Melitta ME12DSB Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
Couverture: Le présent produit est garanti contre les pièces défectueuses et les vices
de fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d'achat initiale. La
présente garantie est offerte seulement à l'acheteur initial et n'est pas transférable. Au
cours de la période d'un (1) an suivant la date d'achat initiale du produit, le centre de
réparation pourra, à son gré, choisir de 1) réparer le produit ou 2) remplacer celui-ci par
un modèle remis à neuf comparable. Ces recours sont les seuls offerts à l'acheteur en
vertu de la présente garantie.
Service de garantie: Pour obtenir un service de garantie, vous devez composer le
numéro de notre service de garantie au 1-800-233-9054 pour des directives sur le
mode de renvoi du produit, soit dans son emballage original, soit dans un emballage
offrant un degré de protection égal au centre de réparation indiqué ci-dessous. Vous
devez y inclure une copie de votre reçu ou toute autre preuve d'achat afin de prouver
votre admissibilité à la couverture de la garantie.
Pour retourner le produit, Vous pouvez communiquer avec nous par
veuillez l'expédier à: la poste, par téléphone ou par courrier électron-
ique aux coordonnées suivantes:
ATTN: Repair Center
708 South Missouri Street
Macon, MO 63552 USA
Dommages non couverts: La présente garantie ne couvre pas les dommages causés
par le mauvais usage, les accidents, l'usage commercial, le mauvais entretien ou par
toute autre dommage occasionné autrement que par la défectuosité des pièces ou les
vices de fabrication survenus dans le cadre de l'utilisation normale par l'acheteur. La
présente garantie n'est pas valide si le numéro de série a été modifié ou enlevé du pro-
duit. Cette garantie n'est valide qu'aux États Unis et auCanada.
LIMITATION DES DOMMAGES: AUCUNE RESPOSABILITÉ N'EST ASSUMÉE
QUANT À UN DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE LA VIO-
LATION D'UNE GARANTIE OU CONDITION EXPRESSE OU IMPLICITE À L'ÉGARD
DE CE PRODUIT.
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES: SAUF DANS LA MESURE OÙ ELLES SONT
INTERDITES PAR LES LOIS APPLICABLES, TOUTES LES GARANTEIS OU CONDI-
TIONS IMPLICITES, Y COMPRIS, NOTAMMENT, TOUTES LES GARANTIES OU
CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITIÉ MARCHANDE ET D'ADAPTABILITÉ À UNE
FIN OU À UN USAGE PARTICULIER QUANT À CE PRODUIT SONT LIMITÉES À LA
DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains territoires ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages acces-
soires ou consécutifs ni ne permettent des limitations de la durée d'une garantie
implicite, de sorte que les limitations ou les exclusions précitées peuvent ne pas s'appli-
quer à vous. La présente garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et
vous pouvez avoir d'autres droits en vertu des lois de votre territoire.
Pour obtenir plus de renseignements sur nos produits, veuillez consulter notre
site Web au: www.maxim-toastmaster.com.
© 2007 Tous droits réservés.
Fabriqué en Chine Rev 04/07
Consumer Relations Department
PO Box 7366
Columbia MO 65205-7366
États-Unis
1 800 233-9054
Adresse de courrier électronique:
consumer_relations@toastmaster.com
ADDITIONAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: This appliance generates heat and escaping steam during use.
Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires, or
other injury to persons or damage to property.
1. All users of this appliance must read and understand these Use & Care
instructions before operating or cleaning this appliance.
2. The cord to this appliance should be plugged into a 120V AC electrical outlet
only.
3. Use water only in this appliance! Do not put any other liquids or food prod-
ucts in this appliance. Do not mix or add anything to the water placed in this
appliance, except as instructed in the USER MAINTENANCE INSTRUC-
TIONS to clean the appliance.
4. DO NOT attempt to move an appliance containing hot liquids. Allow appli-
ance to cool completely before moving.
5. Keep appliance at least 4 inches away from walls or other objects during
operation. Do not place any objects on top of appliance while it is operating.
Place the appliance on a surface that is resistant to heat.
6. If this appliance begins to malfunction during use, press the ON/OFF Button
to turn the unit OFF, then immediately unplug the cord. Do not use or attempt
to repair the malfunctioning appliance.
7. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water or any other
liquid, unplug it immediately. Do not reach into the water! Do not use this
appliance after it has fallen into or has become immersed in water. Contact
Consumer Service for examination and repair.
8. DO NOT leave this appliance unattended during use.
9. The appliance must be left to cool down sufficiently before adding more
water to avoid splattering.
10. Always use fresh, cool water in your appliance. Warm water or other liquids,
except as listed in the cleaning section, may cause damage to the appliance.
11. DO NOT put Carafe into a microwave.
12. DO NOT leave empty Carafe on Warming Plate when appliance is turned
ON, as the Carafe may crack or become otherwise damaged.
13. DO NOT lift Hinged Filter Lid until brewing is complete, and all parts have
cooled.
CAUTION: To prevent injury when utilizing Auto Pause and Pour, replace
Carafe within 1 minute of removing during brewing process.
2
Décalcification de votre cafetière
1. Placer un filtre de papier conique no 4 dans le porte-filtre amovible.
Voir à ce que le porte-filtre amovible soit placé correctement dans
l’unité.
2. Remplir la carafe avec une solution composée de deux cuillères à
table de vinaigre blanc par litre d’eau froide. Verser la solution d’eau
et de vinaigre dans le réservoir d’eau.
3. Placer la carafe vide sur la plaque chauffante. Brancher la cafetière
et appuyer sur le bouton ON/OFF pour la mettre sous tension.
4. Laisser la cafetière sous tension jusqu’à ce que la carafe soit à
moitié pleine. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour éteindre la
cafetière, et laisser refroidir pendant une demi-heure.
5. Après une demi-heure, remettre la solution d’eau et de vinaigre dans
la cafetière.
6. Placer la carafe vide sur la plaque chauffante. Appuyer sur le bouton
ON/OFF pour mettre la cafetière sous tension et laisser toute la
solution d’eau et de vinaigre s’écouler.
7. Jeter la solution et le filtre de papier.
8. Après avoir laissé refroidir la cafetière pendant 15 minutes, enlever
toute trace de vinaigre en versant le contenu d’une carafe pleine
d’eau froide dans le réservoir d’eau. Veiller à insérer un nouveau fil-
tre dans le porte-filtre et placer la carafe vide sur la plaque chauf-
fante. Appuyer sur le boutonON/OFF pour mettre la cafetière sous
tension et effectuer un cycle complet.
9. À la fin du cycle, appuyer sur le bouton ON/OFF pour éteindre la
cafetière. Jeter l’eau de la carafe. Répéter les étapes 8-9.
Débrancher la cafetière lorsque vous avez terminé.
17
Getting To Know Your
12 Cup Coffee Maker
Product may vary slightly from illustrations.
4
1. Carafe P/N 31148B
2. Carafe Lid P/N 31147B
3. Auto Pause & Pour Feature
4. Handles
5. Removable Filter Holder
P/N 31146B
6. Lid
7. Digital Display
8. Water Level Indicator
9. Control Panel
10. Warming Plate
6
2
4
5
8
7
1
9
3
10
Dépôts de minéraux et décalcification
Lorsque vous constatez une quantité excessive de vapeur ou que le
temps de préparation augmente de façon considérable, vous devez net-
toyer votre cafetière car il y a accumulation de dépôts de minéraux et de
calcaire provenant de votre eau. Si le pompage s’arrête avant que toute
l’eau n’ait été retirée de la cafetière, l’appareil a besoin d’une décalcifica-
tion.
La fréquence à laquelle vous devez décalcifier votre cafetière dépend de
la dureté de l’eau utilisée. Nous vous suggérons de détartrer votre
cafetière aux intervalles suivants:
• Eau douce : à tous les 80 cycles de préparation
• Eau dure : à tous les 40 cycles de préparation
16
Control Panel
Power Select ON/OFF Button Press this Button to turn the unit
ON to start the brewing process. You can also turn the unit OFF
by pressing this Button when the brewing cycle is complete. The
Red ON Light, above the ON/OFF Button, will illuminate when
the Coffee Maker is ON. The Green AUTO Light, above the Drip
Button, will illuminate when the Coffee Maker has been pro-
grammed.
HR Button Use this Button to display the correct hour when set-
ting the time.
MIN Button Use this Button to display the correct minute when
setting the time.
PROGRAM Button Use this Button to program your Coffee
Maker to start brewing at a specified time.
Brew Strength Button Use this Button to select a stronger
strength of brew. To ensure optimum flavor, the Brewing Strength
Selector regulates the brewing process based upon the amount
of coffee being prepared. When preparing 4 cups or less, press
this Button. A cup will appear in the Display. This will slow down
the flow of water into the Filter Holder to provide a rich coffee fla-
vor by promoting a better saturation of grounds for smaller quan-
tities. When preparing 5 or more cups, reset the selector. The
cup will disappear from the window. This will prepare a full pot of
coffee at the normal rate, allowing ample time for the grounds to
be saturated, without imparting a bitter taste.
Drip Button This Button is used to initiate the programmed pre-
set brew time. You may also cancel the pre-set brew time by
pressing this Button as well.
5
Before Brewing for the First Time
CAUTION: To protect against electric shock, do not immerse the
Coffee Maker or allow AC cord to come into contact with water or
other liquids.
1. After carefully unpacking from carton, the inside of your Coffee
Maker and Glass Carafe must be cleaned. Remove any labels from
the outer surfaces.
2. Brew 12 (5-oz.) cups of fresh water only. Follow the OPERATING
INSTRUCTIONS, but do not add coffee grounds or paper filter to the
Removable Filter Holder.
NOTE: The Removable Filter Holder must be placed
into the Coffee Maker with the 2 handles, locat-
ed on the sides of the Filter Holder, aligning with
the 2 notches on the inside of the unit. Press
the Filter Holder down until it clicks into place.
3. When all the water has brewed into the Carafe,
press the ON/OFF Button so the unit is turned OFF.
4. Allow the Coffee Maker to cool for 15 minutes, discard the water
from the Carafe, then repeat steps 2 and 3.
5. After the second pot of water has cooled, discard the water and
thoroughly wash the Removable Filter Holder, Glass Carafe and
Carafe Lid in warm, soapy water. Dry all parts thoroughly.
Coffee Filters
Cone-shaped paper filters are available locally at grocery stores and
where coffee makers are sold.
We recommend using Melitta #4 cone-shaped filters.
The use of basket-style paper filters is not recommended, since they do
not conform to the shape of the Removable Filter Holder and may cause
coffee to back up and spill over during brewing.
6
Instructions d’entretien pour
l’utilisateur
Cet appareil demande peu d’entretien. Il ne renferme aucune pièce
devant être remplacée par l’utilisateur. N’essayez pas de le réparer vous-
même. Tout entretien nécessitant un démontage doit être effectué par un
technicien qualifié.
Instructions de nettoyage
NOTA: Ne rien mettre d’autre dans le réservoir d’eau que de l’eau ou la
solution de nettoyage faite d’eau et de vinaigre décrite dans le présent
guide.
1. Pour nettoyer votre cafetière après l’utilisation, veillez à ce qu’elle
soit à la position OFF, débranchée et refroidie. Jeter le filtre de papi-
er.
2. Nettoyer l’extérieur de votre cafetière et la plaque chauffante avec
un chiffon doux et humide, puis essuyer. Ne pas utiliser de nettoyeur
abrasif ou de tampon récurant.
3. Nettoyer à la main le porte-filtre amovible et le panier pour infuser le
thé dans de l’eau savonneuse tiède. NE PAS METTRE AU LAVE-
VAISSELLE.
4. La carafe de verre et son couvercle peuvent être lavés dans de l’eau
savonneuse tiède. NE PAS METTRE AU LAVE-VAISSELLE.
ATTENTION: Ne jamais plonger la cafetière dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
ATTENTION: Rincer le réservoir d’eau périodiquement avec de l’eau
froide. NE JAMAIS utiliser de chiffon pour nettoyer ou assécher le
réservoir d’eau, car le chiffon laissera un résidu qui pourrait bouch-
er et endommager votre cafetière.
15
Conseils pour de meilleurs résultats
Nous vous recommandons d’utiliser du café qui a été moulu spé-
cialement pour une cafetière filtre automatique. Ce type de café est
préparé en fonction du système de préparation de votre cafetière et
procurera une meilleure décoction, produisant un café riche et
savoureux.
N’utiliser que des filtres coniques. Vous trouverez des filtres
coniques dans les marchés d’alimentation. Utiliser les filtres stan-
dard no 4. Ne pas utiliser de filtres en papier en forme de panier.
Nous recommandons l’utilisation de filtres coniques
Melitta no 4.
Pour obtenir une saveur optimale, il est essentiel que la cafetière
soit propre. Par conséquent, des nettoyages réguliers effectués con-
formément aux consignes d’entretien et de nettoyage qui suivent
sont fortement recommandés.
Toujours utiliser de l’eau fraîche et propre.
Ranger le café moulu dans un lieu frais et sec. Une fois l’emballage
ouvert, le tenir bien scellé au réfrigérateur pour en préserver la
fraîcheur.
Pour obtenir le meilleur café qui soit, acheter des grains entiers de
café et les moudre finement juste avant la préparation.
Ne pas utiliser le café moulu plus d’une fois, ce qui diminuerait con-
sidérablement la saveur du café préparé.
Réchauffer le café n’est pas recommandé, sa saveur atteignant son
maximum dès la fin du cycle d’infusion.
14
Setting the Clock
1. To set the clock, press the HR Button until the hour has been
reached. Make sure the proper AM/PM indicator is shown on the left
side of the Digital Display.
2. Press the MIN Button until the minutes have been reached. You may
press and hold the HR or MIN Buttons to display the correct time
more rapidly.
NOTE: Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.
7
Dispositif d’arrêt automatique
Pour une plus grande commodité, votre cafetière est munie d’un dispositif
d’arrêt automatique. Ainsi, une fois le cycle terminé, la cafetière s’éteint
automatiquement après une période de 2 heures.
Pause et service automatique
La fonction Pause et service automatique vous permet de verser une
tasse de café avant que la préparation ne soit finie. Retirer simplement la
carafe de la plaque chauffante. Toujours garder le couvercle fermé sur la
carafe lorsque vous versez le café.
IMPORTANT: Lorsque vous profitez de la fonction Pause et service
automatique, vous devez replacer la carafe sur la plaque chauffante,
sous la cavité, d’une minute qui suivent pour éviter que le porte-filtre ne
déborde.
Replacer la carafe réamorcera le processus de préparation.
Régulateur de concentration
Utiliser le régulateur de concentration pour régler la force de votre café.
Cette fonction régularise le flux de l’eau pour soit ralentir, soit accélérer la
préparation selon la force que vous désirez obtenir.
Pour préparer une deuxième carafe de café
Pour préparer une deuxième carafe de café, éteindre la cafetière pendant
10 minutes et laisser refroidir. Vider le café moulu utilisé et répéter les
étapes de préparation.
ATTENTION: Si vous ne laissez pas l’appareil refroidir complète-
ment, l’eau pourrait surchauffer et épandre de la vapeur. La vapeur
peut causer des brûlures graves.
13
OPERATING INSTRUCTIONS
Brewing Coffee - Immediate Start
1. Plug the appliance into a standard 120V AC electrical outlet.
2. Open the Lid by using the lip located on top of the Coffee Maker.
3. Insert a #4 paper coffee filter inside the Removable Filter Holder.
We recommend using Melitta #4 cone-shaped filters.
4. Place coffee grounds in the filter, using one level tablespoon of drip
grind coffee for each cup of brewed coffee.
5. Fill the Carafe with cold water and pour it into the Water Chamber.
Fill to the desired level using the Water Level Indicator Window to
measure. For the best tasting brewed coffee, is recommended that
no less than 2 cups of coffee be brewed at a time. Place the Carafe
on the Warming Plate.
NOTE: Brewing less than 2 cups is not recommended.
6. Close the Lid.
7. You may choose to brew your coffee at a stronger brew strength. To
do so, press the Brew Strength Button. A filled coffee cup icon will
appear in the Display indicating a stronger brew strength.
8. Press the Power Select ON/OFF Button. The Red ON Light will illu-
minate and the word “ON” will appear in the upper right hand corner,
indicating that the brewing cycle has begun. Hot water will be dis-
pensed gently and evenly through the coffee grounds.
9. To pour a cup of coffee before the brew cycle is complete, simply
remove the Carafe from the Warming Plate and pour. Brewing will
continue but dripping will automatically pause. Return the Carafe to
the Warming Plate within 1 minute; dripping will resume.
CAUTION: To prevent injury when utilizing Pause & Pour (drip-stop)
feature, replace Carafe within 1 minute of removing during
brewing process.
10. When brewing is completed, the Coffee Maker switches to a Keep
Warm mode which will hold coffee at the proper serving tempera-
ture. To keep the coffee hot, place the Carafe back on the Warming
Plate when not serving.
11. Press the ON/OFF Button again to turn the unit OFF when not in
use. When the brewing cycle is over, the Coffee Maker will
automatically shut off after two hours.
8
Préparation du café - Programmation de la
minuterie à retardement
1. Suivre les étapes 1 à 6 de « Préparation du café–Démarrage immé-
diat ».
2. Vérifier que l’heure est bien exacte (voir les instructions « Régler
l’heure » à la page 9).
3. Appuyer une fois sur le bouton de programmation (PROG). Le mot
Program s’affichera.
4. Appuyer sur les boutons de réglage de l’heure et des minutes
jusqu’à ce que l’heure de mise en marche de l’appareil soit atteinte.
S’assurer que l’indication AM ou PM pertinente est bien affichée à la
gauche de l’écran à affichage numérique.
5. Appuyer sur le bouton de lancement du cycle programmé. Le voy-
ant vert (AUTO) s’allumera, indiquant que la cafetière est maintenant
en attente jusqu’à l’heure de début du cycle programmé à l’avance.
Pour annuler le démarrage automatique du cycle, appuyer de nou-
veau sur le bouton de lancement du cycle programmé et le voyant
vert s’éteindra.
6. Pour préparer un café plus fort, presser le régulateur de concentra-
tion et l’icône représentant une tasse pleine apparaîtra à l’écran.
12
12. To brew another Carafe of coffee, turn unit OFF and wait 10 minutes
to allow heating element to cool.
WARNING: Warming Plate is hot! Do not touch bottom of Carafe or
Warming Plate during or after brewing.
NOTE: The amount of coffee in the Carafe may be slightly less than the
amount of water placed in the Water Chamber, since some of the water is
absorbed by the coffee grounds.
9
10. Lorsque la préparation est terminée, la cafetière change de mode
afin de garder le liquide chaud; elle gardera le café à la température
requise pour le servir. Pour garder le café chaud, replacer la carafe
sur la plaque chauffante lorsque vous ne servez pas.
11. Appuyer sur le bouton ON/OFF une autre fois pour éteindre l’ap-
pareil lorsque vous ne vous en servez pas. Lorsque le cycle de pré-
paration est terminé, l’appareil s’éteindra automatiquement après
deux heures. Régler le régulateur de concentration à la force voulue.
12. Pour préparer une autre carafe de café, éteindre l’appareil en
appuyant sur l’interrupteur Marche /Arrêt (OFF) et laisser l’élément
refroidir pendant 10 minutes.
ATTENTION: La plaque chauffante est chaude! Ne pas toucher le
bas de la carafe ni la plaque chauffante pendant la préparation ni
après celle-ci.
NOTA: La quantité de café dans la carafe peut être légèrement
inférieure à la quantité d’eau qui a été versée dans le réservoir d’eau, car
une certaine quantité d’eau est absorbée par les grains de café.
11 10
Brewing Coffee - Programming Delay Timer
1. Follow steps 1 – 6 in Brewing Coffee – Immediate Start.
2. Be sure clock is set to the current time (see setting the clock instruc-
tions on Page 6).
3. Press the PROG Button once, the Digital Display will flash Program.
4. Press the HR and MIN Buttons until the desired brew time is
reached. Make sure the proper AM/PM appears on the left side of
the Digital Display.
5. Press the Drip Button. The Green AUTO Light will illuminate indicat-
ing that the Coffee Maker is now waiting for the preset brew time to
be reached before it begins the brewing cycle. To cancel the Auto
Brew, press the Drip Button and the green light will shut off.
6. If you want to brew at a stronger strength, press the Brew Strength
Button. A filled coffee cup icon will appear in the Display.
MODE D’EMPLOI
Préparation du café – Démarrage immédiat
1. Brancher l’appareil dans une prise électrique 120 V c.a. standard.
2. Ouvrir le couvercle de l’appareil en tirant sur l’onglet.
3. Insérer un filtre en papier no 4 dans le porte-filtre amovible.
Nous recommandons l’utilisation de filtres coniques
Melitta no 4.
4. Mettre le café moulu dans le filtre, en mesurant une cuillérée à table
rase par tasse de café désirée.
5. Remplir la carafe d’eau froide du robinet et verser l’eau dans le
réservoir. Les données figurant sur l’indicateur de niveau d’eau pré-
cisent la quantité d’eau nécessaire pour le nombre de tasses désiré.
Pour une saveur optimale du café, il est décommandé de préparer
moins de 2 tasses à la fois. Placer la carafe sur la plaque chauf-
fante.
NOTA: Il n’est pas recommandé de préparer moins de 2 tasses de
café.
6. Refermer le couvercle de la cafetière.
7. Vous pouvez choisir de préparer un café plus fort en utilisant le
régulateur de concentration. En effet, si vous appuyez sur ce bou-
ton, une icône représentant une tasse pleine s’affichera à l’écran,
indiquant la préparation d’un café plus concentré.
8. Appuyer sur l’interrupteur Marche (ON) /Arrêt. Le voyant rouge s’al-
lumera et le mot ON apparaîtra dans l’angle supérieur droit du
tableau, indiquant que le cycle a commencé. L’eau chauffée sera
alors libérée doucement et également à travers les grains de café.
9. Pour verser une tasse de café avant la fin du cycle, retirer simple-
ment la carafe de la plaque chauffante et verser. Le cycle se pour-
suivra, mais l’écoulement du café sera automatiquement interrompu.
Replacer la carafe sur la plaque chauffante dans un délai maximal
d’une minute et l’écoulement reprendra de lui-même.
ATTENTION: Pour éviter les risques de blessures lorsque vous avez
recours à la fonction pause et servir, toujours replacer la carafe
sur la plaque chauffante dans un délai maximal d’une minute.
10
Auto Shut-Off
As an added convenience, your Coffee Maker has been designed with
an Auto Shut-Off feature. When the brewing cycle is complete, the Coffee
Maker will automatically shut-off after 2 hours.
Auto Pause and Pour Feature
The Auto Pause and Pour feature allows you to pour a cup of coffee
before brewing is complete. Simply remove the Carafe from the Warming
Plate. Always keep the Lid on the Carafe down when pouring the coffee.
IMPORTANT: When using the Auto Pause & Pour Feature while the
Coffee maker is still brewing, the Carafe with Lid must be replaced on the
Warming Plate, under the Filter Holder Cavity within 1 minute to prevent
the Filter Holder from overflowing.
Replacing the Carafe will restart the brewing process.
Brew Strength Feature
Use the Brew Strength feature to control the desired strength of your cof-
fee. This feature regulates the flow of water to either slow down or speed
up the brewing process depending on the strength you desire.
To Brew a Second Pot of Coffee
To brew a second pot of coffee, turn the appliance OFF for 10 minutes
and allow it to cool. Empty used coffee grounds and repeat steps for
brewing.
CAUTION: Failure to allow appliance to cool completely may cause
water to overheat and spray hot steam. The hot steam can cause
severe burns.
11
Régler l’heure
1. Pour régler l’horloge de la cafetière, appuyer sur le bouton de
réglage de l’heure (HR) jusqu’à ce que vous ayez atteint l’heure
désirée. S’assurer que l’indication AM ou PM pertinente est bien
affichée à la gauche de l’écran à affichage numérique.
2. Appuyer sur le bouton de réglage des minutes (MIN) jusqu’à ce que
vous ayez atteint les minutes désirées. Vous pouvez appuyer et
tenir les boutons de réglage de l’heure et des minutes pour que s’af-
fichent plus rapidement les données pertinentes.
NOTA: Chaque fois que l’appareil est débranché, l’horloge est réinitial-
isée et revient automatiquement à 12:00.
9
Hints For Best Results
We recommend using coffee which has been ground specifically
for automatic drip coffee makers. This type of coffee is prepared
specifically for your Coffee Maker’s brewing system and promotes
fuller extraction to provide rich, full-bodied coffee.
Use only cone-shaped filters with this Coffee Maker. Cone-shaped
paper filters are available locally at grocery stores. Use standard, #4
filters. Do not use basket-style paper filters.
We recommend using Melitta #4 cone-shaped filters.
A clean Coffee Maker is essential for making great tasting coffee.
Regular cleaning, as specified in the USER MAINTENANCE
INSTRUCTIONS, is highly recommended.
Always use fresh, cold water in your Coffee Maker.
Store coffee in a cool, dry place. Once coffee has been opened,
keep it tightly sealed in the refrigerator to maintain freshness.
For optimum coffee, buy whole beans and grind them finely just
before brewing.
Do not re-use coffee grounds since this will greatly impair
coffee flavor.
Reheating coffee is not recommended. Coffee is at its peak flavor
immediately after brewing.
12
Avant la première utilisation
ATTENTION: Afin de réduire le risque de décharge électrique, ne
pas plonger la cafetière dans l’eau ou dans tout autre liquide et ne
pas laisser le fil électrique c.a. entrer en contact avec l’eau ou avec
tout autre liquide.
1. Après avoir enlevé soigneusement l’emballage, vous devez nettoyer
l’intérieur de la cafetière et de la carafe en verre. Enlever toute éti-
quette des surfaces externes.
2. Préparer 12 tasses (de 5 oz) d’eau fraîche seulement. Suivre le
MODE D’EMPLOI, mais ne pas ajouter de café moulu ni de filtre en
papier dans le porte-filtre amovible.
NOTA: Le panier-filtre amovible doit être installé
dans la cafetière de manière à ce que ses
deux poignées, situées de chaque côté, soient
bien alignées avec les 2 encoches se trouvant
à l’intérieur du corps de l’appareil (se reporter
à la figure 3). Appuyer sur le panier-filtre pour
bien le verrouiller en place.
3. Lorsque toute l’eau se sera écoulée dans la carafe, appuyer sur le
bouton ON/OFF pour éteindre la cafetière.
4. Laisser refroidir pendant 15 minutes, jeter l’eau de la carafe et
répéter les étapes 2 et 3.
5. Après que l’eau de la deuxième carafe d’eau sera refroidie, jeter
l’eau et laver à fond le porte-filtre amovible, la carafe en verre et son
couvercle dans de l’eau savonneuse tiède. Faire sécher complète-
ment toutes les pièces.
Filtres à café
On peut se procurer les filtres à café coniques en papier dans tous les-
bons magasins d’alimentation et dans les boutiques et magasins qui
vendent des cafetières.
Nous recommandons l’utilisation de filtres coniques Melitta no 4.
Les filtres en papier en forme de panier ne sont pas recommandés, car-
leur format ne correspond pas à celui du panier-filtre amovible. Leur uti-
sation pourrait occasionner des débordements et des dégâts pendant le
fonctionnement de la cafetière.
8
User Maintenance Instructions
This appliance requires little maintenance. It contains no user
serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Any servicing that
requires disassembly must be performed by a qualified appliance repair
technician.
Cleaning Instructions
NOTE: Do not place anything other than water or the vinegar cleaning
solution specified in this manual into the Water Chamber.
1. To clean your Coffee Maker after brewing, be sure the Coffee Maker
is turned OFF, unplugged and is cool. Discard the paper filter.
2. Wipe the outside of your Coffee Maker and the Warming Plate with a
soft, damp cloth and dry. Do not use abrasive cleaners or scouring
pads.
3. Hand wash Removable Filter Holder in warm, sudsy water. DO NOT
PLACE IN DISHWASHER.
4. The Glass Carafe and Lid may be washed in warm, soapy water.
DO NOT PLACE IN DISHWASHER.
WARNING: Never immerse the Coffee Maker body in water or other
liquid.
WARNING: Rinse Water Chamber with cold water periodically.
NEVER use a cloth to clean or dry the Water Chamber as the cloth
will leave a lint residue and may clog and cause damage to your
Coffee Maker.
13
Tableau de commande
Interrupteur Marche (ON) /Arrêt (OFF) Appuyer sur l’interrupteur
pour mettre l’appareil en marche et lancer le cycle d’infusion. Vous
pouvez également arrêter la cafetière en appuyant de nouveau sur
l’interrupteur une fois le cycle terminé. Le voyant rouge (ON), figu-
rant juste au-dessus de l’interrupteur, s’allume lorsque la cafetière
est en marche. Le voyant vert (AUTO), situé au-dessus du bouton
de lancement du cycle programmé, s’allume une fois que la
cafetière a été programmée.
Bouton de réglage de l’heure – Utiliser ce bouton pour afficher
l’heure correcte au moment de régler l’horloge de l’appareil.
Bouton de réglage des minutes – Utiliser ce bouton pour afficher
les minutes correctes au moment de régler l’horloge de l’appareil.
Bouton de programmation – Utiliser ce bouton pour programmer
votre cafetière afin qu’elle se mette en marche au moment choisi.
Régulateur de concentration du café – Utiliser ce bouton pour
une infusion plus lente conférant au café un goût plus riche et plus
fort. Pour assurer une saveur optimale, ce bouton régularise le
processus d’infusion en fonction de la quantité de café préparée.
Ainsi, pour préparer 4 tasses ou moins, appuyer sur ce bouton.
Une icône représentant une tasse pleine apparaîtra à l’écran.
L’écoulement de l’eau à travers le panier-filtre sera alors ralenti de
manière à assurer une riche saveur de café par une meilleure satu-
ration des grains. Pour préparer 5 tasses de café ou plus, appuyer
de nouveau sur le bouton pour faire disparaître l’icône de la tasse.
Le café sera alors préparé selon le flot d’écoulement régulier de
l’eau, lequel accorde suffisamment de temps pour que les grains
soient bien saturés, sans pour autant conférer un goût amer au
breuvage.
Bouton de lancement du cycle programmé – Utiliser ce bouton
pour lancer le cycle d’infusion programmé à l’avance. Vous pouvez
également annuler la programmation de la cafetière en appuyant de
nouveau sur ce bouton.
7
Mineral Deposits / Decalcifying
Your Coffee Maker must be cleaned when you begin to notice excessive
steaming or the brewing time increases considerably. This condition is
caused by a buildup of lime and mineral deposits from your water. If the
pumping action stops before all the water has been pumped out of the
machine, then the appliance requires decalcification.
The frequency of decalcification depends on the hardness of water used.
It is suggested that this unit be descaled according to the following
intervals:
• Soft water: every 80 brewing cycles
• Hard water: every 40 brewing cycles
14
5
Fiche polarisée
Par mesure de sécurité, cet appareil est muni d’une fiche d’alimentation élec-
trique polarisée (dont l’une des broches est plus longue que l’autre). Pour
prévenir tout risque d’incendie et de décharge électrique, cette fiche ne peut
être insérée que d’une seule façon dans la prise murale. Si lesdeux broches
n’entrent pas complètement, renverser la fiche. Si elle n’entre toujours pas cor-
rectement, faire appel à un électricien professionnel. Ne jamais tenter de modi-
fier ou de contourner ce dispositif de sécurité.
Consignes relatives au cordon court
Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation court visant à prévenir qu’on
s’y prenne les pieds et trébuche, ce qui risque toujours de survenir lorsqu’un
appareil est équipé d’un cordon plus long. Ainsi, ne jamais utiliser de rallonge
avec cet appareil.
Précautions relatives aux plastifiants
MISE EN GARDE: Afin d’éviter que les plastifiants exsudent de la finition du
plan de travail, de la table ou de tout autre support, utiliser des dessous de
verre ou des napperons NON PLASTIFIÉS entre l’appareil et la finition du plan
de travail ou de la table.
Autrement, la surface pourrait ternir ou devenir plus foncée. Des défauts per-
manents ou des taches pourraient apparaître.
Alimentation électrique
Si le circuit électrique est surchargé par d’autres dispositifs, cet appareil pour-
rait ne pas fonctionner correctement. Dans la mesure du possible, le brancher
à un circuit indépendant.
Capacité
Cafetière 12 tasses: Donne 12 tasses d’environ 5 oz de café chacune.
NOTA: La tasse de 5 oz représente la tasse standard de l’industrie améri-
caine, et la plupart des fabricants de cafetières l’utilisent. Pour remplir votre
chope préférée, remplir le réservoir de la cafetière avec la quantité d’eau
nécessaire pour 2 tasses (10 onces).
ATTENTION
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCUTION, NE
PAS RETIRER LE BOÎTIER INFÉRIEUR QUI NE CONTIENT AUCUNE
PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. TOUTE
RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL AGRÉE
UNIQUEMENT.
NOTES
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Melitta ME12DSB Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues