Maytag Bravos W10267625A - SP Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
BRAVOS
®
ELECTRONIC DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories,
or service, call: 1-800-688-9900
or visit our website at...
www.maytag.com
In Canada, call: 1-800-807-6777
or visit our website at...
www.maytag.ca
Quick Start Guide/Dryer Use............pg. 4
SÉCHEUSE ÉLECTRONIQUE
BRAVOS
®
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour assistance, installation, ou service, composez le :
1-800-807-6777
ou visitez notre site internet à..
www.maytag.ca
Guide de démarrage rapide/
Utilisation de la sécheuse....p. 18
Para una versión en español, visite: www.maytag.com Número de pieza W10267625A
TABLE OF CONTENTS
Page
DRYER SAFETY..............................................................................................2
QUICK START GUIDE/DRYER USE ..............................................................4
Drying and Cycle Tips ............................................................................... 6
Cycles ........................................................................................................6
Additional Features ....................................................................................7
Status Lights ...............................................................................................8
Changing Cycles, Modifiers,
and Options............................................................................................... 9
Drying Rack Option...................................................................................9
DRYER CARE ...............................................................................................10
Cleaning the Dryer Location ....................................................................10
Cleaning the Lint Screen ..........................................................................10
Cleaning the Dryer Interior ......................................................................11
Removing Accumulated Lint.................................................................... 11
Vacation, Storage, and Moving Care........................................................11
Special Instructions for Steam Models......................................................11
Changing the Drum Light.........................................................................12
TROUBLESHOOTING................................................................................. 12
Dryer Operation....................................................................................... 12
Dryer Results............................................................................................13
WARRANTY.................................................................................................14
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................BACK COVER
W10260037A
W10267625A - SP
TABLE DES MATIÈRES
Page
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE....................................................................... 15
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/UTILISATIO
N DE LA SÉCHEUSE ......... 18
Conseils pour le séchage et les programmes............................................ 20
Programmes............................................................................................. 20
Caractéristiques supplémentaires.........
.................................................... 21
Témoins lumineux................................................................................... 23
Changement des programmes, modificateurs, et options......................... 23
Option de grille de séchage..................................................................... 24
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................................................... 24
Nettoyage de l'emplacement de la
sécheuse ........................................... 24
Nettoyage du filtre à charpie.................................................................... 24
Nettoyage de l'intérieur de la sécheuse ................................................... 25
Retrait de la charpie accumulée .............................................................. 25
Précautions à prendre avant les vacances,
un entreposage ou un déménagement..................................................... 25
Changement de l'ampoule du tambour ................................................... 26
DÉPANNAGE .............................................................................................. 27
Fonctionnement de la sécheuse...........
.................................................... 27
Résultats de la sécheuse........................................................................... 28
Notes....................................................................................................... 30
GARANTIE................................................................................................... 31
ASSISTANCE OU SERVICE......................
................. COUVERTURE ARRIÈRE
15
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, ANSI/NFPA 70.
16
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations
et autres déciences de naissance.
17
18
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE/UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Pour des instructions rapides sur l'utilisation de la sécheuse après installation, voir le GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE à la page suivante.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles, lire les
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet appareil.
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle peut ne pas comporter l'ensemble des programmes
ou caractéristiques décrits.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle peut ne pas comporter l'ensemble des programmes
ou caractéristiques décrits.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
Les programmes de détection vous permettent de faire
correspondre le programme à la charge à et ajuste le degré de
séchage pour une performance optimale. Voir le tableau
des “Préréglages des programmes de détection”.
1. Appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).
2. Tourner le bouton au programme de détection désiré.
3. Sélectionner DRYNESS LEVEL (degré de séchage) pour ajuster
le degré de séchage désiré de la charge.
4. Sélectionner un OPTIONS.
5. Appuyer sur START/PAUSE (
mise en marche/pause).
Pour apporter des modications au degré de séchage et/ou
options pendant un programme automatique :
1. Appuyer sur START/PAUSE (
mise en marche/pause).
2. Sélectionner DRYNESS LEVEL.
REMARQUE : Les sélections du degré de séchage sont
possibles uniquement lors de l'utilisation des programmes
de détection.
3. Appuyer sur START/PAUSE (
mise en marche/pause).
PROGRAMMES DE DÉTECTION
MIS EN MARCHE
1. Nettoyer le ltre à charpie avant
chaque charge.
2. Charger lestements dans la sécheuse et fermer la porte.
3. Appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).
4. Sélectionner un programme.
5. Sélectionner des OPTIONS et/ou END SIGNAL (signal
de n de programme), si désiré.
Voir “Caractéristiques supplémentaires.”
6. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour
commencer.
ARRÊT, PAUSE OU REMISE EN MARCHE
Pour mettre la sécheuse en pause ou l'arrêter à
tout moment
Ouvrir la porte ou appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause). Appuyer sur POWER/CANCEL
(mise sous tension/annulation) pour annuler un programme.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/
pause) jusqu'à la mise en marche de la sécheuse.
PROGRAMMES MINUTÉS
Utiliser les programmes minutés pour
sélectionner une durée de séchage précise
et une température de séchage.
1. Appuyer
sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).
2. Tourner le bouton au programme minuté désiré.
3. Appuyer sur TIME ADJUST (réglage de la durée)
+ (plus) ou - (moins) jusqu'à ce que la durée de séchage
désirée s'afche.
4. Appuyer sur TEMP LEVEL jusqu'à ce que la température
désirée s'illumine.
REMARQUE : Lors d'un programme minuté, vous pouvez
modier les réglages de durée, de température, de la fonction
Wrinkle Prevent (anti-froissement) et End Signal (signal de n
de programme).
5. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause).
TIMED DRY (séchage minuté) - Utiliser ce programme pour
compléter le séchage si des articles sont encore humides après
un programme de détection.
RAPIDE DRY (séchage rapide) - Utiliser ce programme pour
sécher de petites charges nécessitant une période de
séchage courte.
FRESHEN UP (rafraîchissement) (sur certains modèles) -
Utiliser ce programme pour éliminer les plis.
UTILISATION DE PROGRAMMES À VAPEUR
(Modèles à vapeur uniquement)
Les programmes vapeur utilisent de l'eau et de la
chaleur pour réduire les faux plis et les odeurs des
articles secs. Voir les renseignements sur les
programmes dans les pages qui suivent pour plus de détails sur
chaque programme.
1. Appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).
2. Sélectionner le programme CUSTOM REFRESH
(rafraîchissement personnalisé) ou RAPID REFRESH
(rafraîchissement rapide).
3. Appuyer sur les boutons TIME ADJUST + (plus) ou - (moins)
jusqu'à ce que la durée de séchage désirée s'afche pour
le programme Custom Refresh.
4. Appuyer sur TEMP LEVEL jusqu'à ce que la température
désirée s'illumine.
5. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause).
19
20
Conseils pour le séchage et les
programmes
Choisir le programme, le degré de séchage et la température corrects
pour la charge. Si un programme de détection est en cours,
l'affichage indique la durée estimée du programme alors que votre
sécheuse détecte automatiquement le degré de séchage de votre
charge. Si un programme minuté est en cours, l'afficheur indique la
durée exacte en minutes restantes jusqu'à la fin du programme.
La période de refroidissement fait culbuter
la charge sans chaleur au
cours des quelques dernières minutes de tous les programmes. La
période de refroidissement permet de manipuler les charges plus
facilement et réduit le froissement. La durée de refroidissement varie
en fonction de la charge et du degré de séchage.
Conseils de séchage
Suivre les directives figurant sur l'étiquette lorsqu'elles sont
disponibles.
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre les
instructions figurant sur l'emballage.
Pour réduire le froissement, enlever la charge de la sécheuse
aussitôt que le culbutage cesse. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, les tricots et les tissus synthétiques.
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des
tissus plus légers. Il pourrait en résulter un séchage excessif des
tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement accru.
Conseils pour les programmes
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant
les préréglages de programme.
Consulter le tableau des préréglages des programmes de
détection, vapeur, ou minutés (à la section "Programmes") pour
obtenir des informations sur les diverses charges de séchage.
La température de séchage et le degré de séchage sont
préréglés lorsqu'on choisit un programme automatique. On
peut sélectionner un degré de séchage différent, en fonction
de la charge, en appuyant sur Dryness Level et en
choisissant More (plus), Normal, Less (moins), ou Damp
(humide). La température préréglée d'origine correspond au
réglage recommandé; cependant, vous pouvez sélectionner
une autre température de séchage en appuyant sur TEMP
LEVEL (niveau de température). Une fois sélectionné, le
nouveau réglage de chaleur sera mémorisé jusqu'à la
réinitialisation à la température préréglée d'origine. Les
programmes Delicate (articles délicats) et Bulky (articles
encombrants) ne permettent pas la sélection d'une autre
température.
Si vous souhaitez ajuster la durée d'un programme minuté,
appuyer sur TIME ADJUST + (plus) ou - (moins). Ajuster la
température d'un programme minuté en appuyant sur TEMP
LEVEL (niveau de température) jusqu'à ce que la
température désirée soit sélectionnée.
REMARQUE : Il est
impossible de choisir un degré de
séchage avec les programmes minutés.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type de
charge à sécher. Voir les tableaux des réglages des programmes de
détection, vapeur ou minutés.
Modèles à vapeur
Modèles à fonctionnement sans vapeur
Bouton de commande des programmes
Programmes de séchage par détection
Les programmes de détection vous permettent de faire correspondre
le programme à la charge à sécher. Voir le tableau des préréglages
de programme de détection. Chaque programme sèche certains
tissus à la température recommandée. Un capteur détecte l'humidité
de la charge et règle automatiquement la durée pour un séchage
optimal. Une autre température peut être sélectionnée pour tous les
programmes à l'exception des programmes Delicate (articles
délicats) et Bulky (articles encombrants) en appuyant sur le bouton
TEMP LEVEL (niveau de température).
REMARQUE : Certains
programmes ne sont pas disponibles sur
certains modèles.
Préréglages des programmes de détection
Programmes de détection selon
le type de charge
Température
BULKY (articles encombrants)
Vestes, duvets, oreillers
Réarranger la charge lorsque le
signal de séchage humide est
émis.
Medium (moyenne)
HEAVY DUTY (service intense)
Articles lourds, articles en
coton, jeans
Regular* (ordinaire)
Une chaleur moyenne peut
être également sélectionnée.
NORMAL
Velours, vêtements de travail,
draps
Medium* (moyenne)
Une chaleur basse peut être
également sélec
tionnée.
WRINKLE CONTROL
(anti-froissement)
chemises de sport, vêtements de
tr
avail tout-aller, pressage
permanent, synthétiques
Low* (basse)
Une chaleur extra-basse peut
être également sélectionnée.
DELICATE (articles délicats)
Lingerie, chemisiers, articles en
laine lavables
Extra-Low (extra-basse)
*Réglage recommandé
21
Programmes à vapeur
Utiliser les programmes à vapeur pour aider à aplanir les faux plis
des articles secs, tels que les vêtements qui ont été portés ou qui sont
restés trop longtemps dans la sécheuse. Lorsqu’un programme à
vapeur est sélectionné, l'afficheur de durée restante estimée indique
la durée réelle restante du programme.
REMARQUE : Les résultats peuv
ent varier en fonction du tissu. Les
vêtements 100 % coton au fini anti-froissement obtiennent de
meilleurs résultats
que les autres.
L'utilisation d'une feuille d'assouplissant de tissu n'est pas
recommandée a
vec les programmes vapeur; ceci pourrait causer des
taches temporaires sur les vêtements.
Rapid Refresh Small Load (rafraîchissement rapide pour
petites charges)
Le programme Rapid Refresh Small Load (rafraîchissement rapide
pour petites charges) est plus approprié pour aplanir les faux plis et
réduire les odeurs des charges contenant un à quatre articles secs en
coton sans pli, coton/polyester, les tricots ordinaires, et les vêtements
synthétiques. Dans ce programme, une petite quantité d'eau est
vaporisée dans le tambour de la sécheuse après quelques minutes de
culbutage avec chaleur. La sécheuse continuera à culbuter avec
chaleur, puis suivra un refroidissement bref. Le niveau de chaleur et
la durée du programme ne sont pas ajustables.
Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé)
Ce programme est plus approprié pour aplanir les faux plis des
vêtements qui sont restés dans la sécheuse trop longtemps. Au cours
de ce programme une petite quantité d'eau est vaporisée dans le
tambour de la sécheuse après plusieurs minutes de culbutage avec
chaleur. Le culbutage avec chaleur de la sécheuse se poursuivra,
suivi d'un bref refroidissement. La durée de séchage et la
température peuvent être réglées pour ce programme.
REMARQUE : Sur
charger la sécheuse peut altérer la qualité des
résultats.
Préréglages du programme Steam Refresh
(rafraîchissement à la vapeur)
Programmes minutés
Type de charge
Température
par défaut*
Durée par
défaut
(Minutes)*
RAPID REFRESH
(r
afraîchissement à la
vapeur) Petites charges
Medium
(mo
yenne)
15
CUSTOM REFRESH
(rafraîchissement
personnalisé)
Medium
(moyenne)
20
*Le niveau de température et le réglage de la durée peuvent être
sélectionnés uniquement pour le programme Custom Refresh
(rafraîchissement personnalisé).
REMARQUE : Le prog
ramme Custom Refresh (rafraîchissement
personnalisé) compte une durée de séchage minimale de 15 minutes
et une durée maximale de 40 minutes. Seuls les réglages de
température Medium (moyenne) et Regular (ordinaire) peuvent être
utilisés pour le programme Custom Refresh.
Programmes minutés
Utiliser les programmes minutés pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lorsqu'un
programme minuté est sélectionné, l'afficheur de la durée résiduelle
estimée indique la durée réelle restante pour le programme en
cours. Vous pouvez modifier la durée réelle du programme en
appuyant sur Time Adjust + (plus) ou - (moins). Voir Changement
de programmes, modificateurs et options”.
REMARQUE : Les progr
ammes minutés peuvent également être
utilisés avec la grille de séchage. Voir Option de grille de
séchage”.
Préréglages des programmes minutés
Programmes minutés
Type de charge
Température
par défaut
Durée par défaut
(Minutes)
TIMED DRY
(séchage minuté)
Articles lourds et
encombrants, vêtements
de travail
High
(élevée)
Regular
(ordinaire)
40
RAPID DRY
(séchage rapide)
Petites charges
Regular
(ordinaire)
23
FRESHEN UP
(rafraîchissement)
(sur certains modèles)
Aide à aplanir les faux plis
Medium
(moyenne)
20
Caractéristiques supplémentaires
Modificateurs des programmes de détection
Utiliser le bouton DRYNESS LEVEL (degré de séchage) pour
sélectionner les degrés de séchage des programmes de détection.
Appuyer sur DRYNESS LEVEL jusqu'à que ce le degré de séchage
désiré s'allume. Le degré est préréglé à Normal lors de la sélection
d'un programme de détection.
Vous pouvez sélectionner un autre degré de séc
hage, en fonction de
votre charge, en appuyant sur DRYNESS LEVEL et en choisissant
More (plus), Normal, Less (moins) ou Damp (humide). La sélection
de More (plus), Normal, Less (moins)
, ou Damp (humide) ajuste
automatiquement le degré de séchage qui commandera l'arrêt de la
sécheuse. Une fois le degré de séchage réglé, il ne peut pas être
modifié sans interrompre le programme.
La température préréglée d'origine correspond au réglage
recommandé pour sé
cher les vêtements; cependant, si désiré, une
autre température peut être sélectionnée pour sécher la charge à un
réglage de chaleur inférieur. Une fois l'autre température
sélectionnée, à la prochaine sélection du programme, celle-ci sera
mémorisée et affichée. La température d'origine (par défaut) peut
être resélectionnée. Les programmes Delicate (articles délicats) et
Bulky (articles encombrants) n'offrent pas d'autre température.
REMARQUE : Le
s sélections de degré de séchage ne peuvent être
utilisées avec les programmes minutés ou les programmes vapeur.
22
Modificateurs des programmes minutés
Utiliser le bouton TEMP LEVEL (niveau de température) pour
sélectionner des températures pour les programmes minutés.
Appuyer sur TEMP LEVEL (niveau de température) jusqu'à ce que le
réglage de température désiré s'allume.
Air Fluff (duvetage à l'air)
Utiliser le modificateur Air Fluff (duvetage à l'air) pour les articles
qui nécessitent un séchage sans chaleur comme le caoutchouc, le
plastique et les tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des
exemples d'articles qui peuvent être séchés au moyen du réglage Air
Fluff (duvetage à l'air).
Type de charge Durée*
(Minutes)
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique - rideaux de douche, nappes 20 - 30
Tapis à endos de caoutchouc 40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diap
hane
10 - 20
*Régler de nouveau le programme pour compléter le séchage, si
nécessaire
.
Utilisation du réglage Air Fluff (duvetage à l'air)
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
REMARQUE : Air Fluff (duvetage à l'air) n'est pas disponible avec les
programmes de détection.
Option Drum Light (lampe du tambour)
Sur certains modèles, sélectionner Drum Light (lampe du tambour)
pour allumer la lampe à l'intérieur du tambour de la sécheuse.
Pendant un programme, si la fonction Drum Light est sélectionnée,
la lampe du tambour s'allume et reste allumée jusqu'à ce qu'on
appuie à nouveau sur la touche DRUM LIGHT, qu'on ouvre ou
ferme la porte ou qu'on laisse la porte ouverte pendant 5 minutes.
Appuyer sur DRUM LIGHT à tout moment pour allumer ou éteindre
la lampe du tambour
.
Option Wrinkle Prevent / Wrinkle Prevent Plus
(anti-froissement/anti-froissement avancé)
L'ption Wrinkle Prevent / Wrinkle Prevent Plus (anti-froissement/
anti-froissement avancé) aide à éviter la formation de plis lorsque
vous ne pouvez pas décharger la sécheuse dès la fin d'un
programme. Quand cette caractéristique est sélectionnée, la
sécheuse fait culbulter la charge par intermittence jusqu'à 120
minutes.
Offre usqu'à 90 (modèles sans vapeur) ou 120 minutes
(modèles à vapeur) de culbutage périodique sans chaleur à la
fin d'un programme.
Arrêter le réglage WRINKLE PREVENT / WRINKLE PREVENT
PLUS à tout moment en appuyant sur le réglage WRINKLE
PREVENT / WRINKLE PREVENT PLUS ou en ouvrant la porte de
la sécheuse.
Pour le programme Wrinkle Control (commande anti-
froissement), le réglage Wrinkle Prevent / Wrinkle Prevent Plus
est préréglé à ON (marche). Les autres programmes de
détection conserveront le réglage Wrinkle Prevent / Wrinkle
Prevent Plus. Par exemple, si vous sélectionnez le réglage
Wrinkle Prevent / Wrinkle Prevent Plus au programme Normal,
ce réglage sera activé à la prochaine sélection du programme
Normal.
REMARQUE : Si v
ous ne sélectionnez pas le réglage Wrinkle
Prevent / Wrinkle Prevent Plus , la sécheuse s'arrête après le
refroidissement.
Option Damp Dry Signal (signal de séchage humide)
Sélectionner le signal de séchage humide pour être averti lorsque les
vêtements sont secs à environ 80 %. Ceci est utile lorsque vous
voulez retirer les articles légers d'une charge mixte pour éviter un
séchage excessif ou retirer les articles partiellement secs qui peuvent
avoir besoin d'être repassés.
Le signal de séchage humide est utile lors du séc
hage des draps/du
linge de maison d'une charge mixte. Lorsque le signal s'éteint, ouvrir
la porte pour arrêter la sécheuse, réarranger la charge, fermer la
porte et remettre la sécheuse en marche pour terminer le
programme. Réarranger la charge aidera les articles à mieux sécher.
REMARQUE : Le
signal de séchage humide est disponible
uniquement avec les programmes de détection.
End Signal (signal de fin de programme) option
Le signal de fin de programme émet un son lorsque le programme de
séchage est terminé. Le fait de sortir rapidement les vêtements à la
fin du programme permet de réduire le froissement.
Appuyer sur END SIGNAL jusqu'à ce
que le volume désiré (élevé,
faible ou désactivé) soit sélectionné.
REMARQUE :
Lorsque le réglage Wrinkle Prevent (Plus) est
sélectionné et que le signal de fin de programme est activé, le bip
sera émis toutes les 5 minutes jusqu'à ce que les vêtements soient
retirés ou que le réglage Wrinkle Prevent (Plus) (anti-froissement
[avancé])
23
Témoins lumineux
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux
témoins lumineux du degré de séchage.
Wet (mouillé)
Le témoin lumineux Wet (mouillé) s'allume au début d'un
programme de détection si un article mouillé est détecté.
Lors d'un programme de détection, si aucun article mouillé
n'est détecté au bout d'environ 5 minutes, la sécheuse passe
directement au refroidissement. Les indicateurs de réglage Cool
Down (refroidissement) et Wrinkle Prevent (anti-froissement)
s'allumeront s'ils ont été sélectionnés.
Lors d'un programme minuté, les articles mouillés ne sont pas
détectés. La sécheuse continuera à fonctionner pendant la
durée sélectionnée et le témoin Wet (mouillé) s'allumera. Le
témoin Damp (humide) ne s'allumera pas.
Damp (humide)
Le témoin lumineux Damp (humide) s'allume lors d'un programme
de détection lorsque le linge est sec à environ 80 %. Un signal de
séchage humide retentit s'il a été sélectionné. Voir "Options".
Cool Down (refroidissement)
Le témoin lumineux Cool Down (refroidissement) s'allume lors de la
phase de refroidissement du programme. Le linge refroidit pour
faciliter sa manipulation.
Dry (sec)
Le témoin Dry s'allume lorsque le programme de séchage est
terminé. Ce témoin reste allumé durant le réglage Wrinkle Prevent
(Plus) (anti-froissement [avancé]).
Wrinkle Prevent (anti-froissement)
Le témoin du réglage Wrinkle Prevent s'allume lorsque cette option
est sélectionnée. Ce témoin reste allumé durant le réglage Wrinkle
Prevent.
Steam (vapeur) (sur certains modèles)
Le témoin lumineux Steam (vapeur) s'allume lorsque de l'eau est
vaporisée dans le tambour.
Témoins lumineux
Les autres témoins lumineux indiquent les réglages de programme,
de modificateurs, d'options et de signal de fin de programme
sélectionnés. L'affichage indique la durée restante réelle ou estimée.
Changement des programmes,
modificateurs, et options
Vous pouvez changer de programmes de détection et minutés, de
modificateurs et d'options à tout moment avant d'appuyer sur Start
(mise en marche).
Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une
combinaison non disponible. La dernière sélection ne sera pas
acceptée.
Changement des programmes après avoir appuyé sur Start
1. Appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).
2. Sélectionner le progr
amme et les options désirés.
3. Appuy
er sur START/PAUSE (mise en marche/pause). La sécheuse
recommence au début du nouveau programme.
REMARQUE : Si
vous n'appuyez pas sur Start/Pause dans un délai de
5 minutes après avoir sélectionné le programme, la sécheuse s'éteint
automatiquement.
Changement des modificateurs et options après avoir
appuyé sur Start
Il est possible de changer une option ou un modificateur en tout
temps avant que l'option ou le modificateur choisi ne commence.
1. Appuy
er sur START/PAUSE (mise en marche/pause).
2. Ch
oisir la nouvelle option et/ou les nouveaux modificateurs.
3. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour
poursuivre le programme.
Modification des préréglages de degré de séchage
Si toutes vos charges des programmes de détection ne sont jamais
aussi sèches que vous le souhaitez, vous pouvez modifier les
préréglages de degré de séchage pour augmenter le degré. Cette
modification affectera tous vos programmes de détection.
Vos réglages de degré de séchage peuvent être
ajustés pour s'adapter
à différentes installations, conditions environnementales ou
préférences personnelles. Il existe 3 réglages de séchage : 1 (degré
de séchage préréglé en usine), 2 (vêtements légèrement secs,
environ 15 % de temps de séchage supplémentaire), et 3 (vêtements
beaucoup plus secs, environ 30 % de temps de séchage
supplémentaire).
1. Les réglages de
degré de séchage ne peuvent pas être modifiés
pendant le fonctionnement de la sécheuse.
2. Appuy
er sur le bouton DRYNESS LEVEL (degré de séchage)
pendant 5 secondes. La sécheuse émettra un bip et CF”
s'affichera pendant 1 seconde, suivi du réglage actuel de degré
de séchage.
3. P
our sélectionner un nouveau réglage de degré de séchage,
appuyer sur le bouton DRYNESS LEVEL jusqu'à ce que le réglage
désiré s'affiche.
REMARQUE : P
endant une recherche de réglage, le réglage en
cours ne clignote pas mais les autres réglages clignotent.
4. Appuy
er sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour
enregistrer le réglage de degré de séchage.
5. Le rég
lage de degré de séchage que vous avez sélectionné
deviendra votre nouveau préréglage de degré de séchage pour
tous les programmes de détection.
24
Option de grille de séchage
Utiliser la grille de séchage pour faire sécher sans culbutage des
articles tels que chandails et oreillers. Le tambour tourne, mais la
grille de séchage ne bouge pas.
Si votre modèle ne dispose pas d’une grille de séc
hage, vous pouvez
en acheter une. Pour savoir si votre modèle permet l’utilisation d’une
grille de séchage et pour obtenir des renseignements pour
commander, veuillez consulter la couverture de ce manuel ou
contacter le marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La gr
ille de séchage doit être enlevée pour le
culbutage normal. Ne pas utiliser le programme de séchage par
détection avec la grille de séchage.
Utilisation de la grille de séchage
1. Ouvrir la porte de la sécheuse
A
.
A. Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau interne
arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la grille de
séchage pour bien la fixer à l’avant de la sécheuse.
A
B
A. Bord avant de la grille de séchage
B. Panneau arrière de la sécheuse
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre toutes
les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article
pendre par-dessus le bord de
la grille de séchage.
4. Fermer la porte.
5. Appuyer sur le bouton POWER/CANCEL (mise sous tension/
annulation).
6. Sélectionner un pr
ogramme de séchage minuté et une
température (voir le tableau suivant). Les articles contenant de la
mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur
une corde à linge ou en utilisant le réglage de température Air
Fluff (duvetage à l'air).
7. V
ous devez sélectionner une durée en appuyant sur TIME
ADJUST + (plus) ou - (moins). Régler de nouveau la durée pour
compléter le séchage, si nécessaire. Consulter le tableau suivant.
8. Appuy
er sur START/PAUSE (mise en marche/pause).
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être séchés
sur une grille et indique le programme, le réglage de température et
la durée de séchage suggérés. La durée de séchage réelle dépendra
du degré d’humidité retenue dans les articles.
Séchage sur grille Réglage Temp. Durée*
(minutes)
Chandails en laine
Étirer à la taille normale et
étaler à plat sur la grille de
séchage.
Séchage
minuté
Basse 60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage de coton ou
de poly
ester
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
Séchage
minuté
Air seulement
(sans chaleur)
90
Chaussures de tennis ou
de toile
Séchage
minuté
Air seulement
(sans chaleur)
90
*(Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si nécessaire.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Le tableau de
commande comporte un témoin lumineux pour vous rappeler de
nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué de
charpie peut augmenter la durée de séchage.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué, ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse et
aux tissus.
25
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait
du filtre, vérifier le conduit d'évacuation et retirer la charpie.
Nettoyage avant chaque charge
1. Le filtre à charpie se trouve dans l'ouverture de la porte de la
sécheuse. Enlever le filtre à charpie en le tirant vers le haut.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas
rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s'enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
Nettoyage au besoin
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une
accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette accumulation
peut augmenter les durées de séchage ou entraîner un arrêt de la
sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche. Le filtre
est probablement encrassé si de la charpie tombe du filtre alors que
celui-ci se trouve dans la sécheuse.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse
en nylon tous les 6 mois,
ou plus fréquemment, s'il devient obstrué par suite d'une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Enlev
er la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l'eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l'accumulation de résidus.
4. Ri
ncer le filtre à l'eau chaude.
5. Bien séc
her le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre dans la sécheuse.
Nettoyage de l'intérieur de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininflammable sur
la surface tachée du tambour et frotter avec un linge doux
jusqu'à ce que la tache soit enlevée.
2. Essuy
er complètement le tambour avec un linge humide.
3. F
aire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour
sécher le tambour.
REMARQUE : Les v
êtements contenant des teintures instables, tels
que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive, peuvent
décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas nocives
pour votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges
futures. Faire sécher les articles fabriqués d'une teinture instable en
les tournant à l'envers pour éviter le transfert de la teinture.
Retrait de la charpie accumulée
De l'intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l'utilisation
de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par une personne
qualifiée.
Du conduit d'évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l'utilisation
de la sécheuse.
Précautions à prendre avant les
vacances, un entreposage ou un
déménagement
Installer et remiser la sécheuse à l'abri du gel. L'eau qui peut rester
dans les tuyaux risque d'abîmer la sécheuse en temps de gel. Si la
sécheuse doit faire l'objet d'un déménagement ou de remisage au
cours d'une période de gel, préparer l'appareil pour l'hiver.
Entretien en cas de non-utilisation ou de période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu'on est présent. Si
l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la sécheuse
pendant une période prolongée, il convient d'exécuter les
opérations suivantes :
1. Débr
ancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Modèles à gaz
: fermer le robinet d'arrêt de la canalisation de
gaz.
3. Netto
yer le filtre à charpie. Voir Nettoyage du filtre à charpie”.
4. Fermer l'alimentation d'eau de la sécheuse. Ceci aide à éviter les
inondations accidentelles (dues à une augmentation de la
pression) quand vous êtes absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d'alimentation :
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Modèles à vapeur uniquement : Fermer le robinet d'eau.
3. Mo
dèles à vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau d'arrivée
d'eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau
séparément.
4. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement fixés
à la base de la sécheuse.
5. Util
iser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de la
sécheuse.
26
Pour les sécheuses avec câblage direct :
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconne
cter le câblage.
3. Modèles à vapeur uniquement : Fermer le robinet d'eau.
4. Modèles à vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau d'arrivée
d'eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau
séparément.
5. V
eiller à ce que les pieds de nivellement soient solidement fixés
à la base de la sécheuse.
6. Ut
iliser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de la
sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les Instructions d'installation” pour choisir l'emplacement,
régler l'aplomb de la sécheuse et la raccorder.
Instructions particulières pour
les modèles à vapeur
Tuyaux d'arrivée d'eau
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau et le filtre après 5 ans
d'utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive.
Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de
renflement, de déformation, de coupure et d'usure ou si une fuite se
manifeste.
Lors du remplacement des tuyaux d'arrivée d'eau, inscrire la date du
remplacement.
Préparation de la sécheuse pour l'hiver
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. F
ermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau du robinet et le vider.
Remise en marche de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d'eau. Reconnecter le tuyau d'arrivée
d'eau au robinet. Ouvrir le robinet d'eau.
2. Br
ancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
Changement de l'ampoule du tambour
La lumière de la sécheuse s'allume automatiquement à l'intérieur du
tambour lorsqu'on ouvre la porte.
Changement de l'ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la porte de
la sécheuse. Trouver le couvercle de
l'ampoule d'éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse. Enlever
la vis située au coin inférieur droit du couvercle. Enlever le
couvercle.
3. Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l'ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appare
il électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer avec
la vis.
4. Br
ancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
27
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions),
pour éventuellement éviter le coût d'une visite de service...www.maytag.ca
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérifier que les deux fusibles sont intacts et serrés ou que les
deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérifier avec un électricien qualifié.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfoncé le bouton Start/Pause (mise en marche/
pause)?
Pour les charges importantes, il peut être nécessaire d'appuyer
sur le bouton Start/Pause pendant 2 à 5 secondes.
Absence de chaleur
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer le
fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Le robinet du conduit d'alimentation en gaz est-il ouvert sur les
modèles à gaz?
Sons inhabituels
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un certain
temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps,
il est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours
des premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils
coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
S'agit-il d'une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement installée.
Voir les instructions d'installation.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une panne
de courant? Selon la durée de la panne de courant, le
programme peut reprendre en appuyant simplement sur START/
PAUSE, sinon, appuyer sur POWER/CANCEL et démarrer un
nouveau programme de séchage.
Code de service “F” et variantes (F1, F2, F20, etc.) :
Faire un appel de service.
Code de diagnostic “L2 ” (tension faible ou pas de tension de la
ligne) :
Le tambour tournera mais il y a peut-être un problème au niveau
de l’alimentation électrique du domicile empêchant l’élément
chauffant de la sécheuse de se mettre en marche. La sécheuse
continuera de fonctionner en présence de ce code de diagnostic.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour effacer le code de
l’afficheur et retourner à la durée résiduelle estimée de séchage.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Observer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou
disjoncteurs. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Observer si un fusible est grillé ou si un disjoncteur s’est
déclenché. Les sécheuses électriques utilisent deux fusibles ou
disjoncteurs. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
Sélectionner un programme minuté et remettre la sécheuse en
marche.
Si le message reste affiché, consulter un électricien qualifié.
AF” (flux d'air faible) :
La sécheuse continuera de fonctionner en présence de ce code
de diagnostic. Appuyer sur n’importe quelle touche pour effacer
le code de l’afficheur et retourner à la durée résiduelle estimée
de séchage.
Essayer de résoudre le problème de la façon suivante :
Nettoyer le filtre à charpie.
Inspecter le conduit d'évacuation entre la sécheuse et le mur
pour voir si le conduit est écrasé ou déformé.
Vérifier que le conduit d'évacuation entre la sécheuse et le mur
est exempt de charpie et de débris.
Vérifier que le clapet d'évacuation extérieur est dépourvu de
charpie et de débris.
Vérifier que le système d’évacuation est conforme aux longueurs
de conduit et au nombre de coudes recommandés pour le type
d’évacuation utilisé. Pour plus de détails, voir Planification du
système d’évacuation”.
Sélectionner un programme minuté et remettre la sécheuse en
marche.
Si le message persiste, faire nettoyer l’ensemble des conduits
d’évacuation du domicile.
28
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de
séchage sont trop longues ou la charge est trop chaude
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à l'extérieur
est-il obstrué de charpie, restreignant le mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pend
ant 5 à 10 minutes. Tenir
la main sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour v
érifier
le mouvement de l'air. Si vous ne ressent
ez pas de l'air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer
le conduit d'évacuation par un conduit en métal lourd ou
flexible. Voir les Instructions d'installation.
Des feuilles d'assouplissant de tissu bloquent-elles la grille?
Utiliser une seule feuille d'assoupli
ssant par charge et l'utiliser
une seule fois.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne
comporte pas trop de c
hangements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les Instructions
d'installation.
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille correcte?
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamèt
re.
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température
ambiante est inférieure à 45°F (7°C)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une tempér
ature ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter de
s ouvertures
d'aération au sommet et en bas de la porte. Un espace de
5" (127 mm) est nécessaire à l'arrière de la sécheuse et un
espace
de 1" (25 mm) minimum est nécessaire sur les côtés
et à l'avant de la sécheuse. Voir les Instructions d'installation.
Le modificateur Air Fluff (duvetage à l'air) a-t-il été
sélectionné?
Choisir la température appropriée aux types de vêtements
à sécher. Voir Car
actéristiques supplémentaires”.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
À la fin du programme Rapid Refresh (rafraîchissement rapide),
les vêtements sont-ils humides ou tachés d'eau?
Dans certaines conditions d'environnement ou d'installation,
le séchage peut être médiocre. Sélectionner le programme
CUST
OM REFRESH (rafraîchissement personnalisé) (durée par
défaut : 20 minutes), qui peut être personnalisé en choisissant la
température et en appuyant sur TEMP LEVEL et/ou la durée du
programme en appuyant sur les boutons TIME ADJUST + (plus)
ou - (moins).
Temps de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. R
égler l'aplomb de la sécheuse.
Modifier le réglage de degré de séchage pour les programmes de
détection. L'augmentation ou
la diminution du degré de séchage
modifiera la durée de séchage d'un programme.
29
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L'assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissu ajoutées à une
charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans
les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de transfert
sur les autres vêtements.
Charges froissées
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
Pour les sécheuses à vapeur, sélectionner le programme Custom
Refresh (rafraîchissement personnalisé) pour faire culbuter la
charge avec eau et chaleur pour aider à aplanir les faux plis
d'une charge laissée dans la sécheuse.
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement. On obtient de meilleurs résultats avec le programme
Rapid Refresh Small Load (rafraîchissement rapide pour petites
charges). Les résultats varient en fonction du tissu. Ce
programme aide à aplanir les faux plis et à réduire les odeurs des
charges de coton anti-froissement, mélanges coton/polyester,
tricots, synthétiques.
Charge toujours froissée après un programme vapeur?
S'assurer que l'alimentation en eau est connectée à la sécheuse.
Vérifier que le tuyau d'alimentation en eau est branché au
robinet et à la vanne d'alimentation en eau de la sécheuse.
Vérifier que l'alimentation en eau est ouverte. Ce programme est
idéal pour réduire les plis et les odeurs sur des charges de coton
anti-froissement, mélanges de coton et polyester, tricots
ordinaires et vêtements en synthétique.
REMARQUE : Se référer aux instructions figurant sur l'étiquette
des vêtements. Il n'est pas recommandé de sécher les vêtements
nécessitant un nettoyage à sec uniquement.
Odeurs
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou vernis
dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations
disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de chauffage électrique peut dégager une
odeur. L'odeur disparaîtra après le premier programme.
La sécheuse est-elle connectée à l'alimentation en eau?
Vérifier que le tuyau d'arrivée d'eau est connecté au robinet
d'eau et à la vanne d'alimentation en eau de la sécheuse.
Vérifier que l'alimentation en eau est ouverte.
Pour retirer les odeurs laissées sur les vêtements après les avoir
portés, sélectionner le programme Rapid Refresh
(rafraîchissement rapide) pour les petites charges deux un à
quatre vêtements. Ce programme est idéal pour réduire les plis
et les odeurs sur des charges de coton anti-froissement,
mélanges de coton et polyester, tricots ordinaires et vêtements
en synthétique.
31
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle _______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
W10260037A
© 2009
All rights reserved.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Corporation and its related companies.
Used under license by Maytag Linited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce of Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
5/09
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may sa ve you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
N
Installation information.
N
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
N
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
N
Accessory and repair parts sales.
N
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
N
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin daide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, v
euillez connaître la date dachat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire c
haque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
N
Vente daccessoires et de pièces de rechange.
N
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
N
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter v
otre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Maytag Bravos W10267625A - SP Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues