Schneider Electric Cradle Rejection Kit Instruction Sheet

Taper
Instruction Sheet
MasterPacT™ MTZ2/MTZ3/NW
HRB28360
04/2023
1/8
www.se.com > support >... / chneider Electric Customer Support
Cradle Rejection Kit
Kit d’éjection du châssis
Kit de codificación del zócalo
Sperrstiftsatz für die Aufnahmevorrichtung
Kit estrazione telaio
Kit de rejeição da estrutura
Комплект извлечения из корпуса
抽架防错套件
www.se.com
MasterPacT
MTZ2/MTZ3 MasterPacT
MTZ2/MTZ3
0614IB1701 EN
0614IB1701 FR
0614IB1701 ES
0614IB1701 ZH
HRB69563
DOCA0101EN
DOCA0101FR
DOCA0101ES
DOCA0101ZH
NVE35470
Retain instructions for future use.
Visit our website at www.se.com
to download the documents listed above (user
guides or instruction sheets ) and other
documents.
PLEASE NOTE
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider
Electric for any consequences arising out of the
use of this material.
All pertinent state, regional, and local safety
regulations must be observed when installing and
using this product.
Instruction de service à conserver pour usage
ultérieur.
Visitez notre site web www.se.com
pour télécharger les documents listés ci-dessus
(guide utilisteurs ou instructions de service
) et d’autres documents.
REMARQUE IMPORTANTE
L’installation, l’utilisation, la réparation et la
maintenance des équipements électriques doivent
être assurées par du personnel qualifié
uniquement.
Schneider Electric décline toute responsabilité
quant aux conséquences de l’utilisation de ce
matériel.
Toutes les réglementations locales, régionales et
nationales pertinentes doivent être respectées lors
de l'installation et de l'utilisation de ce produit.
Guarde la hoja de instrucciones para utilizarla en el
futuro.
Visite nuestra página web en www.se.com para
descargar los documentos enumerados
anteriormente (manuales de usuario u hojas
de instrucciones ) asi como otros
documentos.
TENGA EN CUENTA
La instalación, manejo, puesta en servicio y
mantenimiento de equipos eléctricos deberán ser
realizados sólo por personal cualificado.
Schneider Electric no se hace responsable de
ninguna de las consecuencias del uso de este
material.
Al instalar y utilizar este producto es necesario
tener en cuenta todas las regulaciones sobre
seguridad correspondientes, ya sean regionales,
locales o estatales.
Bewahren Sie diese Anleitung bitte als Referenz
zur späteren Verwendung auf.
Besuchen Sie unsere Internetseite www.se.com,
um die oben genannten Dokumente
(Benutzerhandbücher oder
Bedienungsanleitungen ) und weitere
Dokumente herunterzuladen.
BITTE BEACHTEN
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal
installiert, betrieben, bedient und gewartet werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die
durch die Verwendung dieses Materials entstehen.
Bei der Montage und Verwendung dieses
Produkts sind alle zutreffenden staatlichen,
landesspezifischen, regionalen und lokalen
Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Conservare le istruzioni per uso futuro.
Visitate il nostro sito web www.se.com
per scaricare i documenti elencati sopra (guide
utente o Fogli di istruzioni ) e altri
documenti.
NOTA
Manutenzione, riparazione, installazione e uso
delle apparecchiature elettriche si devono affidare
solo a personale qualificato.
Schneider Electric non si assume alcuna
responsabilità per qualsiasi conseguenza derivante
dall’uso di questo materiale.
Durante l'installazione e l'uso di questo prodotto
è necessario rispettare tutte le normative locali,
nazionali o internazionali in materia di sicurezza.
Guarde a folha de instruções para utilização futura.
Visite o nosso site web em www.se.com
para transferir os documentos listados acima
(manuais do utilizador ou folhas de
instruções ) e outros documentos.
NOTA
A instalação, utilização e manutenção do
equipamento eléctrico devem ser efectuadas
exclusivamente por pessoal qualificado.
A Schneider Electric não assume qualquer
responsabilidade pelas consequências resultantes
da utilização deste material.
Todas as regulamentações de segurança
pertinentes, sejam estatais, regionais ou locais,
devem ser cumpridas na instalação e utilização
deste produto.
Сохраните эту инструкцию для использования в
будущем.
Посетите наш сайт www.se.com, чтобы:
чтобы загрузить перечисленные выше
документы (руководства пользователей
или инструкции ) и другие документы.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Установка, эксплуатация, ремонт и
обслуживание электрического оборудования
может выполняться только
квалифицированными электриками.
Компания Schneider Electric не несет никакой
ответственности за любые возможные
последствия использования данной
документации.
Во время установки и использования данного
изделия следует соблюдать все действующие
государственные, региональные и местные
нормы и правила безопасности.
请保管好此说明书以供将来使用。
请访问网站 www.se.com
下载上述文件 (用户指南 或说明书 )
和其他文件。
请注意
电气设备的安装、操作、维修和维护工作 仅限于
合格人员执行。
Schneider Electric 不承担由于使用本资料所引起
的 任何后果。
在安装和使用本产品时,必须遵守国家、 地区和
当地的所有相关的安全法规。
en
fr
es
de
it
pt
ru
zh
UG IS
R
en
fr
es
de
en
fr
es
de
it
pt
ru
zh
en
fr
es
de
en
fr
es
de
it
pt
ru
zh
S
UG
IS
UG
IS
UG
UG
IS
UG
IS
UG
IS
UG
IS
UG
IS
UG
IS
HRB28360-08
HRB28360
2/8
DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION
OR ARC FLASH
Apply appropriate personal protective equipment
(PPE) and follow safe electrical work practices. See
NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS or local
equivalent.
This equipment must only be installed and
serviced by qualified electrical personnel.
Turn off all power supplying this equipment
before working on or inside equipment.
Always use a properly rated voltage sensing
device to confirm power is off.
Replace all devices, doors, and covers before
turning on power to this equipment.
Beware of potential hazards, and carefully
inspect the work area for tools and objects that may
have been left inside the equipment.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION
OU ÉCLAIR D'ARC ÉLECTRIQUE
Portez un équipement de protection individuel
(EPI) adapté et respectez les consignes de sécurité
électrique courantes. Reportez-vous aux normes
NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS ou aux
codes locaux en vigueur.
Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet équipement.
Débranchez toutes les sources d'alimentation de
cet équipement avant d'effectuer toute opération
interne ou externe sur celui-ci.
Utilisez toujours un dispositif de détection de
tension ayant une valeur nominale appropriée pour
vous assurer que l’alimentation est coupée.
Replacez tous les dispositifs, les portes et les
capot avant de mettre l'équipement sous tension.
Faites attention aux dangers potentiels et
inspectez attentivement la zone de travail pour
vous assurer qu'aucun outil ou objet n'est resté à
l'intérieur de l'équipement.
Le fait de ne pas suivre ces instructions entrainera
des blessures graves, voire mortelles.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSN O DESTELLO POR ARQUEO
Utilice equipo de protección personal (EPP)
apropiado y siga las prácticas de seguridad
eléctricos establecidas. Consulte las normas
NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS u otros
códigos locales correspondientes.
Solamente el personal eléctrico calificado deberá
instalar y prestar servicio de mantenimiento a este
equipo.
Desconecte todas las fuentes de alimentacion
del equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.
Siempre utilice un dispositivo detector de tensión
nominal adecuado para confirmar la
desenergización del equipo.
Vuelva a colocar todos los dispositivos, las
puertas y las cubiertas antes de volver a energizar
el equipo.
Tenga cuidado con los riesgos potenciales, e
inspeccione cuidadosamente la zona de trabajo
para comprobar si han quedado herramientas y
objetos dentro del equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso la muerte.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSIONODER LICHTBOGEN
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA)
und befolgen Sie sichere Verfahren im Umgang mit
Elektrogeräten. Siehe NFPA 70E, CSA Z462,
NOM 029-STPS oder lokale Entsprechung.
Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
Elektrikern installiert und gewartet werden.
Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im Innern des
Geräts die gesamte Spannungsversorgung ab.
Verwenden Sie für die Prüfung vorhandener
Spannung stets einen Spannungsfühler mit
zutreffender Bemessungsspannung.
Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
Abdeckungen wieder an, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf Werkzeuge
und andere Gegenstände, die sich möglicherweise
noch in der Anlage befinden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt
zu Tod oder schwerer Verletzungen.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O
ARCO ELETTRICO
Utilizzare dispositivi di protezione individuale
(DPI) idonei e adottare misure di sicurezza
adeguate per lavori elettrici. Vedere le normative
NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS o le norme
equivalenti nel paese di installazione.
Installazione e manutenzione di questa
apparecchiatura si devono affidare solo ad
elettricisti qualificati.
Prima di lavorare con l'apparecchiatura o al suo
interno isolare completamente l'alimentazione
elettrica.
Per verificare che l'alimentazione sia isolata
usare sempre un rilevatore di tensione
correttamente tarato.
Sostituire dispositivi, sportelli e coperture prima
di riaccendere l'alimentazione dell'apparecchiatura.
Prestare attenzione a potenziali pericoli e
ispezionare con attenzione l'area di lavoro per
assicurarsi di non aver dimenticato utensili o altri
oggetti all'interno dell'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO,
OU DE ARCO ELÉCTRICO
Utilize equipamento de protecção pessoal (PPE)
e siga os métodos de segurança eléctrica.
Consulte NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS
ou o equivalente local.
A instalação e manutenção deste equipamento
só devem ser efectuadas por electricistas
qualificados.
Desligue todas as fontes de alimentação deste
equipamento antes de trabalhar no equipamento
ou no seu interior.
Utilize sempre um dispositivo de detecção da
tensão nominal adequada para confirmar se a
alimentação está desligada.
Substitua todos os dispositivos, portas e tampas
antes de ligar a alimentação deste equipamento.
Esteja atento a potenciais perigos e inspecione
cuidadosamente a área de trabalho para se
assegurar que não foram deixadas ferramentas e
objectos no interior do equipamento.
A não observância destas instruções resultará
em morte, ou ferimentos graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ДУГИ
Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты (СИЗ) и соблюдайте
технику безопасности при электротехнических
работах. См. NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-
STPS или местный эквивалентный стандарт.
Данное оборудование могут устанавливать и
обслуживать только квалифицированные
электрики.
Отключите питание до начала работы
снаружи или внутри оборудования.
Всегда пользуйтесь надлежащим датчиком
номинального напряжения для определения
отсутствия питания.
Установите обратно все устройства, дверцы и
крышки перед включением питания данного
оборудования.
Избегайте потенциальных опасностей,
внимательно осмотрите рабочую область на
наличие инструментов и предметов, которые
могли остаться внутри оборудования.
Несоблюдение этих инструкций приведет к
смерти или серьезной травме.
电击、爆炸或弧闪的危险
采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循 电气作
业安全守则。请参阅 NFPA 70E, CSA Z462, NOM
029-STPS 或当地对应的 标准。
只有具备相应资质的电气人员才能安装和 维修该
设备。
在该设备表面或内部工作之前,请关闭设 备的全
部电源。
确保使用合适的额定电压传感器确认电源 已关
闭。
更换所有设备、门和盖,然后再打开该设 备的电
源。
注意潜在危险,仔细检查作业区,以免将 工具和
物件遗忘在设备内部。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
WARNING: This product can expose you to
chemicals including DINP, which is known to the
State of California to cause cancer, and DIDP
which is known to the State of California to
cause birth defects or other reproductive harm.
For more information go to:
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerle a químicos incluyendo el diisononil
ftalato (DINP), que es conocido por el Estado de
California como causante de cáncer y el
diisodecil ftalato (DIDP), que es conocido por el
Estado de California como causante de
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Para mayor información visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris le
DINP, identifié par l'État de Californie comme
pouvant causer le cancer, et le DIDP, reconnu
par l'État de Californie comme pouvant causer
des malformations congénitales ou autres
effets nocifs sur la reproduction. Pour de plus
amples informations, prière de
consulter: www.P65Warnings.ca.gov.
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie
Chemikalien aussetzen, darunter der
Weichmacher DINP, der im Bundesstaat
Kalifornien als krebserregend angesehen wird,
sowie der Weichmacher DIDP, der im
Bundesstaat Kalifornien als Ursache für
Geburtsfehler oder sonstige reproduktive
Schäden erachtet wird. Weitere Informationen
hierzu finden Sie unter:
www.P65Warnings.ca.gov.
AVVERTENZA: il presente prodotto può
esporre l'utente a sostanze chimiche, tra cui
DINP, noto allo Stato della California per
causare cancro, e DIDP, noto allo Stato della
California per causare difetti congeniti o altri
danni riproduttivi. Per maggiori informazioni
andare su: www.P65Warnings.ca.gov.
AVISO: Este produto pode expor você a
produtos químicos, como o DINP, que é
conhecido no estado da Califórnia por causar
câncer, e o DIDP, conhecido no estado da
Califórnia por causar malformações congênitas
ou outros problemas reprodutivos. Para obter
mais informações, acesse:
www.P65Warnings.ca.gov.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это изделие может
подвергнуть вас воздействию химических
веществ, в том числе диизононилфталата,
который, по данным Штата Калифорния,
вызывает рак, и диизодецилфталата,
который, по данным Штата Калифорния,
вызывает пороки развития плода и наносит
иной вред репродуктивной системе. Для
получения дополнительной информации
посетите сайт www.P65Warnings.ca.gov.
警告: 使用本产品会使您接触化学物质,包括会
导致癌症的 DINP(已告知加利福尼亚州)和
会导致出生缺陷或其他生殖危害的 DIDP(已
告知加利福尼亚州)。有关更多信息,请访问:
www.P65Warnings.ca.gov.
Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación / Erforderliches Material für die Installation / Richiesto
per l'installazione / Necessário para a instalação / Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具
1
QGH68310
8
8 mm (2) Torx® 40
HRB28360 3/8
Pin Combinations / Combinaisons de broches / Combinaciones de pines / Stiftkombinationen / Combinazioni perni / Combinações de pinos /
Комбинации штырей / 销钉组合
2.1 Pin Keying for Standard 600 Vac UL 1066 (ANSI C37.50) Circuit Breakers / Brochage des disjoncteurs UL 1066 (ANSI C37.50) standard / Asignación de pines para
interruptores automáticos que cumplen con la norma UL 1066 (ANSI C37.50) / Stiftanordnung nach UL 1066 (ANSI C37.50) Leistungsschalter / Codifica perni per interruttori
standard UL 1066 (ANSI C37.50) / Chaveamento de pinos para Interruptores Standard UL 1066 (ANSI C37.50) / Расположение штырей для стандартных автоматических
выключателей UL 1066 (ANSI C37.50) / 标准 UL 1066 (ANSI C37.50) 路器的销钉布局
22
A
B
C
Type /
Tipo /
Type
A B C D E F G 1 2 3 4 5 6 7
800 A N1 BBBCAABAAABBA
800 A H1 B B B A C B A A A A B A B
800 A H2 B B B C C A A A A A B B
800 A H3 B B B A A C A A A A B B B
800 A L1 B B B C C A A A A C B
800 A L1F B B B C C A A A A C B
800 A HF B B B A C C A A A C C
800 A HC B A B C — C C A B A — C —
800 A HA B B B C C — C A A A — — C —
1600 A N1 C A C A A B C B B B A
1600 A H1 C A A C B A C B B A B
1600 A H2 C A C C A A C B B B
1600 A H3 C A A A C A C B B B B
1600 A L1 C B C — C A C — A — C — B
1600 A L1F C B — C C A C — A C — — B
1600 A HF C B A — C C C — B B C —
1600 A HC C A C — C C C — B — C —
1600 A HA C A C C — C C — B — C —
2000 A H1 C — C A C B A — C — B A B
2000 A H2 C — C C C A A — C — B B
2000 A H3 C — C A A C A — C — B B B
2000 A L1 C — C C — C A — C — — C — B
2000 A L1 Wide*C C C A C B C — — — B A
2000 A L1F C — C — C C A — C — C — B
2000 A HF C — C A — C C — C — B C —
2000 A HC C — A C — C C — C B — C —
2000 A HA C—C C C—C—C——C—
3200 A H1 A B C B C B B B A A A A
3200 A H2 A B C C C B A B A A B
3200 A H3 A B C A B C A B A B A A
3200 A HF A B C — — C C B A C C — —
3200 A HC B C C — C C C A — — C —
3200 A HC Wide*C A B C B C C — B A — A —
3200 A L1 Wide*C B A C B C B — A B — A — A
3200 A HA B C C C — C B A — — C —
4000 A H2 Wide*B C A C C B A A B A B
4000 A H3 Wide*B C A A B C A A B B A B
4000 A HA Wide*A C A C C — C B A — C —
4000 A HC Wide*A C A C A C C B — A — B —
4000 A HF Wide*A C A A B C C B A B A
4000 A L1 Wide*B C A C A C B A — B — B — A
5000 A H2 C B B C C B A A A A B
5000 A H3 C B B A B C A A A B A B
5000 A HA C B A C C — C — A B — C —
5000 A HF C B A A B C C A B B A
5000 A HC C B A C A C C — A B — B —
5000 A L1 C B B C A C B — A A — B — A
6000 A H2 B B C C C B A A A A B
6000 A H3 B B C A B C A A A B A B
6000 A HA A A C C C — C B B — C —
6000 A HF A A C A B C C B B B A
6000 A HC A A C C A C C B B — — B — —
6000 A L1 B B C C A C B A A B A
800 A H10 - 730 V C B A C B C B — A B — A — A
1600 A H10 - 730 V C B A C C — C — A B — C —
2000 A H10 - 730 V C B A A B C C A B B A
3200 A H10 - 730 V A A C C A C C B B — — B — —
* Wide construction version / Modèle de construction large / Versión de construcción ancha / Breite Bauweise / Versione formato grande / Versão
de construção ampla / Версия широкой конструкции / 宽体版
HRB28360
4/8
2.2 Pin Keying for Standard 600 Vac UL489 Listed Circuit Breakers / Brochage des disjoncteurs UL489 standard / Asignación de pines para interruptores automáticos
enumerados en la norma UL489 / Stiftanordnung nach UL489 Angegebener Leistungsschalter / Codifica perni per interruttori standard UL489 / Chaveamento de pinos
para interruptores listados UL489 padrão / Расположение штырей для стандартных зарегистрированных автоматических выключателей UL489 / 标准 UL489 路器
的销钉布局
Type /
Tipo /
Type
A B C D E F G 1 2 3 4 5 6 7
800 A N B B B C C C A A A C
800 A H BBAAAACAABBBB
800 A L B B B C A C A A A C B
800 A LF B A B A C A C A B A B B
800 A HF B A B C C B A B A C A
800 A HB A B B C C C B B A A A
1200 A N C A B C C C — — B A — — — C
1200 A H C A B A A A C B A B B B
1200 A L C A B C — A C — B A — C B —
1200 A LF C A A A C A C — B B B — B —
1200 A HF C B A C C C A B C — — —
1200 A HB B A A C C C C A B B
1600 A N C A C C C — C — B — C
1600 A H C B A A A C C A B B B
1600 A L C B C — A C C — A — C B —
1600 A LF C A A C A C C — B B — B —
1600 A HF C A C C C C B C
1600 A HB C — C C C C C — C —
2000 A N C C C C C — — C — — — — C
2000 A H C — C A A A C — C — B B B
2000 A L C — C C — A C — C — — C B
2000 A LF C — B A C A C — C A B B
2000 A HF B — C — C C C A C — C —
2000 A HB C — — C C C C C C — — — —
2500 A H A C C C C C B — — — — C
2500 A L B C A A A C C A B B B
2500 A HF A C — C C C C B — C —
2500 A HB C C C C C C C
3000 A H A C — C C C — B — C — — C
3000 A L B C A A A C A C B B B
3000 A HF A C — — C C C B C C — — —
3000 A HB B A C C C C C A B
4000 A H Wide* B C A A A B C A B B B A
4000 A L Wide* B C A C A A C A — B — B B —
4000 A HF Wide* A C A C C C B A C — — —
4000 A HB Wide* A C A B C A C B — A A — B —
5000 A H C B B A A B C A A B B A
5000 A L C B B C A A C A A B B
5000 A HF C B A C C C A B C — — —
5000 A HB C B A B C A C — A B A — B —
6000 A H B B C A A B C A A B B A
6000 A L B B C C A A C A A B B
6000 A HF A A C — C C C B B — C —
6000 A HB A A C B C A C B B — A — B —
* Wide construction version / Modèle de construction large / Versión de construcción ancha / Breite Bauweise /
Versione formato grande / Versão de construção ampla / Версия широкой конструкции / 宽体版
A
B
C
HRB28360 5/8
2.3 Pin Keying for Standard 600 Vac UL 1066 (ANSI C37.50) Circuit Breakers with ArcBlock™ Technology / Brochage des disjoncteurs UL 1066 (ANSI C37.50) standard
avec technologie ArcBlok™ / Asignación de pines para interruptores automáticos que cumplen con la norma UL 1066 (ANSI C37.50) con tecnología ArcBlock™ /
Stiftanordnung nach UL 1066 (ANSI C37.50) Leistungsschalter mit ArcBlock™-Technologie / Codifica perni per interruttori standard UL 1066 (ANSI C37.50) con tecnologia
ArcBlock™ Technology / Chaveamento de pinos para Interruptores Standard UL 1066 (ANSI C37.50) com tecnologia ArcBlok™ / Расположение штырей для стандартных
зарегистрированных автоматических выключателей UL 1066 (ANSI C37.50) с технологией ArcBlock™ / 搭载 ArcBlock™ 技术的标 UL 1066 (ANSI C37.50) 断路器的销
钉布局
Type /
Tipo /
Type
A B C D E F G 1 2 3 4 5 6 7
800 A N1 ACBABBBBABAAA
800 A H1 CABBABBBAABAA
800 A H2 C C B A A B B A B B A A
800 A H3 B A B C A B B A B A B A A
800 A L1 CBBABBCAABAA
800 A L1F C B C A B B C A B A A
800 A HF B B C C A C C A A — — B —
800 A HC C B C B B A C A A A B
800 A HA C C B — C B B — — A C — A A
1600 A N1 A C A A B C B B B A C
1600 A H1 C A A B A C B B A B C
1600 A H2 C C A A A C B B B C
1600 A H3 A B A C A B C B A B B A
1600 A L1 C B C A — C C — A B C —
1600 A L1F C A B C A — B — B A — B C A
1600 A HF A B B C B C C B A A A
1600 A HC B B C B B A B A A A A B A
1600 A HA C C A — C — C — B C — C —
2000 A H1 C A C B A C — — B — A B — C
2000 A H2 C C C A A C — — — — B B C
2000 A H3 B B C C A C — A A — — B — C
2000 A L1 C C C A C C — — — B C
2000 A L1 Wide* B C C C A B A A B A B
2000 A L1F C A B C A C A — B A — B — B
2000 A HF A A C C B C — B B — — A — C
2000 A HC A C A C B C — B — B — A — C
2000 A HA C C C C C — — — — C — — C
3200 A H1 C A C B B A B B A A B A
3200 A H2 C C C B A A B A B B A
3200 A H3 B B C C A B A A A A A B
3200 A HF B C C C A B A C B A
3200 A HC C C C C B C — — — — C A
3200 A HC Wide* C C C C B C — — — — C A
3200 A L1 Wide* C B C C A A B A B B A
3200 A HA C C C — C — B — C — B A
4000 A H2 Wide* C C B A A B B A B B A A
4000 A H3 Wide* B C B C A B B A A B A A
4000 A HA Wide* C C B — C B B — — A C — A A
4000 A HC Wide* C B C B B A C A A A B
4000 A HF Wide* B B C C A C C A A — — B —
4000 A L1 Wide* C C B B B B A A C A A
5000 A H2 C C A A A C B B B C
5000 A H3 A B C C A B C B A — — B A —
5000 A HA C C A — C — C — B C — C —
5000 A HF A B B C B C C B A A A
5000 A HC B B C B B A B A A A A B A
5000 A L1 C C C B A A B A B B A
* Wide construction version / Modèle de construction large / Versión de construcción ancha / Breite Bauweise /
Versione formato grande / Versão de construção ampla / Версия широкой конструкции / 宽体版
A
B
C
HRB28360
6/8
2.4 Pin Keying for Standard 600 Vac UL489 Circuit Breakers with ArcBlok Technology / Brochage des disjoncteurs UL489 standard avec technologie ArcBlok / Asignación
de pines para interruptores automáticos enumerados en la norma UL489 con tecnología ArcBlok / Stiftanordnung nach UL489 Leistungsschalter mit ArcBlok-Technologie
/ Codifica perni per interruttori standard UL489 con tecnologia ArcBlok / Chaveamento de pinos para interruptores UL489 padrão com tecnologia ArcBlok / Расположение
штырей для стандартных зарегистрированных автоматических выключателей UL489 с технологией ArcBlock / 搭载 ArcBlok 技术的标准 UL489 断路器的销钉布局
Type /
Tipo /
Type
A B C D E F G 1 2 3 4 5 6 7
800 A N C C B C — B B — — A — C A A
800 A H B B A A C B B A A B B A A
800 A L C B B C A B C A A B A
800 A LF C A B A C B A B A B A B
800 A HF C B C B B A C A A A B
800 A HB A C B C B A A B A A B B
1200 A N C A B C — C B B A — C — A
1200 A H B A B A C C A A B A B B
1200 A L B C A C C A C A B B
1200 A LF C A A A C C A — B B B — — B
1200 A HF C A C C C B A B — — — A
1200 A HB C B A C C B A A B A B
1600 A N C C A C — — C — — B — C C —
1600 A H B A B A C B B A B A B A A
1600 A L C B A C — C C — A B — C —
1600 A LF C B A A C — C — A B B — C —
1600 A HF B A B C C A B A B A B A
1600 A HB C C — C C — C — — C — — C —
2000 A N C C C C — C — — C — C
2000 A H A A C A C C — B B — B — — C
2000 A L C C A C C — C — — B — C
2000 A LF C B B A C C — — A A B — — C
2000 A HF C A C C C B — — B — — — A C
2000 A HB C B C C C — — A C — — — C
2500 A H B A C A C C — — — — C C B
2500 A L C C C C — A A B B — C —
2500 A HF C A C C C A B — — — C B
2500 A HB C C C C C — — — — — — — C C
3000 A H C C — C — A C — — C — C B
3000 A L A B — A C B C B A C B — A —
3000 A HF C A — C C A C — B C — — B
3000 A HB C C A C C B — — B — — C A
4000 A H Wide* B B A A C B B A A B B A A
4000 A L Wide* C C B C A B C A B A
4000 A HF Wide* C — C C B B A — C — A A B
4000 A HB Wide* A C B C B A A B A A B B
5000 A H B A B A C B B A B A B A A
5000 A L C B A C B C C — A B — A —
5000 A HF B A B C C A B A B A B A
5000 A HB C C — C C — C — — C — — C —
* Wide construction version / Modèle de construction large / Versión de construcción ancha / Breite Bauweise /
Versione formato grande / Versão de construção ampla / Версия широкой конструкции / 宽体版
A
B
C
HRB28360 7/8
Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / 安装
3.1 Remove Circuit Breaker / Extraction du disjoncteur / Extracción del interruptor automático / Leistungsschalter entfernen / Rimuovere l'interruttore / Remover
interruptor / Извлечение автоматического выключателя / 移除断路器
3.2 Install Cradle Rejection Pins / Installation des broches d'éjection du châssis / Instalación de los pines de codificación del zócalo / Sperrstifte an der
Aufnahmevorrichtung installieren / Installare i perni di estrazione telaio / Instale os pinos de rejeição da estrutura / Установите штыри для извлечения корпуса / 安装
架防错销钉
3
1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. Always
use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.
2. Remove circuit breaker from cradle as directed in the instruction bulletin shipped with the
circuit breaker.
1. Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'intervenir dessus ou dedans. Utilisez
toujours un dispositif de détection de tension correctement calibré pour vous assurer que
l'alimentation est coupée.
2. Retirez le disjoncteur du châssis comme indiqué dans les instructions livrées avec
l'appareil.
1. Desconecte toda la alimentación suministrada a este equipo antes de trabajar con él.
Utilice siempre un voltímetro adecuado para confirmar que el dispositivo está apagado.
2. Retire el interruptor automático del zócalo tal como se indica en el boletín de instrucciones
incluido con el interruptor automático.
1. Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im Innern des Geräts die gesamte Spannungsversorgung
ab. Verwenden Sie für die Prüfung vorhandener Spannung stets einen Spannungsfühler mit
geeigneter Bemessungsspannung.
2. Entfernen Sie den Leistungsschalter aus der Aufnahmevorrichtung und folgen Sie dabei
den Anweisungen in der Installationsanleitung, die im Lieferumfang des Leistungsschalters
enthalten ist.
1. Prima di lavorare sull'apparecchiatura o al suo interno disattivare completamente
l'alimentazione elettrica. Utilizzare sempre un dispositivo di rilevamento di tensione di capacità
adeguata per confermare l'assenza di alimentazione.
2. Rimuovere l'interruttore dal telaio come indicato nel foglio di istruzioni fornito con
l'interruttore.
1. Desligue todo o fornecimento de energia a este equipamento antes de trabalhar no
equipamento ou dentro dele. Utilize sempre um dispositivo de detecção com tensão
adequadamente certificada para confirmar que a energia está desligada.
2. Remova o interruptor da estrutura conforme orientado nas instruções enviadas com o
interruptor.
1. При работе с данным оборудованием или внутри него необходимо выключить все
источники питания. Обязательно используйте обладающий соответствующими
характеристиками датчик напряжения для проверки отключения электропитания.
2. Извлеките автоматический выключатель из корпуса в соответствии с указаниями
инструкции, поставляемой вместе с автоматическим выключателем.
1. 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设备的全部电源。确保使用规格适当的电压传感器确
认电源已关闭。
2. 按照断路器随附的说明手册,从抽架中移除断路器。
en
fr
es
de
it
pt
ru
zh
1. Determine rejection pin pattern needed from tables 2.1, 2.2, 2.3 or 2.4.
2. Install cradle rejection hexes in cradle in pattern determined above.
1. Déterminez le modèle des broches d'éjection d'après les tableaux 2.1, 2.2, 2.3 ou 2.4.
2. Installez les dispositifs hexagonaux d'éjection dans le châssis selon le modèle déterminé
précédemment.
1. Establezca el patrón de los pines de codificación necesario en las tablas 2.1, 2.2, 2.3 o 2.4.
2. Instale los tornillos hexagonales de codificación del zócalo en el zócalo según el patrón
determinado anteriormente.
1. Die erforderliche Anordnung der Aufnahmevorrichtung entnehmen Sie bitte den Tabellen in
den Abschnitten 2.1, 2.2, 2.3 oder 2.4.
2. Installieren Sie die Sechskantsperrstifte in der oben angegebenen Anordnung an der
Aufnahmevorrichtung.
1. Determinare lo schema dei perni di estrazione necessari dalle tabelle 2.1, 2.2, 2.3 o 2.4.
2. Installare gli elementi esagonali di estrazione telaio nel telaio secondo lo schema
determinato sopra.
1. Determine o padrão de pinos de rejeição necessário nas tabelas 2.1, 2.2, 2.3 ou 2.4.
2. Instale as porcas hexagonais de rejeição da estrutura na estrutura seguindo o padrão
determinado acima.
1. Определите необходимое расположение штырей по таблицам 2.1, 2.2, 2.3 или 2.4.
2. Установите выталкивающие шестигранники в корпус, расположив их, как определено
выше.
1. 根据第 2.12.22.3 2.4 节中的表格,确定所需的防错销钉布局样式。
2. 根据以上布局样式,将抽架防错六角销钉安装在抽架中。
8
8
62 lb-in. / pulg / po
(7 N•m)
en
fr
es
de
it
pt
ru
zh
Schneider Electric USA, Inc.
800 Federal Street
Andover, MA 01810 USA
888-778-2733
www.se.com
© 2012–2023 Schneider Electric - All rights reserved
www.se.com
HRB28360
3.3 Install Circuit Breaker Rejection Pins / Installation des broches d'éjection du disjoncteur / Instalación de los pines de codificación del interruptor automático /
Sperrstifte des Leistungsschalters installieren / Installare i perni di estrazione interruttore / Instale os pinos de rejeição do interruptor / Установка выталкивающих
штырей автоматического выключателя / 安装断路器防错销钉
1. Install circuit breaker rejection pins into rejection pin plate in pattern determined from
tables 2.1, 2.2, 2.3, or 2.4.
2. Install rejection pin plate on circuit breaker.
3. Install circuit breaker in cradle as directed in the circuit breaker instruction bulletin
shipped with the circuit breaker.
1. Installez les broches d'éjection du disjoncteur selon le modèle déterminé d'après les
tableaux 2.1, 2.2, 2.3 ou 2.4.
2. Installez la plaque d'éjection sur le disjoncteur.
3. Installez le disjoncteur dans le châssis comme indiqué dans la fiche d'instructions fournie
avec le disjoncteur.
1. Instale los pines de codificación del interruptor automático en la placa de pines de
codificación según el patrón establecido a partir de las tablas 2.1, 2.2, 2.3 o 2.4.
2. Instale la placa de pines de codificación en el interruptor automático.
3. Instale el interruptor automático en el zócalo tal como se indica en el boletín de
instrucciones incluido con el interruptor automático.
1. Installieren Sie die Sperrstifte des Leistungsschalters auf der Platte entsprechend der
Anordnung in den Tabellen 2.1, 2.2, 2.3 oder 2.4.
2. Installieren Sie die Sperrstiftplatte am Leistungsschalter.
3. Installieren Sie den Leistungsschalter in der Aufnahmevorrichtung und folgen Sie dabei
den Anweisungen in der Installationsanleitung, die im Lieferumfang des Leistungsschalters
enthalten ist.
248 lb-in. / pulg / po
(28 N•m)
1. Installare i perni di estrazione interruttore nella piastra relativa secondo lo schema
determinato dalle tabelle 2.1, 2.2, 2.3 o 2.4.
2. Installare la piastra dei perni di estrazione sull'interruttore.
3. Installare l'interruttore nel telaio come indicato nel foglio di istruzioni dell'interruttore
fornito con l'interruttore.
1. Instale os pinos de rejeição do interruptor na placa de pinos de rejeição seguindo o
padrão determinado na tabela 2.1, 2.2, 2.3 ou 2.4.
2. Instale a placa de pinos de rejeição no interruptor.
3. Instale o interruptor na estrutura conforme orientado nas instruções do interruptor
enviadas com interruptor.
1. Установите выталкивающие штыри автоматического выключателя в плату
выталкивателя, расположив их, как указано в таблице 2.1, 2.2, 2.3 или 2.4.
2. Установите плату выталкивателя со штырями на автоматический выключатель.
3. Установите автоматический выключатель в корпус в соответствии с указаниями
инструкции, поставляемой вместе с автоматическим выключателем.
1. 根据第 2.12.22.3 2.4 节中的表格确定的布局样式,将断路器防错销钉安装在防错
销钉板中。
2. 将防错销钉板安装在断路器上。
3. 按照断路器随附的说明手册,将断路器安装在抽架中。
1
2
en
fr
es
de
it
pt
ru
zh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Schneider Electric Cradle Rejection Kit Instruction Sheet

Taper
Instruction Sheet