RIDGID R8651B Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
1 - English
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your circular saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cette scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Esta sierra circular ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el sierra
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
OPERATOR’S MANUAL
6-1/2 in. 18 V
CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
165 mm (6-1/2 po) 18 V
SCIE CIRCULAIRE
MANUAL DEL OPERADOR
165 mm (6-1/2 pulg.) 18 V
SIERRA CIRCULAR
R8651
45
30
50
2 - English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Power Tool Safety Warnings ............................................................................................................................3-4
Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas
Circular Saw Safety Warnings .......................................................................................................................................4-5
Avertissements de sécurité relatifs au scie circulaire / Advertencias de seguridad sierra circular
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................... 8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-12
Utilisation / Funcionamiento
 Adjustments .................................................................................................................................................................... 12
Réglages / Ajustes
Maintenance ................................................................................................................................................................... 13
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 13
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 14
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................15-18
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions. Ne pas suivre l’ensemble des
avertissements et des instructions peut entraîner
une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément
de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
n˚ 988000-302.
4 - Français
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe
et de la lame. Garder la deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque
les mains sont utilisées pour tenir la scie, elle ne
risquent pas d’être coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de
la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de
la lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la
main ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à
travailler sur une surface stable. Il est essentiel de soutenir
correctement la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché. Le contact
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Pour les coupes en long, utiliser un guide de chant ou
autre. Cela augmente la précision de la coupe, en plus de
réduire les risques de coincement de la lame.
Toujours utiliser des lames de la taille correcte, dont
le trou d’axe est approprié (losange au lieu de rond).
Une lame incompatible avec la quincaillerie de montage
de la scie tournerait en faux rond, causant la perte
du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulon de
lame fournis sont conçus spécialement pour assurer une
efficacité et une sécurité maximum.
CAUSES DU REBOND ET PRÉCAUTIONS À
PRENDRE
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie
en direction de l’opérateur.
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la
projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.
et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se
tenir d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de
celle-ci. En cas de rebond, la scie peut être propulsée vers
l’arrière. L’utilisateur peut toutefois résister aux rebonds et
demeurer en contrôle en prenant les précautions adéquates.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour
une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir
la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond,
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
5 - Français
ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de
la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches longue
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près
du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait
de scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de
coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un
rebond.
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement
ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer
la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer.
Relever la garde inférieure avec la poignée de rétraction et
vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni
aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur
de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde
et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie.
Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les
accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement
de la garde inférieure.
Il est possible de rétracter manuellement le protège-lame
inférieur afin de procéder à des coupes spéciales comme
des « coupes en plongée » et des « coupes composées ».
Relever le protège-lame inférieur à l’aide de la poignée
et la relâcher dès que la lame pénètre dans le matériau.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame inférieur
est réglé automatiquement.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame
non protégée tournant en roue libre causerait un mouvement
en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur
son passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt
complet de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. La lame
en rotation pourrait mordre dans la surface et causer une
perte de contrôle pouvant entraîner des blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne jamais utiliser une batterie qui a été endommagée
ou soumise à un choc violent. Une batterie endommagée
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie
endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pou un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10
à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
6 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Avertissement concer-
nant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage
et/ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame .............................. 165 mm (6-1/2 po)
Axe de lame .............................................. 15,9 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 0° ....................... 54 mm (2-1/8 po)
Profondeur de coupe à 45° .................. 41,3 mm (1-5/8 po)
Vitesse à vide .........................................5 000 r/min (RPM)
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
CIRCULAIRE
Voir la figure 1, page 15.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur la produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
LEVIER DE RÉGLAGE DE BISEAU
Ce dispositif de réglage permet d’effectuer des coupes en
biseau de 0º et 50º.
NOTE : L’échelle de biseau comprend des crans d’arrêt qui
permettent de régler plus facilement la lame à un angle de
45°, 30°, 22,5° ou 15°.
RANGEMENT DE LA CLÉ DE LAME
Rangement commode permettant de changer de lame
rapidement.
ORIFICE DE SOUFFLANTE
L’orifice de soufflante permet de dégager la poussière et les
débris de la zone de coupe.
LEVIER DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Régler la profondeur de coupe pour l’action de coupe la plus
efficace, 0 - 54 mm (0 po - 2-1/8 po).
LAMPE DÉL
La lampe DÉL située à l’avant de l’outil s’allume lorsque
l’utilisateur appuie sur la gâchette ou sur l’interrupteur de
la lumière de la poignée.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel.
VERROUILLAGE DE BROCHE
Le verrouillage de broche permet de bloquer la lame lors du
serrage ou du desserrage de sa vis.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
8 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Sortir la produit et les accessoires de la boîte avec
précaution. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
LISTE DES PIÈCES
Scie circulaire de 165 mm (6-1/2 po)
Lame
Clé de lame de 5 mm
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur
cette scie est de 165 mm (6-1/2 po). Ne jamais utiliser
une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle
extérieure de la lame de s’engager sur les méplats
de la broche. Des lames de trop grand diamètre
toucheraient les protections de lame et des lames
trop épaisses empêcheraient que le boulon puisse
maintenir la lame sur la broche. Ces deux situations
peuvent causer un accident grave.
ATTENTION :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 2, page 15.
Retirer le bloc de piles de la scie.
Appuyer sur le verrou de broche et le maintenir enfoncé.
Retirer la vis de lame en la tournant vers la gauche, à l’aide
de la clé de lame de 5 mm fournie, tout en maintenant le
bouton de verrouillage de broche enfoncé.
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact des
rondelles intérieure et extérieure au point de contact avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche.
L’absence de cette pièce pourrait causer un accident,
car la lame ne serait pas correctement serrée.
Soulever la garde de la lame inférieure.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à l’avant
de la scie.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller la vis de lame.
Serrer fermement la vis de lame en la tournant vers la droite,
à l’aide de la clé de lame de 5 mm.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre
à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats
de la broche.
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 3, page 15.
Retirer le bloc de piles de la scie.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche et le
maintenir enfoncé.
Retirer la vis de lame en la tournant vers la gauche, à l’aide
de la clé de lame de 5 mm fournie, tout en maintenant le
bouton de verrouillage de broche enfoncé.
Retirer la rondelle de lame extérieure.
Relever la garde de lame inférieure.
Retirer la lame.
9 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’un protection auditive. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Le sciage de tous types de produits en bois (bois d’oeuvre,
contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)
Pour scier en traversale et refente
Pour scier en biseau
Pour découper une ouverture
NOTE : L’usage de disques abrasifs n’est pas recommandé
avec cette scie.
Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion et
au nickel cadmium de RIDGID.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation de batterie et de chargeur.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium-ion 18 V de RIDGID possèdent des
caractéristiques visant à protéger les cellules au lithium-ion
et à maximiser la durée de vie de la batterie. Dans certaines
conditions de fonctionnement, ces caractéristiques intégrées
peuvent faire en sorte que la batterie et l’outil qu’elle alimente
fonctionnent différemment des piles nickel-cadmium.
Lors de certaines applications, les éléments électroniques de
la batterie peuvent signaler à la batterie de s’arrêter, ce qui
arrêtera l’outil. Pour réinitialiser la batterie et l’outil, relâcher la
gâchette et reprendre le fonctionnement normal.
NOTE : Afin de prévenir tout autre arrêt de la batterie, éviter
de forcer l’outil.
Si le relâchement de la gâchette ne permet pas de réinitialiser la
batterie et l’outil, le bloc-piles est vide. Lorsque le bloc de piles
est vide, le charger en le plaçant sur un chargeur lithium-ion.
INSTALLATION DU BLOC DE PILES
Voir la figure 4, page 16.
Insérer le bloc de piles dans la scie. Aligner la nervure du
bloc de piles sur la rainure intérieure de la scie.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc de piles piles est bien
fixé à la scie avant d’utiliser la scie.
RETRAIT DU BLOC DE PILES
Voir la figure 4, page 16.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc de piles pour le séparer de la scie.
Lorsque les boutons sont pressés, le bloc de piles est libéré,
dans le sens dans lequel il doit être retiré.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller le commutateur lorsque l’outil n’est pas en
usage et pendant son transport.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît le
risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée de la
main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
un ralentissement de la scie. Éliminer ces résidus avec un
produit spécialement conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du
kérosène. NE PAS UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 5, page 16.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de
fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure
ne protège pas la partie de la lame se trouvant au-
dessous de la planche. De ce fait, il est impératif de
garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de
la lame. Le contact de toute partie du corps avec la
lame peut causer des blessures graves.
ATTENTION :
Pour éviter des blessures graves, ne jamais
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas
correctement. Vérifier le fonctionnement de la
lame avant chaque utilisation. La garde fonctionne
correctement lorsqu’elle pivote librement et retourne
immédiatement en position fermée. En cas de chute
de la scie, examiner la garde de lame inférieure et le
butoir, ainsi que les réglages de profondeur de coupe
avant de l’utiliser de nouveau.
10 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La
lame exposée pourrait infliger des blessures graves.
Si, quelle que soient les circonstances, la garde ne se referme
pas instantanément, retirer le bloc de piles de la scie. Ouvrir
et fermer complètement et rapidement la garde plusieurs
fois. Normalement cela rétablit son bon fonctionnement. Si le
problème n’est pas corrigé et si la garde se referme lentement,
ne pas utiliser la scie. La confier à un centre de réparations
agréé.
REBOND
Voir les figures 6 à 9, page 16.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en
direction de l’opérateur, causée par un blocage soudain de
la lame. Le blocage de la lame est causée par son pincement
dans le bois.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les rebonds, relâcher immédiatement
la gâchette si la lame se bloque ou la scie cale. Un
rebond peut causer la perte de contrôle de la scie.
La perte du contrôle peut entraîner des blessures
graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous :
Réglage incorrect de la profondeur de coupe
Sciage de nœuds ou de clous dans le bois
Déviation de la lame en cours de coupe
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal
réglée.
Support incorrect de la pièce à couper
 Coupe forcée
 Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes :
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer
moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
S’assurer de l’absence de nœuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de nœuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum
avant de commencer la coupe.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif
en en contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de
la pièce avant arrêt complet de la lame.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 10, page 16.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour
réduire le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
de verrouillage doit être verrouillé avant d’appuyer sur la
gâchette. Le bouton se désengage automatiquement lorsque
la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être appuyé par la
droite ou la gauche.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 10, page 16.
Pour mettre la scie en marche :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un
rebond risquant d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie, relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt
complet de la lame.
LEVIERS D’INDEXATION
Voir la figure 11, page 16.
Les leviers de la scie peuvent être repositionnés pour obtenir
une meilleure position de serrage.
Tirer le levier hors de la scie et le mettre sur la position
souhaitée.
Remettre le levier en place.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 12, page 17.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe
correct. Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir
distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la
lame. Unpassement plus important augmente le risque
de rebond et nuit à la netteté de la coupe.
11 - Français
UTILISATION
Retirer le bloc de piles de la scie
Tourner le levier de réglage vers l’extérieur de la base.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou
abaisser la scie de manière à ce que le repère du support
s’aligne sur indication de profondeur ou le marque de la
garde.
Tourner le levier de réglage vers la base pour le verrouiller
en place.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 13 et 14, page 17.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte
d’utilisation de la scie. Vois les illustrations de cette section
montrant les façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter
le travail et assurer la sécurité. Une perte de
contrôle peut entraîner des blessures graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum :
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se
trouve toujours sur le côté du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
« chute ».
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir les figures 15 et 16, page 17.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
la ligne de coupe sur l’encoche extérieure du guide de lame
sur la base de la scie.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai de coupe sur une chute le long d’un guide
de coupe, afin de déterminer le déport éventuel du guide
nécessaire pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est
la distance dont le guide doit être déplacé.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une règle sur la pièce à couper, au moyen de
serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas coincer la lame dans le trait de scie.
UTILISANT UN GUIDE DE CHANT EN OPTION
Voir la figure 17, page 17.
Utiliser un guide de chant pour effectuer les coupes de
grande longueur ou de grande largeur.
Retirer le bloc de piles de la scie.
Insérer le guide de chant (non compris) dans les trous de
la base de la scie.
Régler le guide de chant sur la largeur requise.
Serrer fermement la vis papillon.
Lors de l’utilisation d’un guide de chant, positionner la face
du guide de chant fermement contre le bord de la pièce.
Ceci permet d’obtenir une coupe droite sans pincer la lame.
Le bord de guidage de la pièce doit être droit pour que la
coupe soit droite. Veiller à éviter que la lame ne se coince
dans la coupe.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 18 à 20, page 17.
L’angle de coupe de la scie peut être réglé comme désiré,
ente 0 et 50°.
NOTE : Lors des coupes à 50º, la lame doit être réglée à la
profondeur de coupe maximum.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, et des
angles différents nécessitant des réglages différents,
toujours effectuer un essai de coupe sur une chute le long
d’un guide de coupe, afin de déterminer le déport éventuel
du guide nécessaire pour obtenir une coupe précise.
Tenir la scie fermement, à deux mains, lors de l’exécution
de coupes en biseau.
Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper. Appuyer
sur le bouton de déverrouillage puis appuyer sur la gâchette
pour mettre la scie en fonctionnement. Toujours laisser la
lame parvenir à sa vitesse maximum avant de l’engager
dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne
tournant pas à pleine vitesse peut causer un
rebond risquant d’entraîner des blessures graves.
Une fois la coupe terminée, relâcher la gâchette et laisser
la lame parvenir à l’arrêt complet. Une fois la lame arrêtée,
retirer la scie de la pièce.
12 - Français
UTILISATION
RÉGLAGE DE COUPE EN BISEAU
Voir la figure 19, page 17.
Retirer le bloc de piles de la scie.
Tourner le levier de réglage dans le sens antihoraire jusqu’à
ce que le boîtier du moteur bouge librement.
Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle
désiré, indiqué par l’échelle graduée de la garde (0-45°).
NOTE : L’échelle de biseau comprend des crans d’arrêt qui
permettent de régler plus facilement la lame à un angle de
45°, 30°, 22,5° ou 15°.
Tourner le levier de réglage de biseau pour verrouiller le
boîtier du moteur solidement en place.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le bouton de réglage est
solidement verrouillé, sous peine de blessures graves.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 21, page 18.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement
avec un quelconque autre réglage peut causer la
perte de contrôle de la scie et entraîner des blessures
graves.
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la poignée
de la garde de lame inférieure.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde de
lame inférieure, pour éviter des blessures
Tenir le protège-lame inférieur par la poignée.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la
poignée de garde de lame plus basse. Etendre vos
doigts peuvent avoir pour résultat le contact avec la
lame entraîner des blessures graves.
Placer le devant de la base contre la pièce à couper et relever
l’arrière de la scie pour empêcher que la lame ne touche le
bois.
DANGER :
Toujours s’assurer que les doigts sont éloignés de
la lame au moment d’appuyer sur la gâchette. Le
contact avec la lame peut entraîner des blessures
graves.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage puis appuyer
sur la gâchette pour mettre la scie en fonctionnement.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum puis
l’abaisser doucement dans la pièce jusqu’à ce que la base
repose à plat sur la pièce.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La
coupe en arrière pourrait causer l’éjection de la scie
en arrière, en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, retirer le bloc de piles
de la scie et que son commutateur est en position
d’ARRÊT. Le non respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
BUTÉE DE BISEAU À 0°
Voir le figure 22, page 18.
La scie est dotée d’une butée de biseau positive de 0 ˚ qui a
été réglée par le fabricant pour que l’angle de la lame soit à 0
˚ lors des coupes à 90 ˚. L’outil peut toutefois être désaligné
pendant le transport.
Vérification de la butée à 0° :
Retirer le bloc de piles de la scie.
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Écarter la garde de lame inférieure pour exposer la lame.
Vérifier que la lame est à angle droit par rapport à la base
de la scie au moyen d’une équerre combinée.
Réglage de la butée de biseau à 0° :
Retirer le bloc de piles de la scie.
Tourner le levier de réglage de biseau dans le sens antihoraire
pour débloquer le mécanisme.
Tourner la vis de TORX® T-8 et ajuster la lame de manière à
la rendre perpendiculaire à la base.
Bloquer fermement de levier de réglage.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le levier de réglage est
solidement verrouillé, car cela présenterait des
risques de blessures graves.
13 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’un protection auditive. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc de piles de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à sabot de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.
Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un
centre de réparations RIDGID® agréé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE PILES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de piles, couvrir ses bornes
avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas
essayer de démonter ou détruire le bloc de piles, ni
de retirer des composants quels qu’ils soient. Les
piles de lithium-ion et nickel-cadmium doivent être
recyclées ou doivent être liquidé convenablement.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets
en métal ou une partie du corps, car cela pourrait
créer un court-circuit. Garder hors de la portée des
enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, s’adresser au revendeur après duquel vous avez acheté ce produit.
Guide de chant .................................................................................................................................................202050004
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
15 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
14 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit
est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être
retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une
preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations
RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé.
L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut
être obtenue en appelant le 1-866-539-1710 (appel gratuit),
ou en accédant au site Internet RIDGID®, www.ridgid.com. Le
reçu de vente daté doit être présenté lors de toute demande
de réparation sous garantie. Le centre de réparations agréé
corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera
(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID® agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE, AUTRES
QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et / ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
15
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Grip light switch (interrupteur de la lampe de la poignée, interruptor de
luz en el mango)
F - Bevel adjustment lever (levier de réglage de biseau, palanca de ajuste
de bisel)
G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la
hoja)
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
C
A
F
B
D
E
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Spindle (broche, husillo)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
E - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela exterior
de la hoja)
F - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure, arandela interior de
la hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
D
C
B
M
K
L
N
O
45
30
50
F
G
B
D
A
J
H
I
E
C
P
A
I - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la
hoja)
J - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur de coupe, escala de
profundidad de corte)
M -Depth adjustment lever (levier de réglage de profondeur, palanca de
ajuste de profundidad)
N - 5 mm blade wrench (clé de lame de 5 mm., llave de hoja de 5 mm)
O - Blade wrench storage (rangement de la clé de lame, lugar de guardar la
llave de la hoja)
P - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la sopladora)
16
45
30
50
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 10
B
A - To install (pour installer, para instalar)
B - To remove (pour retirer, para desmontar)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc
de batteries, para soltar el bloc-piles oprima
los pestillos)
D - Raised rib (nervure en saillie, costilla
realzada)
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado.)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor.)
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
B - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece (Réglage de profondeur
de coupe correct = sous la pièce à travailler,
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame. Ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja.)
A - Kickback - blade set too deep (rebond -
réglage incorrect de la profondeur de coupe,
contragolpe - la hoja se ajustó muy profunda)
A
A
D
C
B
A
Fig. 7
A - Incorrect support (support incorrect, soporte
incorrecto)
A
Fig. 8
A - Correct blade depth setting = less than
a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece. (Réglage de
profondeur de coupe correct = sous la pièce
à travailler, on devrait pouvoir distinguer
moins d’une dent entière parmi celles de la
lame. Ajuste correcto de la profundidad de
la hoja = por debajo de la pieza de trabajo,
debe verse menos de un diente completo de
la hoja.)
A
Fig. 9
A - Correct support (support correct, soporte
correcto)
A
B
A
Fig. 11
A - Push the lever in to lock (pour verrouiller,
pousser le levier vers l’intérieur, empuje la
palanca hacia adentro para trabar)
B - Pull the lever out to release (pour dégager,
tirer le levier vers l’extérieur, tire de la
palanca hacia afuera para soltar)
C - Rotate to desired position (tourner à la
position désirée , gírela a la posición deseada)
A
B
C
17
Fig. 12
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 13
Fig. 14
A - Index point (indication de profondeur, punto
indicador)
B - Depth of cut scale (levier de réglage de
profondeur, palanca de ajuste de profundidad)
C - Depth adjustment lever (échelle de
profondeur de coupe, escala de profundidad
de corte)
D - Raise the saw (relever la scie, levante la sierra)
E - Lower the saw (abaisser la scie, baje la sierra)
A - Top view of saw (vue de dessus de la scie,
vista superior de la sierra)
B - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
C - 90° blade guide notch (encoche de guide de
lame à 90°, muesca guía de la hoja a 90°)
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - C-clamps (serre-joint, prensa en C)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B
C
D
E
A
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
WRONG / INCORRECT / FORMA
INCORRECTA
A
B
C
C B
A
A
A - Wing screw (vis papillon, tornillo de
mariposa)
B - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
Fig. 18
A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
B - Bevel adjustment lever (levier de réglage de
biseau, palanca de ajuste de bisel)
B
A
B
Fig. 19
Fig. 20
B
C
A
D
A - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Bevel adjustment lever (levier de réglage de
biseau, palanca de ajuste de bisel)
D - 45° blade guide notch (encoche de guide de
lame à 45°, muesca guía de la hoja a 45°)
18
C
Fig. 22Fig. 21
A
A - Combination square (équerre combinée,
escuadra de carpintero)
B - Blade (lame, hoja)
C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del
tornillo)
D - Torx® T-8 adjustment screw (vis de réglage
de Torx® T-8, tornillo de ajuste de Torx® T-8)
E - Torx® T-8 wrench (clé de Torx® T-8, llave de
Torx® T-8)
F - Bevel adjustment lever (levier de réglage de
biseau, palanca de ajuste de bisel)
G - Positive 0º bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
A - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieure, manija de la protección
inferior de la hoja)
E
B
B
A
D
G
D
F
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R8651
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R8651
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R8651
OPERATOR’S MANUAL
6-1/2 in. 18 V
CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
165 mm (6-1/2 po) 18 V
SCIE CIRCULAIRE
MANUAL DEL OPERADOR
165 mm (6-1/2 pulg.) 18 V
SIERRA CIRCULAR
R8651
988000-416
12-5-11 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

RIDGID R8651B Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues