Philips NINA BAR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

• 35 •
Français
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les
précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3.
Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4.
Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou à leur proximité.
5.
Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son
nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place
ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière.
Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle,
réparation et réglage.
7.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait
engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
9.
Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher
des surfaces chaudes.
10.
Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four
chaud.
11.
Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise
de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur «
OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12.
Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.
Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• 36 •
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A.
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation
détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B.
Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent
être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C.
En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable
ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2.
Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge
de terre à 3 fils et
3.
La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin
d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 37 •
Français
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est appropre pour la préparation
d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équi-
pée d’un cappuccinatore orientable pour la distribution
de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la
façade de l’appareil sont marquées par des symboles
faciles à comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique
et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de
type professionnel.
Attention. La société décline toute responsabilité
pour les éventuels dommages se produisant
en cas de :
Usage impropre non conforme aux utilisations
prévues ;
Réparations non effectuées auprès des centres
d'assistance agréés ;
Altération du câble d'alimentation ;
Altération de n’importe quel composant de la
machine ;
Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non d’origine ;
Défaut de détartrage et stockage au-dessous de
0°C.
Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir pour
la sécurité de l’utilisateur. Respecter
attentivement ces indications a n d’éviter de graves
blessures !
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de
commande, etc. sont marqués par des lettres ou des
chiffres. Dans ce cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
importantes pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images correspondant au texte se trouvent dans
les premières pages du manuel. Consulter ces pages
pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Garder ce mode d’emploi dans un endroit sûr. Le joindre
à la machine à café pour tout éventuel changement
d'utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi -
cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir plaquette placée sur l'appareil
Matériau du châssis
Plastique
Dimensions (l x h x p)
270 x 350 x 300
Poids
4 kg
Longueur du câble
1,2 m
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,5 litres - Amovible
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de
l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchauffée et
l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties
du corps, toucher la buse de vapeur/d’eau chaude en
faisant très attention : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un
usage domestique. Toute modi cation technique de la
machine et toute utilisation impropre sont interdites car
elles engendrent des risques ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles,
sans expérience et/ou aux compétences insuf santes, à
moins qu'elles ne soient sous la supervision d’une per-
sonne responsable de leur sécurité ou formées par cette
personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
• 38 •
Alimentation secteur
La machine à café ne peut être branchée que sur une
prise de courant appropriée. La tension doit correspon-
dre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’ali-
mentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par
son service d’assistance aux clients. Ne pas faire passer
le câble d’alimentation sur des arêtes ou des objets très
chauds et le protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par le câble.
Ne pas extraire la che en la tirant par le câble. Ne pas la
toucher avec les mains mouillées.
Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des
tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques
liés aux électroménagers. Les matériaux utilisés pour
l'emballage de la machine doivent être gardés hors de la
portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur sur-
chauffée vers soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser
toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
Ne jamais ôter le porte- ltre pressurisé pendant la distri-
bution du café. Pendant le chauffage, des gouttes d’eau
chaude peuvent sortir du groupe de distribution du café.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter
tout risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchauffée :
danger de blures !
Ne pas garder la machine à une température inférieure à
0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes
ou à proximité d'une amme nue : Le châssis pourrait
fondre ou s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut déconnecter la
machine avec le bouton ON/OFF et ôter la che de la
prise de courant. Attendre quelques instants pour que
la machine se refroidisse. Ne jamais plonger la machine
dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur
de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs
jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver
le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour le mode d’emploi et l’entretien
Pour un fonctionnement correct et ef cace de la machine
à café, il est conseillé de :
Choisir une surface d’appui plane et nivelée ;
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu
d’une prise de courant facilement accessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine,
conformément à la gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la
mettre hors tension et ôter la che de la prise. La ranger
dans un lieu sec et hors de la pore des enfants. La
protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présu-
més à la suite d’une chute, débrancher immédiatement
la che de la prise. Ne jamais mettre en marche une
machine défectueuse. Seuls les centres d'assistance
agréés peuvent effectuer des interventions et des
réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages pour toute opération non effectuée dans
les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride
carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à
poudre.
Légende des composants de la machine (Page 4)
1 Bandeau de commande
2 Interrupteur ON/OFF
3 Réservoir à eau
4 Bouton eau chaude/vapeur
5 Bac récupération d'eau + grille
6 Groupe de distribution de café
7 Cappuccinatore
8 Câble d'alimentation
9 Mesure à café moulu
10 Porte- ltre pressurisé
11 Filtre à café moulu
(pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
12 Adaptateur du ltre à café moulu
13 Pivot de distribution
14 Filtre à dosettes de café
15 Touche lumineuse de distribution d’un seul café
16 Touche lumineuse de distribution d’un café double
17 Touche lumineuse de distribution d’eau chaude
18 Touche lumineuse de distribution de la vapeur
19 Pannarello
• 39 •
Français
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scru-
puleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées
au chapitre 3.
4.1 Emballage
Lemballage original a été cou et réalisé pour protéger
la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le
garder pour déventuels transports à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de
sécurité suivantes :
placer la machine dans un endroit sûr ;
s’assurer que les enfants n’aient pas la possibilité de jouer
avec la machine ;
éviter de placer la machine sur des surfaces très chaudes
ou à proximité de ammes nues.
La machine à café est prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque : il est recommandé de laver les
composants avant la toute première utilisation
et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Raccordement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux ! Par
conséquent, il est impératif de respecter les
consignes de sécurité. Ne jamais utiliser des câbles
défectueux ! Les câbles et les ches défectueux doi-
vent être immédiatement remplacés par des centres
d'assistance agréés.
La tension de l’appareil a été con gurée à l’usine. Véri er
si la tension du réseau correspond aux indications
gurant sur la plaquette d'identi cation qui se trouve au
fond de l’appareil.
Avant de brancher la machine sur le réseau électrique,
s’assurer que l’interrupteur ON/OFF (2) n’a pas été
appuyé.
• Brancher la che sur une prise de courant au mur ayant
une tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
(Fig.1) - Retirer le réservoir à eau (3).
(Fig.2) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable ;
éviter d’en verser une quantité excessive.
(Fig.1) - Réintroduire le réservoir dans son logement en
s'assurant qu’il est correctement positionné.
Remplir le réservoir uniquement avec de l'eau
fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou
tout autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne
pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas d’eau :
s’assurer que le réservoir est suf samment plein.
4.5 Amorçage du circuit
Avant la toute première mise en marche et en cas d'épui-
sement d'eau, le circuit de la machine doit être réamorcé.
La nécessité de cette opération est signalée par le
clignotement simultané des 4 boutons sur le bandeau de
commande :
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2). Les 4
boutons clignotent ;
(Fig.4) - Placer un récipient sous le cappuccinatore.
(Fig.5) Ouvrir le bouton (4) « eau chaude/vapeur » en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
(Fig.6) - Appuyer sur la touche eau chaude (17).
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
Fermer le bouton (4) « eau chaude/vapeur » en le tour-
nant dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le
récipient.
Après le premier amorçage du circuit, la machine
se met en phase de chauffage. Il n’est pas possi-
ble de distribuer café/eau/vapeur jusqu’à ce que les deux
DEL 15 et 16 ne s’allument de manière xe.
La machine est prête à distribuer du café et de la vapeur.
Quant aux mécanismes de son fonctionnement, consulter
les chapitres correspondants.
Remarque : si l’opération n’est pas complète,
les 4 touches continueront à clignoter et on ne
pourra pas utiliser la machine.
4.6 Réglage bac de récupération de l’eau
Le bac de récupération de l’eau peut être réglé pour
s'adapter aux dimensions des tasses et de petites tasses
utilisées.
Pour régler l’hauteur du bac de récupération de l’eau
procéder comme suit :
Soulever le bac de récupération de l’eau et retirer la
grille.
Ôter le support positionné sous le bac.
Tourner le support et le positionner dans la machine à
café.
Positionner le bac de récupération de l’eau sur le support
et replacer la grille.
• 40 •
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il est
interdit d’ôter le porte- ltre pressurisé, en le
tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une
montre. Danger de brûlures.
Pendant cette opération, les touches (15-16) peuvent s’al-
lumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être considéré
comme normal et ne constitue pas une anomalie.
Avant d’utiliser la machine, véri er que le bouton « eau
chaude/vapeur » (4) est fermé et que le réservoir à eau
de la machine contient une quantité d’eau suf sante.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre jusqu’à ce que les touches (15-16) s'allument.
La machine est prête pour la distribution du café.
5.1 Avec du café moulu
(Fig.7) - Introduire le pivot (13) dans le porte- ltre pres-
surisé (10).
(Fig.8A) - Introduire l’adaptateur (12) dans le porte- ltre
pressurisé (13) et insérer le ltre (11).
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le groupe
de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.14) - Préchauffer le porte- ltre pressurisé en appuyant
sur la touche (15). L’eau commencera à sortir du porte-
ltre pressurisé (cette opération n’est nécessaire que pour
le premier café).
La distribution de l’eau s’achève automatiquement.
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce
au ltre spécial (11) dont la machine est pourvue, il n’est
pas nécessaire de changer de ltre pour obtenir une ou
deux doses de café.
(Fig. 9A) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel
ou 2 mesures pour un café double. Nettoyer le bord du
porte- ltre et éliminer les résidus de café.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre (10) par le bas dans le
groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.13) - Mettre 1 ou 2 tasses préchauffées sous le
porte- ltre pressurisé et véri er qu’elles sont correctement
placées sous les buses de distribution du café.
(Fig.14) - Appuyer sur :
- la touche (15) pour obtenir 1 café ou ;
- la touche (16) pour obtenir 2 cafés.
Après avoir rejoint la quantité de café désirée, la machine
achève automatiquement la distribution ; retirer les tasses
avec le café (Fig.15).
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel-
ques secondes avant de sortir le porte- ltre pressurisé et
d’évacuer le marc du café.
Remarque de nettoyage : garder le filtre du
porte- ltre pressurisé bien propre. Sortir le ltre
de son logement et rincer à l'eau potable (Fig.17). Laver
l’adaptateur et le pivot contenus dans le porte- ltre ;
laver ensuite le porte- ltre.
5.2 Avec des dosettes de café
(Fig.10) - À l'aide d'une cuiller à café, enlever le ltre à café
moulu (11) et l’adaptateur (12) du porte- ltre pressurisé
(10).
(Fig.7) - Enlever le pivot (13) du porte- ltre pressurisé
(10).
(Fig.8B) - Introduire le ltre pour dosettes (14) dans le
porte- ltre pressurisé (13).
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.14) - Préchauffer le porte- ltre pressurisé en appuyant
sur la touche (15). (Fig.14) - L’eau commencera à sortir
du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est nécessaire
que pour le premier café).
La distribution de l’eau s’achève automatiquement.
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre pressurisé de la machine
en le tournant de droite à gauche et vider l’eau rési-
duelle.
(Fig.9B) - Introduire la dosette dans le porte- ltre et
s’assurer que le papier de la dosette ne sort pas du
porte- ltre.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• Mettre 1 tasse préchauffée sous le porte- ltre et véri er
qu’elle est correctement placée sous les buses de distri-
bution du café.
(Fig.14) - Appuyer sur la touche (15) pour obtenir 1
café.
Après avoir rejoint la quantité de café désirée, la machine
achève automatiquement la distribution ; retirer les tasses
avec le café (Fig.15).
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel-
ques secondes avant de sortir le porte- ltre et d’évacuer
la dosette utilisée.
Remarque de nettoyage : garder le filtre du
porte- ltre pressurisé bien propre. Sortir le ltre
de son logement et rincer à l'eau potable (Fig.17). Rincer
ensuite le porte- ltre
5.3 Programmation de la quantité de café
La machine offre la possibilité d’établir la quantité de ca
distribué en appuyant sur la touche (15) ou (16).
La programmation de la quantité de café n'est
possible qu’en appuyant sur la touche (15) (min
25 ml et max 180 ml)
En appuyant sur la touche (16) la machine distribue
une quantité double par rapport à celle établie pour la
• 41 •
Français
touche (15).
Pour commencer la programmation, mettre le café dans le
porte- ltre comme indiqué aux sections 5.1 ou 5.2.
Positionner une tasse sous le distributeur de café (4).
(Fig.14) - Appuyer sur la touche café (15) sans la relâcher.
Au bout de 3 secondes, la machine commence la distribu-
tion de café.
Lorsque la quantité souhaitée est atteinte, relâcher la touche
(15).
La programmation est terminée. Dès maintenant la
machine distribue :
la même quantité sélectionnée à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche (15) ;
la même quantité sélectionnée à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche (16).
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le
commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un
produit naturel et son goût change en fonction de l’origine
et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer
plusieurs types de café, a n de trouver celui qui s’adapte
le mieux à vos goûts.
Pour des résultats optimaux, il est quand même conseillé
d’utiliser des mélanges préparés spécialement pour
les machines à expresso. Le café est toujours cen
sortir régulièrement du porte- ltre pressurisé sans qu'il
s'égoutte.
La vitesse de distribution du café peut être modi ée, en
changeant légèrement la dose de café dans le ltre et/ou
en utilisant une mouture différente.
Pour obtenir un meilleur résultat et faciliter le nettoyage
et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des
dosettes unidose marquées ESE.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION
DE VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER QUE
LE CAPPUCCINATORE EST CORRECTEMENT ORIEN-
TÉE VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre que les touches (15 - 16) s'allument de manière
xe.
(Fig.18) - Placer un récipient ou un verre à thé sous le
cappuccinatore.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4).
(Fig.6) - Appuyer sur la touche (17).
Après avoir prélevé la quantité d'eau chaude désirée,
appuyer à nouveau sur la touche (17).
(Fig.5) - Fermer le bouton (4).
Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
En appuyant sur les touches (15) ou (16) la
machine distribue une quantité dosée d’eau
chaude ; cette quantité est égale à celle indiquée à la
section 5.2.
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre que les touches (15 - 16) s'allument de manière
xe.
(Fig.19) - Appuyer sur la touche (18).
Attendre jusqu’à ce que la touche (18) s'allume de ma-
nière xe. La machine est prête pour la distribution de la
vapeur.
(Fig.18) - Placer un récipient sous le cappuccinatore.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) pour quelques instants pour
faire écouler l’eau résiduelle du cappuccinatore ; la vapeur
commence à sortir au bout de quelques secondes.
Il est conseillé une distribution de 60 secondes
maximum.
Fermer le bouton (4) et retirer le récipient.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
de lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
(Fig.20) - Plonger le tuyau d'aspiration du cappuccinatore
dans le réservoir à lait.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.21) - Régler la densité de la crème au moyen du pivot
• 42 •
; le soulever doucement pour augmenter la quantité de
crème.
Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (4) et
prendre la tasse avec le lait émulsionné.
Après avoir préparé le cappuccino, mettre le tuyau
d’aspiration dans un récipient avec de l’eau propre et
distribuer de la vapeur. Si de l'eau chaude sort, le cap-
puccinatore est propre. Nettoyer la partie extérieure du
tuyau d’aspiration moyennant un chiffon humide.
Le cappuccinatore doit être démonté et lavé
complètement une fois pour semaine.
(Fig.19) - Appuyer à nouveau sur la touche (18).
Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit
conformément à la section 4.5.
Remarque : la machina est prête lorsque les tou-
ches (15) et (16) sont allumés de manière xe.
Remarque : s’il n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme indiqué, il faut réamorcer
le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5 et répéter
par la suite toutes les opérations.
Procéder de la même façon pour réchauffer
d'autres boissons.
Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chiffon
humide.
9 PANNARELLO
Le Pannarello peut être utilisé à la place du cappuccina-
tore pour la distribution d’eau chaude ou la distribution
de la vapeur.
Pour monter le Pannarello, il faut enlever le cappuccina-
tore (Fig 29-30) :
- desserrer la bague sans l’enlever ;
- enlever le raccord du cappuccinatore de la buse de
vapeur.
Monter le Pannarello (Fig.31) :
- Introduire complètement le Pannarello dans la buse de
vapeur ;
- Visser la bague.
(Fig.32 ; Fig.33) - Pour la distribution d’eau chaude ou
de vapeur il faut préparer la machine comme indiq
aux sections 7 et 8 et utiliser le Pannarello pour la
préparation.
(Fig.34 ; Fig. 35) - Après chaque utilisation, quand la
machine est froide, démonter la partie inférieure du
Pannarello et la laver à l’eau tiède.
(Fig.36) - Une fois par semaine, démonter aussi la partie
supérieure et la laver à l’eau tiède.
10 NETTOYAGE
Lentretien et le nettoyage ne peuvent être effectués
que si la machine est froide et débranchée du réseau
électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
(Fig. 20) - Après avoir réchauffé le lait, distribuer aussi
une petite quantité d’eau chaude.
Danger ! lorsque l’extrémité du cappuccinatore
est démontée, il est interdit de distribuer de la
vapeur.
(Fig.22 - 23) - Il est nécessaire de nettoyer le cappucci-
natore une fois par semaine.
Pour ce faire il faut :
- extraire l’extrémité du cappuccinatore ;
- séparer la partie supérieure et inférieure du cappucci-
natore ;
- laver tous le composants du cappuccinatore à l’eau
tiède ;
- laver le tuyau d'aspiration avec un chiffon humide et
enlever tout éventuel résidu de lait ;
- assembler le cappuccinatore ;
- remettre l'extrémité du cappuccinatore dans le raccord
qu'on a gardé monté sur la machine (s'assurer qu'il est
complètement inséré).
(Fig.24) - Vider et laver tous les jours le bac d'égoutte-
ment.
Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chiffon doux et
légèrement imbibé d’eau.
(Fig.17) - Pour nettoyer le porte- ltre pressurisé, procéder
comme suit :
- (Fig.10) - retirer le ltre, le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- (Fig.10) - retirer l’adaptateur (s’il est présent), le laver
soigneusement à l’eau chaude.
- retirer le pivot et le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- laver la partie intérieure du porte- ltre pressurisé.
Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants
dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
• 43 •
Français
11 DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil.
Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 3 ou 4
mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction
de la quantité d'eau débitée.
Si l'on souhaite effectuer cette opération per-
sonnellement, il existe dans le commerce une
solution détartrante pour machines à café de type non
toxique et/ou non nocive. Nous recommandons l’emploi
de la solution détartrante Saeco.
Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre pour
détartrer la machine.
(Fig.1) - Enlever et vider le réservoir à eau.
(Fig.2) - Mélanger la solution détartrante avec de l'eau
comme indiqué sur l'emballage du produit et remplir le
réservoir à eau. Replacer le réservoir dans la machine.
(Fig.3) - Mettre en marche la machine, en appuyant sur
l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre que les touches (15 - 16) s'allument de manière
xe.
(Fig.29-30) - Ôter le cappuccinatore :
- desserrer la bague sans l’enlever ;
- enlever le raccord du cappuccinatore de la buse de
vapeur.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.5 - 6) Ouvrir le bouton (4) et appuyer sur la touche
(17) pour enlever tout le détartrant par intervalles (une
tasse à la fois)
Pour arrêter la distribution, appuyer sur la touche (17) et
fermer le bouton (4).
(Fig.3) - Pendant les différents intervalles, mettre la
machine hors tension en appuyant sur l'interrupteur ON/
OFF (2) et attendre 10 à 15 minutes pour que la solution
détartrante ait son effet. Vider le récipient.
(Fig.1 - 2) - Une fois la solution détartrante terminée,
extraire le réservoir à eau, le rincer et le remplir avec de
l'eau fraîche potable.
(Fig.4) - Réintroduire le réservoir dans la machine.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.5; Fig.6) - Ouvrir le bouton (4) et appuyer sur la touche
(17) pour vider 2/3 de l'eau ; pour arrêter la distribution,
appuyer sur la touche (17) et fermer le bouton (4).
Laisser que la machine se chauffe ; vider le contenu
restant du réservoir à eau en suivant le procédé décrit
auparavant.
Monter à nouveau le cappuccinatore :
- insérer, jusqu’au bout, le raccord du cappuccinatore de
la buse de vapeur.
- Serrer la bague.
En cas d'emploi d'un produit autre que celui qui
a été conseillé, nous vous prions de toujours
respecter les instructions du fabricant indiquées sur
l'emballage de la solution détartrante.
12 ÉLIMINATION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa
valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor-
ment à la directive européenne 2002/96/CEE relative
aux appareils électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique
que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets
ménagers non trs.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitive-
ment, il convient de faire procéder à la collecte sélective
de cet appareil en vous conformant au mode de reprise
mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle
des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au
service de reprise proposé par votre distributeur, ou
bien, en le con ant à des organisations caritatives et des
associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.
• 44 •
Panne Causes possibles Remède
La machine ne se met pas en
marche
La machine n’est pas brance sur le
réseau électrique.
Brancher la machine sur le réseau
électrique.
La pompe est ts bruyante Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sec .4.4).
Toutes les touches clignotent. réamorcer le circuit de l’eau.
Réamorcer le circuit comme décrit à la
section 4.5.
Le café est trop froid.
Le porte- ltre n’est pas inséré pour le
préchauffage (chap. 5).
Préchauffer le porte- ltre.
Les tasses sont froides
Préchauffer les tasses avec de l’eau
chaude
La crème de lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de prépa-
rer de cappuccinos
Lait inapproprié : lait en poudre, lait
maigre.
Utiliser du lait entier.
Le Cappuccinatore est sale.
Nettoyer le cappuccinatore comme il a été
décrit au Chap.9.
Il n’y a plus de vapeur dans la chau-
dière.
Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter
les opérations décrites au Chap. 8.
Le café coule trop rapidement,
la crème ne se forme pas
Pas assez de café dans le porte- ltre. Ajouter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap.6).
Café pas frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap.6).
La dosette n’est pas fraîche ou
adéquate.
Changer de dosette.
Un composant dans le porte- ltre fait
défaut.
ri er si tous les composants sont pré-
sents et montés correctement.
Le café ne coule pas ou il
coule en gouttes.
Eau insuf sante. Remplir d’eau (sect.4.4).
Mouture trop ne. Changer de mélange (chap.6).
Café pressé dans le porte- ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte- ltre.
Réduire la quantité de café dans le porte-
ltre.
Bouton (4) ouvert.
Fermer le bouton (4).
Machine entartrée. Détartrer la machine (chap.10)
Le ltre contenu dans le porte- ltre est
bouché.
Nettoyer le ltre (chap.9)
La dosette n’est pas adéquate changer de dosette.
Le café coule des bords.
Porte- ltre mal inséré dans le groupe
de distribution du café.
Insérer correctement le porte- ltre (chap.5).
Bord supérieur du porte- ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte- ltre.
Garniture de la chaudière encrase
ou usée.
Nettoyer la garniture.
Dosette introduite de manière incor-
recte.
Introduire correctement la dosette de
manière à ce qu’elle ne sorte pas du
porte-
ltre.
Trop de café dans le porte- ltre.
Réduire la quantité de café à l’aide de la
mesure.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuf santes à résoudre le problème,
s'adresser à un centre d'assistance agréé.
• 45 •
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
CE 2006/95, CE 2004/108,
CE 1992/31, CE 1993/68
Nous :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ
TYPE : SIN 026XH
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
Sécurité d'appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Sécurité d'appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15
Prescriptions particulières pour les appareils de chauffage des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue. Champs électromagnétiques
Méthodes pour l'évaluation et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Limites et méthodes de mesure des perturbations radio produites par les appareils électroménagers ou analogues
comportant des moteurs électriques ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils électriques
analogues -
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils 16A
par phase) -
EN 61000-3-2 (2000)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations et des uctuations de tension et du papillotement dans les réseaux
d'alimentation basse tension pour appareils ayant un courant nominal 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
Prescriptions d'immunité pour les appareils électroménagers, outils électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
conformément aux dispositions des directives :
CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Gaggio Montano
05/07/2006
R&D
Ing. Andrea Castellani
Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Philips NINA BAR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à