Echo PW-3600 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal
law and will damage the unit and
void your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo
con un contenido de hasta 10 % de etanol.
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del operador
CALIFORNIA PROPOSITION 65
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
WARNING: Cancer and Reproductive Harm – www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction– www.P65Warnings.ca.go
v
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo– www.P65Warnings.ca.gov
3600 PSI (253.1 kfg/cm
2
) Pressure Washer
Laveuse à pression de 253,1 kgf/cm
2
(3 600 PSI)
Lavadora a presión de 253,1 kgf/cm
2
(3 600 PSI)
PW-3600
Su lavadora a presión ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
Ce laveuse à pression a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
99922205396 (TTI#995000832)
7-29-19 (REV:01)
ii
A - Push pins in and pull up on handle to
remove (enfoncer les goupilles et tirer sur la
poignée pour retirer, empuje los pasadores
hacia dentro y tire del mango para quitarlo)
B - Push pins in and push down on handle to
install (enfoncer les goupilles et appuyer
sur la poignée pour installer, empuje los
pasadores hacia dentro y empuje el mango
hacia abajo para instalarlo)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
combustible)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
D - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile,
tapa del aceite con varilla de nivel)
E - Auxiliary handle (auxiliary handle, auxiliary
handle)
F - Muffler (silencieux, silenciador)
G - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
H - On/off switch (interrupteur marche / arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
I - Choke (volet de départ, anegador)
J - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
K - Nozzle storage (rangement de buse,
compartimientos para boquillas)
L - Handle (poignée, mango)
M
- Trigger handle (poignée de gâchete, mango
del gatillo)
N - Trigger with lock out (gâchette avec
verouillage, gatillo con seguro)
O - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de
rociado)
P - Air cleaner cover (couvercle de filtre à air,
cubierta del limpiador de aire)
Fig. 2
C
D
L
B
A
B
A
A
B
E
M
J
I
G
H
Fig. 1
N
K
F
O
A - Axle (essieu, eje)
B - Wheel (roué, rueda)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Mounting hole (trou de montage, agujero de
montaje)
E - Hitch pin (axe de blocage, pasador del
enganche)
Fig. 3
C
A
B
E
D
P
iii
Fig. 5
Fig. 6
A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango
del gatillo)
B - Connector (connecteur, conector)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de
rociado)
D - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango
auxiliar)
A - Collar (collier, casquillo)
B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada)
C - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
A
B
C
B
A
C
D
Fig. 7
A - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de
entrada)
B - Collar (collier, casquillo)
A
B
Fig. 8
A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
B - Screen (tamis, cedazo)
C - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera
de jardín)
A
C
B
Fig. 9
A - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile, tapa
del aceite con varilla de nivel)
A
A - OPEN (ouvrir, abra)
B - CLOSED (pour fermer, para cerrar)
FUEL VALVE
ROBINET DE CARBURANT
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
B
A
Fig. 12
A - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del
tanque de combustible)
A
Fig. 10
Fig. 11
A - Black plug (bouchon noir, tapón negro)
B - Caution label (autocollant de mise en garde,
etiqueta de precaución)
A
B
Fig. 4
A - Screws (vis, tornillos)
B - Storage panel (panneau de rangement, panel
de almacenamiento)
B
A
iv
Fig. 16
Fig. 14
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
B - Choke (volet de départ, anegador)
C - RUN (marche, funcionamiento)
D - START (démarrage, arranque)
A - Trigger (gâchette, gatillo)
B - Slot (fente, ranura)
C - Lock out (bouton de verrouillage, seguro)
Fig. 15
A
Fig. 18
A - Nozzle (embout, boquilla)
B - Quick-connect collar (bague à connexion
rapide, casquillo de conexión rápida)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo de
rociador)
D - Pull back the quick-connect collar (tirer la
bague à connexion rapide, tire del collar de
conexión rápida)
E - Push the nozzle into place (insérer en place
la buse, introduzca la boquilla en su lugar)
F - Push the collar forward (poussez en avant la
bague, empuje del collar adelante)
C
B
ON/OFF SWITCH
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
A - OFF (arrêt, apagado)
B - ON (marche, encendido)
A
B
Fig. 13 Fig. 17
A
E
D
F
A
B
C
D
C
B
“CLICK”
« DÉCLIC »
“HASTA
QUE TRABE”
v
Fig. 20
Fig. 26
TO MOVE THE MACHINE
DÉPLACEMENT DE LA MACHINE
PARA MOVER LA MÁQUINA
TO STORE THE MACHINE
REMISAGE DE LA MACHINE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 19
A - Threaded top (bouchon vissé, parte superior
roscada)
B - Rubber seal (joint de caoutchouc, sello de
goma)
C - Paper seal (sceaux de papier, sello de papel)
D - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
E - Pump outlet (sortie de la pompe, orificio de
descarga de la bomba)
F - Pump protector (protecteur de pompe,
protector de bomba)
C
B
A
A
F
D
Fig. 21
A - Straightened paper clip (trombone droit, clip
para papel abierto)
B - Nozzle (buse, boquilla)
A
B
E
Fig. 25
A - Sight glass (voyant fenêtre, visor)
B - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,
tapón de drenaje del aceite)
C - Container (envase, recipiente)
D - Pump oil cap (bouchon d’huile de la pompe,
tapa de aceite de la bomba)
A
C
B
D
A - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
B - Air cleaner cover (couvercle de filtre à air,
cubierta del limpiador de aire)
C - Foam filter (filtre de mousse, filtro de
espuma)
D - Paper filter (filtre de papier, filtro de papel)
Fig. 23
Fig. 22
B
A
C
A - Oil drain plug (bouchon de vidange d’huile,
tapón de drenaje del aceite)
B - Container (conteneur, recipiente)
C - Engine (moteur, motor)
A
A - 0.7 – 0.8 mm (0.028 – 0.031 in.) [0,7 –
0,8 mm (0.028 0.031 po), 0,7 0,8 mm
(0.028 – 0.031 pulg.)]
B - Spark plug (bougie, bujía)
Fig. 24
B
C
A
D
A
B
2 English
Product Registration ..........................................................................................................................................................2
Enregistrement du produit / Registro del producto
Important Safety Instructions ............................................................................................................................................3
Instructions importantes concernant la securite / Instrucciones de seguidad importantes
Specific Safety Rules .........................................................................................................................................................4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................. 7
Caractéristiques / Características
Assembly ....................................................................................................................................................................... 8-9
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 10-14
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance .............................................................................................................................................................. 14-17
Entretien / Mantenimiento ...............................................................................................................................................................15-18
Troubleshooting ...............................................................................................................................................................18
Dépannage / Corrección de problemas ............................................................................................................................................... 19
Warranty ..........................................................................................................................................................................19
Garantie / Garantía ............................................................................................................................................................................... 20
Parts Ordering and Service ............................................................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio .......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
PRODUCT REGISTRATION
ENREGISTREMENT DU PRODUIT / REGISTRO DEL PRODUCTO
Thank you for choosing ECHO Power Equipment
Please go to http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO to register your new product online. It’s FAST and
EASY!
NOTE: Your information will never be sold or misused by ECHO, Inc. Registering your purchase enables us to contact you
in the unlikely event of a service update or product recall, and verifies your ownership for warranty consideration.
* * *
Merci d’avoir choisi ECHO Power Equipment
S’il vous plaît allez sur (http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO afin d’enregistrer vos unités neuves en
ligne. C’est rapide et facile!
NOTE : Vos informations ne seront jamais vendues ou utilisées inadéquatement par ECHO INC. L’enregistrement des
unités nous permet de vous contacter dans l’éventualité improbable d’un rappel ou d’une mise à niveau technique ainsi
que certifier que vous en êtes le propriétaire en cas de besoin d’une réparation sous garantie.
* * *
Gracias por elegir ECHO Power Equipment
Por favor, ingrese a sitio web http://www.echo-usa.com/Warranty/Register-Your-ECHO para registrar su nuevo producto
en línea. Es RAPIDO y FACIL!
NOTA: Su información nunca será vendida o mal utilizada por ECHO, Inc. El registro de su compra nos permite comunicarnos
con usted en el caso de una actualización de servicio, o el retiro del producto del mercado, y verificar la propiedad de su
producto para consideraciones de garantía.
3 Français
DANGER
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais retirer
le capuchon du réservoir d’essence pendant que l’appareil
fonctionne. Éteindre le moteur et laisser refroidir l’appareil
pendant au moins cinq minutes. Retirer lentement le
capuchon.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le
monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures
graves voire la mort.
Lire toutes les instructions
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en
bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des
couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que
tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement
avant chaque utilisation.
Retirer les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude de
vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés
de l’outil avant de le mettre en marche.
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et
visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes
de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.
Ne laisser personne approcher la zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace
confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts,
autre ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques
de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique
peut causer une perte de conscience et être mortel.
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser l’outil ou un accessoire
pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne
pas utiliser l’outil pour une application non prévue.
Porter une tenue appropriée. Porter des pantalons longs
et manches longues. Ne pas porter de vêtements amples,
cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer
la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement.
Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.

Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant
l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une échelle,
un échafaudage, un toit ou un surface instable. Toujours
se tenir bien campé et en équilibre.
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi de
tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure.
Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce
manuel.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection
qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce
n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures,
toute protection ou pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée dans un centre de réparations autorisé.
Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans
surveillance. Éteindre l’outil. Ne pas s’éloigner de l’outil
avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
Garder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse
pour réduire le risque d’incendie.
Garder le tuyau d’échappement propre et exempt de débris.
Suivre les recommandations du fabricant pour assurer
la sécurité de chargement, déchargement, transport et
remisage de la machine.
Se familiariser complètement avec les commandes. Veiller
à savoir arrêter la machine et relâcher la pression rapidement.
Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de graisse.
Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais
utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base
de pétrole pour nettoyer l’outil.
Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif
et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de
fatigue. Ne pas se presser.

Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou
de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
l’arrêter. Faire remplacer le commutateur dans un centre de
réparations autorisé.

Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées.
Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l’écart de la bougie
afin d’empêcher un démarrage accidentel.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie.
Garder le lieu de travail bien éclairé.
Ne jamais utiliser dans une atmosphère explosive. Les
étincelles normalement produites par le moteur pourraient
enflammer les vapeurs.
Ne jamais utiliser en fumant ou à côté d’une flamme vive.
Ne pas utiliser à proximité de buissons secs, brindilles,
chiffons ou autres matériaux inflammables.

AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou de blessures
ne pas diriger le jet directement vers quelqu’un.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Français 4
Se montrer prudent lorsque l’on installe le laveuse à
pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur peut
causer des zones de décoloration sur l’herbe.
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux
domestiques ou dispositifs électriques.

Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer
les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris,
jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un
danger.

Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le moteur
tourne.
Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace s’est
formée sur quelque partie que ce soit.
Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants,
de matières inflammables ou de solutions de qualité
industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent causer
des blessures de l’opérateur et des dommages irréversibles
de l’équipement.
Toujours utiliser la machine sur une surface plane. Si le
moteur est incliné, il peut se gripper à cause d’un graissage
insuffisant (même au niveau maximum de lubrifiant).

AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne
doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs
électriques ou l’équipement lui-même.
Tenir fermement la poignée à gâchette avec les deux mains.
Prévoir le mouvement de la poignée à gâchette causé par force
de réaction lorsque la gâchette est tirée. Ne pas prévoir ce
mouvement représente un risque de perte de contrôle et de
provoquer des blessures graves personnelles et aux autres
personnes.
Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que le
moteur tourne (sauf en cas de recommandations spécifiques
du fabricant).
Les dispositifs de protection doivent toujours couvrir des
pièces en rotation quand le moteur tourne.
Garder l’entrée d’air (poignée du lanceur et corde) et le côté
échappement du moteur au à au moins 3 pi (914 mm) des
structures, obstacles et autres objets combustibles.
Garder le moteur à l’écart des articles inflammables et
autres matières dangereuses.
 Rester à l’écart des pièces brûlantes. L’échappement,
gaz d’échappement et d’autres pièces de moteur deviennent
brûlantes. Ne pas toucher le silencieux ou positionner toute
partie du corps dans le passage de gaz d’échappement
chauds, ce qui pourrait occasionner des brûlures ou d’autres
types de blessures graves.
Ne toucher ni la bougie, ni le câble d’allumage lors du
démarrage et du fonctionnement du moteur.
Vérifier le serrage des flexibles et raccords de carburant
et s’assurer de l’absence de fuites avant chaque utilisation.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation.
Un boulon ou écrou desserré peut causer de sérieux problèmes
de moteur.
Toujours effectuer l’approvisionnement en carburant à
l’extérieur. Ne jamais refaire le plein en intérieur ou dans un
endroit insuffisamment ventilé.
Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans
le réservoir de carburant dans un local où des sources
d’allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, les
séchoirs à vêtements, etc., sont présentes.
Si le réservoir d’essence doit être vidangé, faire la vidange
à l’extérieur et dans un contenant d’essence approuvé et
loin des sources d’allumage.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques
d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement
inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter
du carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur
est chaud.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de
réservoir de carburant et les serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur.
Si du carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer
le moteur mais éloigner la machine de l’endroit et éviter de
créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs
de carburant se soient dissipées.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Laisser le laveuse à pression refroidir avant pour 30 minutes
de remiser l’outil et vidanger le carburant de l’unité.
Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à
l’écart d’étincelle et/ou d’appareils produisant des flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Pour le transport sur ou dans un véhicule, le réservoir doit
être vide et la machine bien arrimée.
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles pour les réparations. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Utiliser de l’eau froide uniquement.
Veiller à garder une distance d’au moins 914 mm (3 pi) des
matériaux combustibles.
Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être nettoyée
comme vous pouvez endommager la surface.
Après avoir arrêté le moteur, toujours presser la gâchette
de la poignée à gâchette afin de libérer la pression
retenue dans le tuyau haute pression. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
S’assurer que le tuyau flexible haute pression est branché
correctement avant d’utiliser le produit.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
5 Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire
les risques.
Symbole Nom Désignation / Explication
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité et ne jamais diriger le
jet d’eau vers des dispositifs électriques.
Surface brûlante et gaz
d’échappement
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes et ne pas positionner
toute partie du corps dans le passage de gaz d’échappement
chauds.
Risque d’injection
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures, ne jamais
diriger le jet directement vers des enfants ou animaux
domestiques et ne placer aucune partie du corps sur la
trajectoire du jet. Les fuites aux flexibles et raccords peuvent
également entraîner des blessures. Ne pas tenir des flexibles
ou raccords.
Risque d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Liquides
inflammables, de carburant, et leurs vapeurs sont explosifs et
peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Risque d’incendie
Ne pas ajouter de carburant pendant l’utilisation de l’appareil ou qu’il
fait chaud. Le feu peut entraîner des brûlures graves ou mortelles.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
Symbole Signal Signification
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Français 6
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire
les risques.
Symbole Nom Désignation / Explication
Vapeurs toxiques
Utiliser ce produit à l’intérieur peut entraîner la mort en raison
du monoxyde de carbone, un gaz toxique invisible et inodore.
Ne jamais utiliser ce produit à l’intérieur, même si les fenêtres
et les portes sont ouvertes. Utiliser ce produit uniquement à
l’extérieur et à au moins 6 m (20 pi) des fenêtres, des portes et
des ouvertures ou évents.
Rebond
Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tenir
la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en
fonctionnement.
Choc électrique
Ne pas utiliser à proximité de lignes électriques ou de prises de
courant.
Brûlures chimiques
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages
matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS
OU JAVÉLISÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE
SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.
SYMBOLES
7 Français
Apprendre à connaître le laveuse à pression
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
Système d’injection de savon automatique
Placer le tuyau d’injection de savon et le filtre dans le détergent
à pression élevée désiré pour appliquer rapidement du détergent
et nettoyer rapidement la surface à laver. L’utilisation de la
buse à savon activera l’injecteur de savon avec une quantité
de dilution de 20 pour 1.
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire aide à prévenir la perte de contrôle. Pour
faciliter l’opération, utiliser la poignée avec la main droite ou la
main gauche. La poignée peut pivoter à 360°.
Espace de rangement compact
La poignée peut pivoter en position de rangement lorsqu’elle
n’est pas utilisée, afin d’économiser de l’espace.
Réservoir de carburant
La contenance maximum de ce réservoir de carburant est de
3,6 litre (0,95 gal). Utiliser de l’essence sans plomb.
Support de rangement
Une fois le tuyau haute pression enroulé, l’accrocher sur le
dos de la machine utilisant l’allongement sangle pour obtenir
à sa place.
Commutateur marche / arrêt
Le commutateur marche/arrêt est utilisé dans la combinaison
avec le manchon en poignée du lanceur et corde pour commencer
le moteur. Il est aussi utilisé pour arrêt le moteur.
Buse à savon
La buse à savon de couleur bleue ou noir est utilisée uniquement
pour appliquer du détergent à une faible pression.
Poignée du lanceur et corde
Tirer sur le lanceur pour mettre le moteur en marche.
Soupape de suppression thermique
Ce dispositif de la pompe empêche que la température de
l’eau atteigne un niveau dangereux en relâchant une petite
quantité d’eau. Une fois l’eau écoulée, la soupape se réarme
automatiquement.
Poignée de gâchette
La poignée à gâchette est équipée d’une surface de prise
permettant un contrôle accru de la lance d’arrosage et aidant
à réduire la fatigue.
Gâchette avec verrouillage
Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute
pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une
protection contre toute utilisation non autorisée.
Fiche technique
Contenance du réservoir de carburant .......................................................................................................................3,6 l (0,95 gal)
Volume de lubrifiant
.......................................................................................................................................................0,4 l (14 oz.)
Pression maximum en livres par pouce carré*
.................................................................................................................... 3 600 psi
Débit maximum par minute*
..................................................................................................................................9,5 LPM (2,5 gpm)
Température maximum d’eau d’arrivée
.........................................................................................................................40 ˚C (104 ˚F)
Bougie
..............................................................................................................................................Torch/LG F7RTC ou équivalent
*Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA 101
CARACTÉRISTIQUES
Français 8
Déballage
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle
sont incluses.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-432-ECHO (3246) pour l’assistance.
Liste de contrôle
Laveuse à pression
Tuyau haute pression de 10,7 m (35 pi)
Poignée de gâchette
Lance de pulvérisation
Buse à raccord rapide (5)
Tuyau pour l’injection du détergent avec filtre
Essieu (2)
Goupilles d’attelage (2)
Rondelles (2)
Roues (2)
Lubrifiant moteur 4 temps (SAE 30, SAE 10W30)
Entonnoir jetable
Panneau de rangement et vis
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie
de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des
pièces.
Installation des roues
Voir la figure 2.
Localiser l’essieu, les axes de blocage, le rondelle et les
roues.
Glisser ce l’essieu dans le trou central de la roue.
Glisser le rondelle de l’essieu.
Soulever la machine et insérer l’essieu, muni de la rondelle
et de la roue sans le trou de montage de la base, comme
illustré.
Pousser la goupille de blocage dans le trou de l’extrémité
de l’essieu pour assujettir la roue.
NOTE : La goupille d’attelage doit être poussée dans l’essieu
jusqu’à ce que le centre de la goupille repose sur le dessus
de l’essieu.
Répéter la procédure pour l’autre roue.
Installation du poignée
Voir la figure 3.
La poignée est livrée en position de rangement. Avant l’utilisation,
mettre la poignée en position opérationnelle.
Maintenir les boutons appuyés sur le cadre, puis glisser la
poignée par-dessus les boutons de verrouillage et l’enlever
du cadre.
ATTENTIION
Éviter de pincer les doigts ou les mains pendant l’installation
de la poignée au cadre.
Tourner la poignée de sorte qu’elle soit orientée face à
la laveuse à pression. Pousser et maintenir les boutons-
poussoirs enfoncés contre le cadre pendant que la poignée
glisse sur le cadre et par-dessus les boutons.
Installation du panneau de rangement
Voir la figure 4.
Aligner les trous du panneau de rangement sur les trous de
la poignée, tel qu’illustré.
Enfiler les vis dans les trous. Serrer fermement à l’aide d’un
tournevis cruciforme (non inclus).
Connexion du lance de pulvérisation sur de
poignée de gâchette
Voir la figure 5.
Engager l’extrémité filetée de la lance de pulvérisation dans
le connecteur de la poignée de gâchette.
Tourner le connecter comme il est illustré, jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Ceci permet de sécuriser la lance d’arrosage et de
la maintenir en place.
ASSEMBLAGE
9 Français
NOTE : La poignée de gâchette est dotée d’une poignée
auxiliaire. Pour faciliter l’opération, utiliser la poignée avec la
main droite ou la main gauche. La poignée peut pivoter à 360°.
Branchement du flexible haute pression sur
de poignée de gâchette
Voir la figure 6.
Tirer en arrière et tenir la collier à raccord rapide sur le tuyau
haute pression. Insérer le coupleur d’admission sur la poignée
de gâchette dans la collier.
Relâcher la collier et pousser jusqu’à ce qu’elle verrouillage en
place. Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
bloqué.
Connexion du flexible haute pression sur la
pompe
Voir la figure 7.
Dérouler complètement et redresser le tuyau haute pression
pour éviter les pincements.
NOTE : Voir Utilisation du tuyau haute pression au chapitre
Fonctionnement pour obtenir plus d’information au sujet de
l’utilisation du tuyau haute pression.
Tirer en arrière et tenir la collier à raccord rapide sur la pompe.
Insérer le coupleur d’admission du le tuyau haute pression
dans la collier.
Relâcher la collier et pousser jusqu’à ce qu’elle verrouillage en
place. Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
bloqué.
Connexion du tuyau d’arrosage au laveuse à
pression
Voir la figure 8.
AVIS
Toujours respecter tous les règlements locaux au moment
de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale
en eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être reliée
directement à l’alimentation publique en eau potable pour
éviter que des produits chimiques affectent le système. Un
raccordement direct est généralement permis si une bâche
de récupération ou un dispositif anti-refoulement est utilisé.
L’alimentation en eau doit provenir d’une conduite principale
d’alimentation en eau. NE JAMAIS utiliser l’eau chaude ou l’eau
des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d’arrosage
au laveuse à pression :
Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
pour le débarrasser des débris.
Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.
Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
avant d’avoir remplacé le tamis.
Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau
d’arrosage à l’équipement.
Pour connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement :
Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer
complètement du dévidoir pour éviter les pincements.
NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau
entre l’admission du laveuse à pression et le robinet de tuyau
ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de
sectionnement en « Y »).
Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer à
la main.
AVIS
Ne pas faire fonctionner la laveuse à pression sans que
l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas respecter
cette directive peut faire en sorte d’endommager les
joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée
de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau
et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans
des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou
de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
ÉVITER TOUTE INCLINAISON DE L’APPAREIL !
ASSEMBLAGE
Français 10
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux
domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect
des instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves, de décharge électrique et même la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures graves. Ne pas toucher le silencieux ou
positionner toute partie du corps dans le passage de gaz
d’échappement chauds, ce qui pourrait occasionner des
brûlures ou d’autres types de blessures graves.
AVIS
Ce produit n’est pas équipé d’un pare-étincelles et ne peut
pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis;
de plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les
réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
AVIS
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
Applications
Cet outil peut être utilisé autour de la maison pour nettoyer la
plupart des petites et grandes surfaces extérieures horizontales
ou verticales, les petits objets et petites structures extérieurs,
l’équipement et les outils extérieurs. * Utile pour :
Nettoyer ou éliminer les moisissures des terrasses protégées
contre les intempéries, les allées, patios, allées piétonnes,
trottoirs, etc.
Éliminer la saleté de plusieurs types de surfaces verticales
extérieures comme les murs extérieurs de la maison, le
parement, les clôtures, briques, béton, pierres, etc.
Laver les bateaux, mobilier extérieur, équipements de
jardinage motorisés ou manuels, gouttières, moustiquaires,
barbecues, équipements de terrain de jeux, etc.
*Toujours, faire un essai préalable sur une petite surface dissimulée.
Ajout / vérification de lubrifiant
Voir la figure 9.
NOTE :
Cet équipement a été expédié avec environ 60 ml (2 oz)
lubrifiant dans le moteur, résultant des essais. Faire l’appoint
lubrifiant moteur avant le premier démarrage.
AVIS
Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait
l’appoint lubrifiant entrainera une défaillance.
Pour ajouter de le lubrifiant à moteur :
Poser le laveuse à pression sur une surface plane et
horizontale. Ne pas incliner.
Dévisser le bouchon/jauge d’huile en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Avant la première utilisation, verser tout le lubrifiant fournit,
sauf 60 ml (2 oz), dans le moteur par le trou de remplissage
d’huile. Vérifier et ajouter du lubrifiant supplémentaire au
besoin jusqu’à ce que le niveau atteigne la portion supérieure
à la section hachurée de la jauge Ne pas remplir à l’excès.
Remettre le bouchon/jauge d’huile en place et le serrer
fermement.
Pour vérifier le niveau de lubrifiant du moteur :
Poser le laveuse à pression sur une surface plane et
horizontale. Ne pas incliner.
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone
hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de la lubrifiant pour moteur
quatre temps (SAE 30 ou SAE 10W30) jusqu’à ce que le
niveau atteigne la portion supérieure à la section hachurée
de la jauge. Ne pas remplir à l’excès.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
UTILISATION
11 Français
AVIS
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut produire
une fumée excessive et endommager le moteur.
Carburants à base d’éthanol
AVIS
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
Ajout d’essence dans le resérvoir de carburant
Voir la figure 10.
DANGER
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais retirer
le capuchon du réservoir d’essence pendant que l’appareil
fonctionne. Éteindre le moteur et laisser refroidir l’appareil
pendant au moins cinq minutes. Retirer lentement le
capuchon.
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels,
manipuler l’essence avec prudence. Garder à l’écart des
sources d’allumage, manipuler en plein air uniquement,
ne pas fumer lors de l’appoint de carburant et essuyer
immédiatement tout carburant répandu.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’assurer
que l’unité repose sur une surface plane, à niveau et de
remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur est chaud,
laisser refroidir l’unité pendant au moins cinq (5) minutes
avant d’ajouter de l’essence. Remettre immédiatement le
bouchon du réservoir d’essence et le serrer fermement.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart
des flammes vives et des étincelles ! Ne pas respecter ces
instructions représente un risque d’incendie et de blessures
graves.
AVERTISSEMENT
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit
être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent
être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un incendie, entraînant des
blessures graves.
NOTE : Ce moteur est un moteur 4 temps. NE PAS mélanger
d’essence et de lubrifiant ensemble.
Régler la vanne de carburant à la position fermé.
Mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence en
respectant les instructions du fabricant du stabilisateur de
carburant.
Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence, nettoyer
son pourtour. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Insérer un entonnoir propre dans le réservoir et verser le
carburant lentement. Remplir le réservoir jusqu’à environ
38 mm (1-1/2 po) au dessous du bord de la goulotte de
remplissage (pour permettre la dilatation du carburant).
Remettre le bouchon / jauge de carburant en place et le
serrer solidement.
Essuyer tout carburant répandu avant de lancer le moteur.
Mise en marche / arrêt du laveuse à pression
Voir les figures 11 à 14.
AVIS
Ne pas faire fonctionner la pompe de la laveuse à pression
sans que l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas
respecter cette directive peut faire en sorte d’endommager
les joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée
de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau
et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans
des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou
de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
Lors des premières utilisations :
Retirer l’autocollant de mise en garde et le bouchon noir du
capuchon rouge situé sur la pompe.
Avant de lancer le moteur:
Connecter tous les flexibles.
NOTE : S’assurer que le tamis de l’arrivée d’eau de la laveuse
à pression est installée et non obstrué avant le raccordement
la tuyau d’arrosage.
Vérifier les niveaux de liquides (lubrifiant et carburant).
Ouvrir l’eau du tuyau d’arrosage et appuyer sur la gâchette
pour purger l’air. Continuer d’appuyer sur la gâchette jusqu’à
ce que l’eau s’écoule régulièrement.
NOTE : S’assurer que le robinet est complètement ouvert
et que le tuyau ne fuit pas et qu’il n’est pas plié.
Lancement du moteur :
Régler le robinet de carburant en position OUVERTE.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de MARCHE.
Déplacer l’étrangleur à la position de DÉMARRAGE.
NOTE : Pour redémarrer après un bref arrêt (comme pour
remplir le réservoir de carburant ou un déplacement), laisser
le levier d’étrangleur à la position MARCHE.
Saisir le lanceur et le tirer lentement jusqu’à ressentir une
certaine résistance. Tirer d’un coup sec sur le lanceur et
corde afin de faire démarrer le moteur.
UTILISATION
Français 12
UTILISATION
NOTE : Ne pas lâcher le lanceur brusquement après le
démarrage. Le remettre en douceur à sa position d’origine.
AVIS
Si le moteur ne démarre pas après chaque tentative du
lanceur à rappel, appuyer sur la gâchette pour libérer la
pression d’eau avant de tenter de redémarrer.
Laisser le moteur tourner pendant 5 secondes, puis mettre
le levier d’étrangleur à la position MARCHE.
AVIS
Effectuer une inspection visuelle périodique de la pompe
et du moteur pendant l’utilisation. Si l’on remarque un fuite
autour des joints d’étanchéité de la pompe ou du moteur,
cesser immédiatement l’utilisation de la laveuse à pression.
Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé des réparations. Ne pas le faire
pourrait causer des dommages matériels.
Arrêt du moteur :
Régler le commutateur marche/arrêt en position OFF (ARRÊT).
Mettre le robinet de carburant en position CLOSED (FERMER).
NOTE : Le fait d’éteindre le moteur ne permet pas de libérer la
pression du système. Appuyer sur la gâchette pour libérer
la pression d’eau.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez
un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque côté et au-
dessus de la produit. Laisser refroidir l’appareil au moins
30 minutes avant de le ranger. Éloigner toutes les parties
du corps, les vêtements, les matériaux combustibles et
les tuyaux du silencieux. La chaleur crée par le tuyau et
les gaz d’échappement peut être suffisamment chaude
pour causer des brûlures graves, enflammer des objets
combustibles et/ou endommager les tuyaux haute pression
pouvant causer des brûlures par injection.
Fonctionnement poignée de gâchette
Voir la figure 15.
AVERTISSEMENT
Tenir fermement la poignée de gâchette avec les deux
mains. La force de réaction peut faire bouger la poignée
à gâchette lorsque la gâchette est enfoncée. Ne pas
maintenir fermement la poignée peut provoquer une perte
de contrôle et occasionner des blessures à l’opérateur et
aux autres personnes.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour
actionner le laveuse à pression.
Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse.
Pour engager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans la fente.
Pour désengager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans
sa position originale.
Commencer en plaçant la buse à une distance de 30 à 60 cm
(1 à 2 pi) de la surface à nettoyer et se rapprocher lentement de
la surface jusqu’à ce que l’intensité de nettoyage soit atteinte.
Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.
Sélectionner la buse à raccord rapide
appropriée pour la tâche
Voir la figure 16.
Chacune de buses offre une configuration de jet différente.
Avant de commencer tout nettoyage, sélectionner la buse
convenant le mieux pour l’application. Consulter le Guide de
sélecteur de buse pour en savoir plus au sujet de l’utilisation
de chaque buse.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le
moteur, relâcher la pression d’eau de la poignée à gâchette,
et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE JAMAIS pointer
la buse en direction du visage ou d’autres personnes. Le
dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui
peuvent éjecter la buse avec force. Ne pas respecter ces
consignes représente les risques de lésions oculaires ou
de blessures graves.
Pour installer une buse sur la lance de pulvérisation :
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton
de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Tirer la bague à connexion rapide vers l’arrière.
Insérer en place la buse dans la lance d’arrosage.
Poussez en avant la bague de manière à ce que la buse soit
fixée solidement et vérifier le tout.
Pour retirer une buse de la lance de pulvérisation une fois
le nettoyage terminé :
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Enclencher le verrou de la poignée à gâchette en soulevant
le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans
la fente.
Tirer et maintenir la bague à connexion rapide.
Enlever la buse en la retirant de la bague à connexion rapide.
Placer la buse dans le compartiment de rangement des
buses situé sur le dessus de l’unité.
13 Français
LÉGER
ABRASIF
Utilisation du tuyau haute pression
AVERTISSEMENT
Risque d’injection. Dérouler complètement et redresser
le tuyau flexible haute pression avant et pendant chaque
utilisation pour éviter les pincements. Le tuyau flexible
haute pression comporte un revêtement externe offrant une
meilleure résistance au tuyau. Si le revêtement extérieur est
endommagé, cesser immédiatement l’utilisation du tuyau
et le remplacer. Un tuyau flexible pincé ou endommagé
peut causer une perte de pression pouvant nuire à la
pulvérisation et provoquer des blessures graves.
Pour éviter d’endommager le revêtement extérieur :
Examiner le tuyau avant chaque utilisation.
Dérouler complètement le tuyau et le raidir avant l’utilisation.
Ne pas laisser le tuyau haute pression s’entortiller.
Tenir le tuyau à l’écart des surfaces chaudes et des rebords
tranchants.
Ne pas tirer l’unité par le tuyau haute pression.
Ne pas laisser le tuyau s’écraser ou s’enrouler autour des
objets.
Nettoyage avec du détergent
Voir les figures 17 et 18.
Au moment de la vente, cette unité est conçue pour être utilisée
avec des détergents pour laveuses à pression se trouvant « en
aval ». Pour une utilisation avec des détergents se trouvant « en
amont » contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado afin d’obtenir de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT
UTILISER UNIQUEMENT DES DÉTERGENTS CONÇUS
POUR LES LAVEUSES À PRESSION. Ne pas utiliser de
détergents domestiques, d’acides, de produits alcalins,
de javellisants, de solvants, de matières inflammables
et des solutions industrielles pouvant endommager la
pompe ou provoquer des dommages matériels. Beaucoup
de détergents doivent être mélangés avant d’être utilisés.
Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du
flacon de solution. Toujours, faire un essai préalable sur une
petite surface dissimulée.
Raccorder l’extrémité ouverte du tuyau d’injection de savon
sur le raccord cannelé sur la pompe.
Placer l’extrémité du filtre du tuyau pour l’injection au fond
de la bouteille ou du contenant de détergent.
NOTE : L’unité est réglée pour une dilution de 1 sur 20, ce
qui permet généralement d’utiliser 3,79 l (1 gal) de détergent
pour laveuses à pression sans dilution supplémentaire. Vérifier
UTILISATION
Guide de sélecteur de buse
Pression élevée
(Aucun savon lors de l’utilisation de ces buses)
Pression
faible
(Pour savon ou
rinçage léger)
0º Rouge
15º Jaune
25º Vert
40º Blanc
Buse bleue ou
noir pour savon
Béton, brique, maçonnerie
Parement, gouttières, maison
Clotures, terrasse, patio
Équipement de jardin,
bateau, VR
Buse recommandée
Utiliser avec prudence lors de certaines applications
Français 14
UTILISATION
les directives jointes au détergent pour s’assurer qu’aucune
dilution supplémentaire n’est nécessaire.
Installer la buse de détergent (bleue ou nior) sur la lance
d’arrosage.
Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du détergent
pendant environ 5 secondes.
Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter
de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher
sur la surface.
Avant d’arrêter le moteur :
Placer le tuyau flexible d’injection de savon et le filtre dans
un seau d’eau propre.
Pulvériser l’eau propre par la lance jusqu’à ce que le seau
soit vide.
S’il reste du détergent dans la lance, répéter en remplissant
à nouveau le seau avec de l’eau propre.
Arrêter le moteur.
NOTE : Couper le moteur Le fait d’éteindre le moteur ne
permet pas de libérer la pression du système. Tirer sur la
gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Rinçage avec le laveuse à pression
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton
de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Retirer le savon la buse et placer dans le compartiment prévu
à cet effet.
Enlever le boyau d’injection de savon, si installé.
Sélectionner la buse appropriée pour le travail. Consulter
le tableau plus haut dans ce manuel pour choisir la buse
appropriée.
Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le
bas en faisant chevaucher les passes.
Utilisation d’un protecteur de pompe
Voir la figure 19.
L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe vendu en
magasin prolonge la durée de vie de la laveuse à pression
parce qu’il élimine les dépôts de minéraux de l’eau, lubrifie
les joints d’étanchéité et les pistons de la pompe et prévient
les dommages causés par le gel. Le protecteur de pompe doit
être ajouté à l’appareil après chaque utilisation ou avant le
remisage. Le protecteur de pompe est offert chez le détaillant
où la laveuse haute pression a été achetée ou en appelant le
Service à la clientèle.
Les instructions ci-dessous concernent le protecteur de pompe
typique. Suivre les instructions fournies par le fabricant respectif.
Éteindre le moteur de la laveuse à pression et couper
l’alimentation en eau. Tirer sur la gâchette pour relâcher
la pression d’eau.
Débrancher le boyau d’arrosage et le tuyau flexible haute
pression.
Dévisser le bouchon vissé de la bouteille du protecteur
de pompe et retirer les sceaux de papier de la bouteille.
Réinstaller le bouchon sur la bouteille et visser fermement.
NOTE : Le joint de caoutchouc doit rester à l’intérieur du
bouchon vissé. S’il vient à sortir, s’assurer de le replacer
avant de revisser le bouchon.
Retirer le bouchon de la bouteille et visser fermement la
partie filetée de la bouteille à l’entrée d’eau de la laveuse à
pression.
Presser la bouteille afin de faire pénétrer le contenu dans la
pompe.
Laisser l’interrupteur du moteur à la position arrêt, tirer sur
le poignée du lanceur et corde pour faire faire un cycle à la
pompe et garantir la pénétration complète.
La pompe est protégée lorsque le fluide protecteur ressort
par la sortie de la pompe.
Déplacement du laveuse à pression
Voir la figure 20.
NOTE : Ne jamais soulever ou porter ce produit par le guidon.
Pour arrêter le nettoyeur.
Incliner légèrement l'appareil vers soi jusqu'à ce qu'il soit en
équilibre sur les roues, puis rouler vers l'endroit désiré. Ne pas
incliner vers l’avant ni sur les côtés pendant le déplacement.
NE PAS tirer sur aucun tuyau pour tenter de déplacer l’appareil.
Fonctionnement à altitude élevée
Ce moteur est configuré en usine pour fonctionner à une altitude
inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être reconfiguré
s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi) d’altitude.
Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la configuration requise
selon une altitude donnée représente un risque d’augmentation
des émissions, de diminution de la consommation d’essence,
d’appauvrir la performance en plus de causer des dommages
permanents. Les moteurs configurés pour fonctionnée à haute
altitude ne peuvent pas être opérés selon des conditions
d’altitudes habituelles. Un centre de réparations autorisé devrait
pour assurer la bonne configuration du moteur selon l’endroit
d’utilisation.
15 Français
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin
de réparation ou un technicien autorisé possédant les pièces
d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour
réparations peuvent être faits par un centre de réparations
autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le
service à la clientèle.
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Laisser « refroidir » l’appareil pendant
30 minutes avant de procéder à un entretien. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVIS
Ce produit n’est pas équipé d’un pare-étincelles et ne peut
pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis;
de plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les
réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
AVIS
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de réparations autorisé.
Entretien général
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Avant de lancer le moteur, prendre les précautions suivantes :
Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés.
S’assurer que le filtre à air est propre.
Vérifier les niveaux lubrifiant moteur et de de carburant ;
faire l’appoint selon le besoin.
Regarder si le lieu de travail présente des dangers.
En cas de vibrations ou bruits excessifs arrêter immédiatement
la machine.
Entretien de buse
Voir la figure 21.
Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au
serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée
ou sale.
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le
moteur, relâcher la pression d’eau de la poignée à gâchette,
et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE JAMAIS pointer
la buse en direction du visage ou d’autres personnes. Le
dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui
peuvent éjecter la buse avec force. Ne pas respecter ces
consignes représente les risques de lésions oculaires ou
de blessures graves.
Pour retirer toute matière étrangère engorgeant ou obstruant
la buse, souffler les débris trombone ou avec ou les retirer
à l’aide d’une aiguille fine (non inclus) ou trombone droit.
À l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse
en rinçant à l’envers (en dirigeant le jet de l’extérieur vers
l’intérieur).
Reconnecter la buse sur la lancette.
Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur.
Netoyage / remplacement du filtre à air
Voir la figure 22.
Un filtre à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage,
une perte de performance et raccourcir la durée de vie du moteur.
Vérifierle filtre à air chaque mois. Dans le cas du travail dans un
sol poussiéreux, nettoyer le filtre à air après chaque ravitaillement
en carburant. Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer
le filtre à air en papier au moins une fois par an.
Enlever la vis papillon du couvercle du purificateur d’air et
enlever le couvercle.
ENTRETIEN
Français 16
ENTRETIEN
Enlever la vis papillon de l’assemblage du purificateur d’air
et enlever l’assemblage du purificateur d’air.
Séparer le filtre en mousse du filtre en papier. Inspecter les
deux filtres et les remplacer s’ils sont endommagés.
Pour nettoyer le filtre en papier, utiliser de l’air comprimé ou
taper le filtre en papier plusieurs fois sur une surface dure
pour enlever la saleté.
Nettoyer le filtre en mousse dans de l’eau savonneuse tiède.
Le rincer et le laisser sécher.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur l’élément
du filtre en mousse, puis l’extraire en appuyant sur l’élément.
Réinstaller le filtre en mousse sur le filtre en papier.
Réinstaller l’assemblage du purificateur d’air et réinstaller
la vis papillon pour le sécuriser.
NOTE : S’assurer que le joint est en place avant de réinstaller
l’assemblage du purificateur d’air.
À l’aide d’un linge humide, essuyer l’intérieur du couvercle
du purificateur d’air. S’assurer de ne pas laisser pénétrer la
poussière dans le carburateur.
Réinstaller le couvercle du purificateur d’air et résinstaller la
vis papillon pour le sécuriser
NOTE : Ne pas faire fonctionner la laveuse à pression si
l’assemblage du purificateur d’air n’est pas en place. Ceci
entraînerait une usure rapide du moteur.
Vidange de le lubrifiant moteur
Voir la figure 23.
Éteindre le moteur.
Nettoyer la surface située autour du bouchon/jauge du
réservoir d’huile, puis le retirer.
NOTE : Retirer la jauge pour faciliter et accélérer le drainage
de l’huile.
Débrancher le fil de la bougie du moteur.
Pour vider le lubrifiant, retirer la huiler le bouchon d’égout
située dans la partie inférieure du moteur. Vider l’huile dans
un contenant approuvé à cet effet, puis réinstaller le bouchon
d’égout et serrer fermement.
NOTE : Vidanger l’huile alors que le moteur est suffisamment
chaud, mais sans être brûlant. Il est plus facile et plus rapide
de purger complètement l’huile lorsque celle-ci est chaude.
AVERTISSEMENT
Ne pas changer le lubrifiant du moteur pendant qu’il est
chaud. Un contact accidentel avec un lubrifiant pour
moteur chaud peut provoquer des blessures graves.
Remplir le réservoir d’huile en suivant les instructions décrites
à la section intitulée Ajout/Vérification de lubrifiant pour
moteur au début du manuel. Pour connaître le volume de
remplissage d’huile, consulter les Fiche technique au début
du manuel ou le manuel fourni avec le moteur, si nécessaire.
Avant d’utiliser la laveuse à pression, s’assurer que le moteur
ne présente aucune fuite.
NOTE : Consulter les lignes directrices relatives à la gestion
des déchets dangereux dans votre secteur afin de connaître la
façon appropriée de se débarrasser de le lubrifiant.
Entretien de la bougie
Voir la figure 24.
Nettoyer la surface située autour de la base de la bougie
d’allumage avant de retirer cette dernière afin de garder le
moteur exempt de poussières et de débris. Retirer la bougie.
Nettoyer les dépôts de carbone se trouvant sur l’électrode
de la bougie à l’aide d’un nettoie-bougie ou d’une brosse
métallique. Remplacer la bougie si elle est usée ou si sa
réutilisation est discutable. Pour remplacer la bougie,
consulter les Fiche technique au début du manuel ou le
manuel fourni avec le moteur, si nécessaire.
Vérifier l’écartement des pointes d’électrode. Il doit mesurer
entre 0,7 et 0,8 mm (0.028 – 0.031 po). Ajuster l’écartement
au besoin en pliant avec précaution l’électrode de mise à la
terre.
Vérifier l’état du joint de bougie.
Réinstallez de bougie. La visser à la main et serrer à la main.
Serrer à l’aide d’une clé afin de compresser la rondelle. S’il
s’agit d’une nouvelle bougie, tourner la clé d’un demi-tour
pour compresser adéquatement la rondelle. Si une ancienne
bougie est réutilisée, tourner la clé sur 1/8 ou 1/4 tour pour
compresser adéquatement la rondelle.
NOTE : Si la bougie est serrée de façon inappropriée, elle
peut devenir très chaude et endommager le moteur.
Changement lubrifiant du pompe
Voir la figure 25.
NOTE : La pompe a été rempli avec de lubrifiant à l’usine.
Remplir le carter avec lubrifiant SAE 15W-40 de qualité
automobile selon les spécifications de la pompe énuméré
ci-après. Ne pas faire fonctionner la pompe sans lubrifiant
dans le carter. Changer de remplissage initial après 50 heures
de durée de fonctionnement. Par conséquent, changer l’huile
tous les 3 mois ou 300 heures d’intervalle.
Pour vérifier huile :
Poser l’unité sur une surface plane et horizontale.
Le voyant d’huile est situé au-dessus du bouchon de vidange.
Il y a un point rouge au centre du voyant.
Le niveau de lubrifiant maximum acceptable atteint le haut
du point rouge.
Si le niveau de lubrifiant baisse au bas du point rouge ou
en dessous, il est sous le niveau désiré et il faut ajouter de
le lubrifiant.
Pour changer huile :
Positionner un conteneur sous le laveuse à pression.
Afloje la pompe bouchon de lubrifiant superior. Retirer le
bouchon huile et vidanger l’ancienne lubrifiant.
NOTE : Vidanger lubrifiant pendant que le pompe est
encore tiède mais pas brûlant. Lubrifiant tiède s’écoule plus
rapidement et plus complètement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Echo PW-3600 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues