FRONTAL
* Debe estar sentado en el inodoro para
que funcione.
Gire la perilla de ajuste en sentido antihorario o hacia atrás 45
grados para comenzar el modo de lavado frontal, que activa el
mecanismo de limpieza. El ciclo de operación de lavado frontal
dura aproximadamente 4 minutos. A medida que se activa el
lavado frontal, gire la perilla ajustable hacia adelante o hacia
atrás para ajustar la intensidad de limpieza deseada. Consulte la
página siguiente para más detalles sobre los ajustes o las
funciones.
NETTOYAGE DES PARTIES AVANT
* Ne fonctionne que si la personne est assise
sur la toilette.
Tourner le cadran réglable dans le sens antihoraire ou vers
l’arrière de 45 degrés pour lancer le mode de nettoyage des
parties avant, ce qui active le mécanisme de nettoyage. Le cycle
de fonctionnement du nettoyage des parties avant dure environ
4 minutes. Lorsque le mode de nettoyage des parties avant est
activé, tourner le cadran réglable vers l’avant ou l’arrière pour
régler la force de pulvérisation de nettoyage voulue. Voir la
page suivante pour obtenir plus de renseignements sur les
réglages/fonctions.
REAR WASH
* Must be seated on toilet for operation.
Rotate the adjustable dial clockwise or forward 45
degrees to commence the rear wash mode, which actuates
the cleaning mechanism. The rear wash operation cycle lasts
approximately 4 minutes. As rear wash is activated, rotate the
adjustable dial forward or backward to adjust the desired
cleaning strength. See next page for further clarication on
adjustments/functions.
LAVADO POSTERIOR
* Debe estar sentado en el inodoro
para que funcione.
Gire la perilla de ajuste en sentido horario o hacia adelante 45
grados para comenzar el modo de lavado posterior, que
activa el mecanismo de limpieza. El ciclo de operación de la-
vado posterior dura aproximadamente 4 minutos. A medida
que se activa el lavado posterior, gire la perilla ajustable
hacia adelante o hacia atrás para ajustar la intensidad de
limpieza deseada. Consulte la página siguiente para más
detalles sobre los ajustes o las funciones.
NETTOYAGE DES PARTIES ARRIÈRE
* Ne fonctionne que si la personne est assise
sur la toilette.
Tourner le cadran réglable dans le sens horaire ou vers l’avant
de 45 degrés pour lancer le mode de nettoyage des parties
arrière, ce qui active le mécanisme de nettoyage. Le cycle
de fonctionnement du nettoyage des parties arrière dure
environ 4 minutes. Lorsque le mode de nettoyage des
parties arrière est activé, tourner le cadran réglable vers
l'avant ou l’arrière pour régler la force de pulvérisation de
nettoyage voulue. Voir la page suivante pour obtenir plus de
renseignements sur les réglages/fonctions.
eBidet SEAT CONTROL FUNCTIONS /
FUNCIONES DE CONTROL DEL ASIENTO del bidet electrónico /
FONCTIONS DE CONTRÔLE DU SIÈGE du bidet électronique
14
eBidet SEAT CONTROL FUNCTIONS /
FUNCIONES DE CONTROL DEL ASIENTO del bidet electrónico /
FONCTIONS DE CONTRÔLE DU SIÈGE du bidet électronique
NIGHT LIGHT BUTTON
When o seat, press the button to turn the
night light on or o. Light illuminates the toilet
bowl.
BOTÓN DE LUZ NOCTURNA
Sin sentarse en el asiento, presione el botón
para encender o apagar la luz nocturna. La luz
ilumina la taza del inodoro.
BOUTON DE LA VEILLEUSE
Lorsque vous nêtes pas assis sur le siège, appuyer
sur le bouton pour ouvrir ou fermer la veil-
leuse. La veilleuse éclaire la cuvette de la toilette.
SEAT TEMPERATURE
Press the button to adjust the seat
temperature. The seat temperature levels are
low, medium, high and o.
Indicator sound: Low (ding), middle (ding ding),
high (ding ding ding), o (dong).
Indicator light color: Low (blue), medium (purple),
high (red), o (not on).
WATER TEMPERATURE
Press button to adjust water temperature. The water
temperature levels are low, medium, high and o.
Indicator sound: Low (ding), middle (ding ding),
high (ding, ding, ding), o (dong).
Indicator light color: low (blue), medium (purple), high (red),
o (not on).
NOZZLE ADJUSTMENT
When sitting, after the start of the smart anterior
cleanse or posterior function, the nozzle will be in
the default middle position. Press the button
to adjust nozzle within 5 dierent levels.
AJUSTE DE LA BOQUILLA
Al sentarse, después del inicio de la función
inteligente de limpieza frontal o posterior, la
boquilla estará en la posición media predetermi-
nada. Presione el botón para ajustar la
boquilla en uno de los 5 niveles diferentes.
AJUSTEMENT DE LA BUSE
Lorsque vous êtes assis sur le siège, après le
démarrage de la fonction de nettoyage des
parties avant ou arrière, la buse sera à sa position
médiane implicite. Appuyer sur le bouton
pour ajuster la buse selon l’un des 5 diérents
niveaux.
TEMPERATURA DEL ASIENTO
Presione el botón para ajustar la temperatura
del asiento. Los niveles de temperatura del
asiento son bajo, medio, alto y apagado.
Indicador de sonido: Bajo (ding), medio (ding
ding), alto (ding, ding, ding) y apagado (dong).
Color de la luz indicadora: bajo (azul), medio
(morado), alto (rojo), apagado (no encendido).
TEMPÉRATURE DU SIÈGE
Appuyer sur le bouton pour régler la température
du siège. Le siège peut être réglé à une température
basse, moyenne, élevée et en fonction fermée.
Sons de l’indicateur lors du réglage de la température :
basse (ding), moyenne (ding ding), élevée (ding, ding,
ding) et en fonction fermée (dong).
Couleurs de l’indicateur lumineux : pour une tempéra-
ture basse (bleu), moyenne (pourpre), élevée (rouge), et
en fonction fermée (aucune lumière).
TEMPERATURA DEL AGUA
Presione el botón para ajustar la temperatura del agua.
Los niveles de temperatura del agua son bajo, medio, alto y
apagado.
Indicador de sonido: Bajo (ding), medio (ding ding),
alto (ding, ding, ding) y apagado (dong).
Color de la luz indicadora: bajo (azul), medio (morado),
alto (rojo), apagado (no encendido).
TEMPÉRATURE DE L'EAU
Appuyer sur le bouton pour régler la température de
l’eau. Leau peut être réglée à une température basse, moy-
enne, élevée, ou en fonction fermée.
Sons de l’indicateur lors du réglage de la température : basse
(ding), moyenne (ding ding), élevée (ding, ding, ding) et en
fonction fermée (dong).
Couleurs de l’indicateur lumineux : pour une température
basse (bleu), moyenne (pourpre), élevée (rouge), et en fonc-
tion fermée (aucune lumière).
15
INS11016A - 9/20
Product Functions
Funciones del Producto
Fonctions du produit
Function
Función
Fonction
Cleanse
Lavado
Nettoyage
Seat
Asiento
Siège
Hygiene
Higiene
Hygiène
Energy Saving
Ahorro de energía
Économies d’énergie
Sensor
Sensor
Capteur
ANTERIOR CLEANSE, LAVADO FRONTAL, NETTOYAGE AVANT
POSTERIOR CLEANSE, LAVADO POSTERIOR, NETTOYAGE ARRIÈRE
OSCILLATING CLEANSE, LAVADO OSCILANTE, NETTOYAGE OSCILLANT
WATER PRESSURE CONTROL, CONTROL DE PRESIÓN DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA PRESSION D’EAU
WATER TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
NOZZLE POSITION ADJUSTMENT, AJUSTE DE POSICIÓN DE LA BOQUILLA, RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA BUSE
INSTANTANEOUS WATER HEATING, CALENTAMIENTO DE AGUA INSTANTÁNEO, CHAUFFEEAU INSTANTANÉ
ANTIMICROBIAL SEAT, ASIENTO ANTIMICROBIANO, SIÈGE ANTIMICROBIEN
HEATED SEAT TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL ASIENTO TÉRMICO, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DU SIÈGE CHAUFFANT
SOFT CLOSE SEAT AND LID, TAPA Y ASIENTO DE CIERRE SUAVE, SIÈGE ET COUVERCLE À FERMETURE EN DOUCEUR
SELFCLEANING NOZZLE, BOQUILLA AUTOLIMPIADORA, BUSE AUTONETTOYANTE
ANTIBACTERIAL NOZZLE, BOQUILLA ANTIBACTERIANA, BUSE ANTIBACTÉRIENNE
REPLACEABLE NOZZLE, BOQUILLA REEMPLAZABLE, BUSE REMPLAÇABLE
AUTO ENERGY SAVER, AHORRADOR AUTOMÁTICO DE ENERGÍA, ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE AUTOMATIQUE
ON/OFF BUTTON, BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO, BOUTON MARCHE/ARRÊT
SEAT SENSOR, SENSOR DE ASIENTO, CAPTEUR DE SIÈGE
NIGHT LIGHT, LUZ NOCTURNA, VEILLEUSE
To restore the product to the original factory settings, unplug
the unit, wait 1 minute and then plug the unit back in. The
Water Temp., Seat Temp., Spray Strength, and Nozzle Position
will restore to the original middle level settings.
RESTORE FACTORY SETTINGS
RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
RESTAURATION DES PARAMÈTRES D’USINE
Para restablecer el producto a la conguración original de
fábrica, desconecte el aparato de la pared, espere un minuto
y después vuelva a conectarlo. La temperatura del agua, la
temperatura del asiento, la temperatura del secador, la
intensidad del rociado y la posición de la boquilla se
restablecerán a la conguración original del nivel medio.
Pour restaurer le produit à ses paramètres d’usine, dé-
brancher d'abord l'appareil en retirant la che du cordon
d'alimentation de la prise de courant. Attendre 1 minute,
puis rebrancher l'appareil. La température de l’eau, la
température du siège, la température du séchoir, la force du
jet et la position de la buse seront toutes restaurées aux
paramètres de niveau moyen d'origine, soit tels quils avaient
été xés en usine.
16
Specications
Especicaciones
Spécications
Power Rating Potencia Nominal Puissance Nominale 120V
~
Frequency Frecuencia Fréquence 60Hz
Rated Power Input
Entrada de potencia nominal
Puissance d’entrée nominale
1050W (When inlet water tempertaure is 59°F)
1,050 W (Cuando la temperatura del agua de entrada es de 15 °C)
1 050 W (lorsque la température d’entrée est de 15°C)
Seat Temperature Range
Rango de temperatura del asiento
Fourchette de températures du siège
39.4°F
-
104°F
4 °C à 40 °C
Source Water Temperature Range
Rango de temperatura del agua de origen
Fourchette de températures de la source d'eau
39.4°F
-
95°F
4,1 °C à 35 °C
Water Supply Type
Tipo de suministro de agua
Type d'alimentation en eau
Water Inlet
Entrada de agua
Entrée d'eau
Minimum Water Pressure
Presión mínima del agua
Pression d’eau minimale
Maximum Water Pressure
Presión máxima del agua
Pression d’eau maximale
11psi, and also make sure the water ow is above 0.6gal/10s
0.08 MPa, y también asegúrese de que el ujo de agua sea superior a 2.3 l/10 s
0,08 MPa, et aussi s’assurer que le débit d’eau est supérieur à 2,3 L/10 s
109 psi, in a static condition
0.75 MPa, en condición estática
0,75 Mpa en condition statique
Washing
Lavado
Nettoyage
Water Heating Method
Método de calentamiento de agua
Méthode de chauage de l’eau
Temperature of warm water
Temperatura del agua tibia
Température de l’eau chaude
Transient Heating
Calefacción temporal
Chaleur transitoire
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Between 93.2°F
-
102.2°F (4 levels)
Entre 34 °C y 39 °C (4 niveles)
Entre 34°C et 39°C (4 niveaux)
Thermostat series, thermal fuse, ow detection device
Serie termostato, fusible térmico, dispositivo de detección de ujo
Série du thermostat, fusible thermique, dispositif de détection du débit
Power Cable Length
Longitud del cable de alimentación
Longueur du cordon d’alimentation électrique
Approximately 47.2 inches
Aproximadamente 120 cm
Environ 120 cm
(T-Valve) 7/8" ballcock
(Válvula en T) válvula de otador de 7/8"
(Soupape en T) robinet à otteur de 7/8 po
17
INS11016A - 9/20
Specications
Especicaciones
Spécications
Product Dimension Dimensiones del producto
Dimension du produit
20.4" (L) x 17.8" (W) x 5.2" (H)
51.8cm (L) x 45.2cm (W) x 13.2cm (H)
Toilet Seat
Asiento del inooro
Siège de toilette
Toilet Seat Temperature
Temperatura del asiento del inodoro
Température du siège de toilette
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Between 93.2°F
-
104°F (4 levels)
Entre 34 °C et 40 °C (4 niveles)
Entre 34°C et 40°C (4 niveaux)
Thermal Fuse
Fusible térmico
Fusible thermique
18
Installing Your Product
Instalación de su Producto
Installation de votre produit
Install the electronic eBidet seat
Instalar el asiento del bidet electrónico
Installer le siège du bidet électronique
Remove the existing toilet seat.
Remove the toilet seat mounting bolts and the existing toilet
seat from the toilet. Specic components may vary depending
on the existing toilet seat.
Enlever le siège de toilette existant.
Enlever les boulons de montage du siège de toilette et le siège
de toilette existant de la cuvette. Les composants précis
peuvent varier selon le type du siège de toilette existant.
Retirar el asiento del inodoro existente.
Retirar los pernos de montaje del asiento del inodoro y el
asiento del inodoro existente del inodoro. Los componentes
especícos pueden variar dependiendo del asiento del inodoro
existente.
Insert the expansion nut into the mounting holes on the
toilet bowl.
Insérer les écrous expansibles dans les trous de montage sur la
cuvette de la toilette.
Insertar la tuerca de expansión en los agujeros de montaje en la
taza del inodoro.
Screw
Tornillo
Vis
Rubber Washer
Junta de caucho
Rondelle en caoutchouc
Flat washer
Arandela plana
Rondelle plate
Nut
Tuerca
Écrou
Twist to loosen
Girar para aojar
Faire tourner
pour desserrer
Existing toilet seat
Asiento de inodoro existente
Siège de toilette existant
1A
Expansion Nut
Tuerca de expansión
Écrou expansible
Mounting holes
Agujeros de montaje
Orices de montage
1B
19
INS11016A - 9/20
Place the xed card on the toilet bowl where the
mounting holes are. Make sure that the wash / dry
gates are close to the rim and pointed down.
Placer la carte xe sur la cuvette de toilette où sont
situés les orices de montage. Sassurer que les barrières
de nettoyage/séchage sont près du rebord et orientées
vers le bas.
Coloque la tarjeta ja en la taza del inodoro donde están
los agujeros de montaje. Asegúrese de que las
compuertas de lavado/secado estén cerca del borde y
apuntando hacia abajo.
Install the Catch Plate
Place the catch plate in the rectangular space of the xed card.
The arrow should point to the back of the toilet. Secure the
catch plate using the adjustment plates and screws.
Installer la plaque de base
Placer la plaque de base dans la zone rectangulaire de la carte
xe. La èche doit pointer vers l’arrière de la toilette. Fixer la
plaque de base en utilisant les plaques d’ajustement et les vis.
Instalar la placa base
Coloque la placa base en el espacio rectangular de la tarjeta
ja. La echa debe apuntar hacia la parte posterior del inodoro.
Asegure la placa base con las placas de ajuste y los tornillos.
Fixed Card
Borde plegado
Rembordement
1C
Screw
Tornillo
Vis
Adjustment plate
Placa de ajuste
Plaque d’ajustement
Catch plate
Placa base
Plaque de base
Rectangular space
Espacio rectangular
Zone rectangulaire
Arrow on the catch plate
Flecha en la placa base
Flèche sur la plaque de base
*The arrow should point towards the back of the toilet.
*La echa debe apuntar hacia la parte posterior del inodoro.
*La èche devrait pointer vers l’arrière de la toilette.
1D
20
2A
Toilet tank inlet
Entrada del tanque del inodoro
Entrée d'eau de la cuvette de toilette
T-Valve
lvula en T
Soupape en T
Install the Electronic Toilet Seat
Remove the xed card. Press the seat release button and slide
the seat into the catch plate. To adjust seat position, remove
seat and loosen screws. Once desired position is achieved, re-
tighten screws and reinstall seat.
Installation du siège de toilette électronique
Enlever la carte xe. Appuyer sur le bouton de dégagement du
siège et faire glisser le siège dans la plaque de base. Pour
ajuster la position du siège, retirer le siège et desserrer les vis.
Une fois la position souhaitée obtenue, resserrer les vis et
réinstaller le siège.
Instale el asiento del inodoro electrónico
Retire la tarjeta ja. Presione el botón de liberación del asiento
y deslice el asiento en la placa base. Para ajustar la posición del
asiento, retire el asiento y aoje los tornillos. Una vez que logre
la posición deseada, vuelva a apretar los tornillos y a instalar
el asiento.
Install the lter and hoses
Instale el ltro y las mangueras
Installer le ltre et les tuyaux
Raccorder la soupape en T à l’entrée d'eau de la cuvette de
toilette.
Conecte la válvula en T a la entrada del tanque del inodoro.Connect the T-Valve to the toilet tank inlet.
Seat release
Liberación del asiento
Dégagement du siège
Slide seat towards back of toilet
Deslice el asiento hacia la parte posterior del inodoro
Faire glisser le siège vers l’arrière de la toilette
1E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Moen EB1000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues