Electrolux 950 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

81838_rev1
2009
(6/09)
Owner’s Guide 950 Series
Canister Vacuum Cleaner
Serie 950
Guía del propietario Aspiradora rodante
Guide du propriétaire Série 950
Aspirateur-traîneau
IMPORTANT
Do not return this product to the store.
For assembly problems or questions, for
replacement of broken or missing items, or
to order replacement parts and accessories
to be shipped directly to you contact: Eureka
Customer Service toll free at 1-800-282-2886*,
8 a.m. to 7:30 p.m., (CST), Monday - Friday and
10 a.m. to 6:30 p.m. Saturday and Sunday. Or
visit our website, www.eureka.com.
*In Mexico call (55) 5343-4384.
IMPORTANT
Ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous avez des problèmes d’assemblage ou
des questions, pour le remplacement d’articles
brisés ou manquants, ou pour commander des
pièces ou des accessoires de rechange qui
vous seront expédiés directement, communi-
quez sans frais avec le Service à la clientèle
Eureka au 1-800-282-2886*, de 8 h à 19 h 30
(HNC) du lundi au vendredi et de 10 h à 18 h
30 le samedi et le dimanche. Ou visitez notre
site Web au www.eureka.com.
*Au Mexique, composez le (55) 5343-4384.
IMPORTANTE
No devuelva este producto a la tienda.
Para problemas relacionados con el montaje,
para reponer artículos descompuestos o
faltantes o bien, para ordenar y solicitar el envío
directo de partes y accesorios de repuesto,
comuníquese al: Número sin costo de Servicio al
cliente de Eureka al 1-800-282-2886*, lunes a vi-
ernes de 8 a.m. a 7:30 p.m. (Horario del Centro)
y sábado a domingo de 10 a.m. a 6:30 p.m. O
visite nuestra página en Internet:
www.eureka.com.
*Si reside en México, llame al (55) 5343-4384.
Please Retain
Do not return this product to the store.
We suggest you record the model, type and
serial numbers below. They are located on the
silver rating plate on your cleaner. For prompt
and complete service information, always refer
to these numbers when inquiring about service.
Model & Type
Serial No.
It is also important to keep your receipt as
proof of date of purchase.
Veuillez conserver
Ne pas retourner ce produit en magasin.
Nous vous suggérons de noter le modèle, le
type et les numéros de série ci-dessous. Ils sont
situés sur la plaque signalétique argentée de
votre aspirateur. Pour obtenir de l’information
complète et rapide sur notre service, reportez-
vous toujours à ces numéros lorsque vous
demandez des renseignements sur un service.
Modèle et type
Numéro de série
Il est aussi important de conserver votre reçu
comme preuve de date d’achat.
Favor de conservar lo siguiente
No devuelva este producto a la tienda.
Le sugerimos que conserve información del
modelo, tipo y número de serie. Esto se localiza
en la placa plateada de clasicaciones de su
aspiradora. Para recibir información precisa y
oportuna, reérase siempre a estos números
cuando solicite el servicio.
Modelo y tipo
Núm. de serie
También es importante que conserve su
recibo como evidencia de la fecha de la
compra.
2
ENGLISH
Index
Important Safeguards .................................................3
Parts List .....................................................................6
Assembly ....................................................................7
How To Maintain ....................................................8-13
How to Use ...............................................................14
Accessories ..............................................................14
Warranty ...................................................................16
Customer Order Form ..............................................19
Caution: To reduce the risk of electrical
shock, this appliance has polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will
t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not t, contact a quali-
ed electrician to install the proper outlet. Do
not change the plug in any way.
General Information
Use the cleaner to pick up dirt and dust particles. Avoid
picking up hard or sharp objects that could damage the
vacuum cleaner.
Service Information
The instructions in this booklet serve as a guide to rou-
tine maintenance. For additional service information,
telephone our toll free number for the nearest Eureka
Authorized Warranty Station.
You should know the model, type and serial num-
bers or date code when you call:
USA: 1-800-282-2886
Mexico: (55)-5343-4384
Canada: 1-800-282-2886
www.eureka.com
If you prefer, you can write to Electrolux Home Care
Products North America, Customer Service, P.O. Box
3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. In Canada, write to
Electrolux Home Care Products Canada, 5855 Terry
Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Refer to the
Eureka Warranty for complete service information.
DO NOT OIL the motor or the brushroll at any
time. The bearings are permanently lubricated and
sealed.
Automatic Motor Shut-Off
To protect from overheating, this vacuum cleaner is
equipped with a thermostat which automatically shuts
off the motor if it overheats. Should this happen:
1. Turn off the switch and unplug the cleaner
because the thermostat will allow the cleaner to
automatically start running again when the motor
cools (approximately 30 minutes).
2. Check the hose, bag and lter regularly, as a
clogged hose, full bag or dirty lter could cause the
motor to overheat.
3. Call a Eureka Service Station if the cleaner will not
operate after cooling for approximately 30 minutes.
To locate a Eureka Service Station call 1-800-282-
2886 or go to www.eureka.com.
FRANÇAIS
Index
Mesures de sécurité importantes ...............................4
Nomenclature .............................................................6
Montage ......................................................................7
Entretien ................................................................8-13
Utilisation ..................................................................15
Accessoires ..............................................................15
Garantie ....................................................................17
Bon de commande ...................................................19
Attention : Pour réduire le risque de décharge
électrique, cet appareil possède une che
polarisée (une des lames est plus large que l’autre).
Cette che ne se xera à la prise de courant polarisée
que d’une seule manière. Si la che ne se xe pas
complètement dans la prise, inversez la che. Si
elle ne se xe toujours pas, communiquez avec un
électricien qualié pour faire installer une prise de
courant adéquate. Ne modiez la che d’aucune
manière.
Renseignements généraux
Utilisez l’aspirateur pour ramasser les saletés et les par-
ticules de poussière. Évitez de ramasser des objets durs
ou coupants qui pourraient endommager l’aspirateur.
Information sur le service
Les instructions contenues dans ce livret vous serviront
de guide pour effectuer un entretien de routine. Pour de
l’information supplémentaire sur le service, composez
notre numéro de téléphone sans frais pour rejoindre la
Station de garantie autorisée la plus près de chez vous.
You should know the model, type and serial numbers
or date code when you call:
États-Unis : 1-800-282-2886
Mexique : (55)-5343-4384
Canada : 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si vous le préférez, vous pouvez écrire à Electrolux
Home Care Products North America, Customer Service,
P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. Au Canada,
écrivez à Home Care Products Canada, 5855 Terry Fox
Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Reportez-vous à
la garantie Eureka pour de l’information complète sur le
service.
NE GRAISSEZ JAMAIS le moteur ou le cylindre
brosseur. Les roulements sont lubriés et scellés de façon
permanente.
Arrêt automatique du moteur
Pour prévenir la surchauffe, cet aspirateur est équipé d’un
thermostat qui arrête automatiquement le moteur lorsque
sa température est trop élevée. Le cas échéant :
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le puisque le
thermostat permettra à l’aspirateur de démarrer
automatiquement une fois le moteur refroidi (environ
30 minutes).
2. Vériez le tuyau, le sac et le ltre régulièrement étant
donné qu’un tuyau bouché, un sac plein et un ltre sale
peuvent causer la surchauffe du moteur.
3. Appelez la Station de service Eureka si votre aspira-
teur ne fonctionne pas après la période de refroidisse-
ment d’environ 30 minutes. Pour localiser une Station
de service Eureka, composez le 1-800-282-2886 ou
visitez le www.eureka.com.
ESPAÑOL
Índice
Precauciones Importantes ..........................................5
Liste de partes ............................................................6
Montaje .......................................................................7
Mantenimiento .......................................................8-13
Herramientas de limpieza .........................................15
Modo de empleo .......................................................15
Garantía ....................................................................19
Formulario de perdido del cleinte .............................20
Precaución: Para reducir el riesgo de una
descarga eléctrica, este aparato tiene un enchufe
polarizado (una hoja es más ancha que la otra).
Este enchufe se inserta sólo en un sentido en
la toma polarizada. Si no es posible insertar
completamente el enchufe en la toma, inviértalo.
Si no es posible insertarlo, comuníquese con
un electricista capacitado para instalar la toma
adecuada. No modique de ninguna manera el
enchufe.
Información general
Use la aspiradora para succionar escombros y partículas
de polvo. Evite succionar objetos sólidos o losos que
puedan dañar la aspiradora.
Información sobre el servicio
Las instrucciones de este manual sirven como guía para el
mantenimiento periódico. Si desea información adicional,
llame a nuestro número sin costo para averiguar dónde se
encuentra la Estación autorizada de garantía Eureka más
cercana.
Debe tener a la mano la información del modelo, el tipo
y el número de serie o código de fecha cuando haga la
llamada.
EE. UU. 1-800-282-2886
México (55)-5343-4384
Canadá: 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si así lo preere, puede enviar una misiva a Electrolux
Home Care Products North America, Customer Service,
P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. Si está en
Canadá, envíe su misiva a Electrolux Home Care Products
Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V
3E4. Reérase a la Garantía de Eureka para enterarse de
la información completa del servicio.
NO APLIQUE ACEITE al motor o al cepillo en ningún
momento. Los rodamientos están lubricados y sellados
permanentemente.
Apagado automático del motor
Como protección contra el sobrecalentamiento, esta aspira-
dora está equipada con un termostato que apaga automáti-
camente el motor si se sobrecalienta. Si esto ocurre:
1. Apague el interruptor y desenchufe la aspiradora
porque el termostato permitirá que la aspiradora co-
mience a funcionar cuando el motor se enfríe (aproxima-
damente en 30 minutos).
2. Revise la manguera, la bolsa y el ltro periódica-
mente, porque una manguera obstruida, una bolsa llena
o un ltro sucio pueden ocasionar el sobrecalentamiento
del motor.
3. Llame a la Estación de servicio de Eurerka si la
aspiradora no funciona después de enfriarse durante
aproximadamente 30 minutos. Para localizar una
Estación de Servicio de Eureka llame al 1-800-282-2886
o visite www.eureka.com.
! ! !
FRANÇAIS
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lors de lutilisation dun appareil électrique, quelques pcautions émentaires doivent etre obseres, incluant les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de feu, de décharge électrique ou de blessure :
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
Débranchez l’aspirateur lorsque vous ne l’utilisez pas. Éteignez l’appareil et débranchez le cordon électrique lorsque
vous ne l’utilisez pas ou avant l’entretien.
• L’aspirateur ne doit en aucun cas être utilisé comme un jouet. On doit porter une attention particulière lorsque l’aspirateur
est utilisé par des enfants ou près de ceux-ci.
• Utilisez seulement l’appareil tel qu’indiqué dans le manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant.
• N’utilisez pas l’aspirateur si le cordon électrique ou la che est endommagé. Si l’aspirateur ne fonctionne pas comme il
le devrait, qu’il a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre de
service avant de l’utiliser.
• Ne tirez pas sur le cordon et ne l’utilisez pas pour transporter l’aspirateur, n’utilisez pas le cordon comme une poignée,
ne fermez pas de porte sur le cordon et ne tirez pas sur le cordon autour de bords ou de coins aigus. Ne passez pas
l’aspirateur sur son cordon électrique. Éloignez le cordon des surfaces chauffées.
• Gardez la che en main lorsque vous rembobinez le cordon dans l’enrouleur. Ne permettez pas à la che de fouetter
lorsque vous rembobinez le cordon.
• N’utilisez pas de cordons d’extension ou des prises de courant avec une intensité de courant admissible inadéquate.
• Éteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon électrique. Pour le débrancher, empoignez la che et non le cordon.
• Ne manipulez pas la che ou l’aspirateur avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas sans souliers.
• Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si une des ouvertures est bouchée; éliminez la pous-
sière, les peluches, les poils et tout ce qui peut entraver la circulation de l’air.
• Cet aspirateur créé de la succion et contient un cylindre brosseur pivotant. Tenir éloignés des ouvertures et des pièces
mobiles vos cheveux, les vêtements amples, vos doigts et toutes les parties de votre corps.
• N’aspirez pas des éléments qui brûlent ou dont s’échappe de la fumée, tels que des cigarettes, des allumettes ou des
cendres encore chaudes.
• Assurez-vous que tous les ltres sont en place avant d’utiliser l’appareil.
• Soignez extrêmement vigilants lorsque vous passez l’aspirateur dans les escaliers.
• N’aspirez pas des liquides inammable ou combustible tels que la gazoline, et n’utilisez pas l’appareil dans des endroits
ou peut se trouver ce genre de produit.
• Entreposez votre aspirateur à l’intérieur dans un endroit frais et sec.
• Votre espace de travail doit être bien éclairé.
• Débranchez les appareils électroménagers avant d’y passer l’aspirateur.
• Éteignez toujours cet appareil avant de connecter ou de déconnecter le suceur motorisé ou le suceur turbo.
• Le tuyau exible contient des ls électriques. Ne l’utilisez pas lorsqu’il est endommagé, entaillé ou percé. Évitez d’aspirer
des objets pointus.
• La roue de courroie peut devenir très chaude durant l’utilisation normale. Pour éviter les brûlures, évitez de toucher à la
roue de courroie lorsque vous faites l’entretien de la courroie d’entraînement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
4
6
10
11*
13*
14*
15*
17*16
18*
19
12*
1
2
3
5
9
6
8
4
7
20
ENGLISH
DESCRIPTION OF PARTS
1. Suction inlet
2. Clogged Filter Indicator Light
3. On/off switch; (I) is on and (o) is off
4. Cord rewind button
5. Suction control button
6. Dust container
7. Carry handle
8. Dust container open button
9. Hose
10. Telescopic wand
11. Crevice nozzle*
12. Upholstery nozzle*
13. Combo brush*
14. Turbo nozzle*
15. Hard oor nozzle*
16. Power nozzle
17. Tool caddy*
18. Handle-to-tool adapter*
19. Vertical parking
20. Horizontal parking
* Depending on the model
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE VOTRE ASPIRATEUR
1. Connexion du exible
2. Indicateur de remplissage du bac à poussière
3. Pédale marche/arrêt (I)
4. Pédale d’enrouleur de câble
5. Variateur de puissance
6. Conteneur à poussière
7. Poignée de transport
8. Bouton d’ouverture du conteneur à poussière
9. Flexible avec réglage de débit d ’air
10. Tube métal télescopique
11. Suceur long*
12. Petit suceur*
13. Brosse meubles*
14. Turbobrosse*
15. Suceur spécial pour sols durs*
16. Suceur motorisé
17. Boîtier de rangement pour les outils*
18. Adaptateur pour la poignée*
19. Station verticale
20. Station horizontale
* Selon le modèle
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
1. Toma manguera aspiración
2. Indicador de presencia de ltro
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Botón de rebobinado del cable
5. Botón de control de succión
6. Depósito
7. Asa para transporte
8. Botón de apertura del depósito
9. Manguera
10. Tubo telescópico
11. Boquilla para espacios estrechos*
12. Boquilla para tapicerías*
13. Cepillo multiuso*
14. Cepillo turbo*
15. Cepillo de suelos duros*
16. Boquilla eléctrica
17. Porta accesorios*
18. Adaptador de accesorios al mango*
19. Descanso vertical
20. Descanso horizontal
* Dependiendo del modelo
7
ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Do not plug in cleaner until you understand
all controls and features.
Step 1: Extend telescopic wands.
Step 2: Push wand into power nozzle.
Step 3: Place hose handle into wand until plug connects and
button locks.
Step 4: To connect the hose into the suction inlet push it until it
clicks. Plug hose cord into canister. To disconnect the
hose from the suction inlet push the button at the end of
the hose.
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Ne branchez pas l’aspirateur avant de
comprendre toutes ses commandes et toutes ses carac-
téristiques.
Étape 1 : Allongez le tube métal télescopique.
Étape 2 : Insérez le tube dans le suceur motorisé.
Étape 3 : Placez la poignée du exible dans le tube métal jusqu’à
ce que la che s’attache et que le bouton se verrouille.
Étape 4 : Pour xer le exible dans la connexion du exible,
poussez-le jusqu’à ce que vous entendiez le déclic.
Fixez le exible dans le traîneau. Pour retirer le exible
de la connexion du exible, appuyez sur le bouton à
l’extrémité du exible.
ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: No enchufe la aspiradora hasta que
entienda todos los controles y funciones.
Paso 1: Extienda el tubo telescópico.
Paso 2: Iserte el tubo en la boquila eléctrica.
Paso 3: Coloque el mango de la manguera en el tubo hasta que
se conecte el enchufe y se asegure el botón.
Paso 4: Para conectar la manguera en la toma de succión
presione hasta escuchar un clic. Conecte el cable de la
manguera en el depósito. Para desconectar la manguera
de la toma de succión presione el botón en el extremo
de la manguera.
2.
1.
3.
4.
!
!
!
9
ENGLISH
Caution: Unplug from electrical outlet before servicing.
MAINTENANCE
Note: Never operate the cleaner without the dust container and
lters installed. Empty dust cup after each use.
EMPTY THE DUST CONTAINER
1 Remove the dust container by pushing the button on the handle.
2 Empty the contents of the dust container by pushing the orange -
colored opening button.
3 Close the dust container lid until it clicks.
1 Insert the dust container back into the cleaner by pressing it down
until it clicks.
REPLACING THE FILTERS
The dust container must be emptied if the Clogged Filter Indicator
Light is illuminated when the cleaner is operating at maximum power
and the nozzle is raised from the oor.
Please note: It is normal for the red light to icker on and off during
use.
If the dust container is emptied and the indicator is still active, it
means that the cartridge lter is clogged. In this case, follow the
instructions for ‘Replacing or cleaning the cartridge lter’.
Filters should be cleaned or replaced when they become visibly soiled
or suction power is reduced.
Always operate the cleaner with lters installed to avoid motor dam-
age.
REPLACING OR CLEANING THE CARTRIDGE FILTER
1 Remove the dust container by pushing the button on the handle.
4 Remove the cartridge lter with the lter screen by turning them clock-
wise and pulling them out.
5 Remove the lter screen from the cartridge lter.
6 Shake the dirt from the lter and the lter screen into the trash, if
necessary the lter and screen can be rinsed with cold water.
7 Air dry them to ensure it is completely dry before re-using.
5 Insert the lter screen into its place by pushing it onto the cartridge
lter.
4 Insert the cartridge lter with the lter screen back into the dust
container and turn counter-clockwise until the cartridge lter locks
completely.
1 Insert the dust container back into the cleaner by pressing it down
until it clicks.
Cartridge lter part number: DCF 24
CLEANING THE MOTOR FILTER
1 Remove the dust container by pushing the button on the handle.
8 Remove the motor lter.
9 Rinse it under tap water and dry it completely.
8 Put the lter back.
1 Insert the dust container back into the cleaner by pressing it down
until it clicks.
REPLACING THE EXHAUST FILTER
10 Remove the lter grill.
11 Remove the exhaust lter.
Replace with a new lter.
11 Insert the lter into the lter grill.
10 Replace the lter grill.
Exhaust lter part number: HF 14
FRANÇAIS
Attention : Retirez la che de la prise de courant avant
d’effectuer l’entretien.
ENTRETIEN
Remarque : N’utilisez jamais l’aspirateur sans avoir préalablement
installé le conteneur à poussière et les ltres. Videz les loges de
poussière après chaque utilisation.
VIDER LE CONTENEUR À POUSSIÈRE
1 Retirez le conteneur à poussière en poussant le bouton sur la poi-
gnée.
2 Videz le conteneur à poussière en appuyant sur le bouton d’ouverture
de couleur orange.
3. Fermez le couvercle du conteneur à poussière jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
1 Réinstallez le conteneur à poussière dans l’aspirateur en appuyant
dessus jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
REMPLACER LES FILTRES
Le conteneur à poussière doit être vidé si l’indicateur de remplissage
du bac à poussière est allumé lorsque l’aspirateur fonctionne à sa
puissance maximale et que le exible ne touche pas au plancher.
Veuillez noter : Il est normal que la lumière rouge s’allume et s’éteigne
durant l’utilisation.
Si le conteneur à poussière est vidé et que l’indicateur est toujours
allumé, cela signie que le ltre à cartouche est obstrué. Dans ce
cas, suivez les instructions pour « remplacer ou nettoyer le ltre à
cartouche ».
Les ltres doivent être nettoyés ou remplacés lorsqu’ils sont visible-
ment souillés ou que la puissance de succion diminue.
Ne faites fonctionner l’aspirateur que lorsque les ltres sont installés
pour éviter d’endommager le moteur.
REMPLACER OU NETTOYER LE FILTRE À CARTOUCHE
1 Retirez le conteneur à poussière en poussant le bouton sur la poi-
gnée.
4 Retirez le ltre à cartouche par le tamis en les tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre et en les détachant.
5 Retirez le tamis du ltre à cartouche.
6 Faites tomber la poussière du ltre et du tamis dans une poubelle; si
nécessaire le ltre et le tamis peuvent être rincés à l’eau froide.
7 Faites-les sécher à l’air pour vous assurer qu’ils sont secs avant de
les réutiliser.
5 Mettez le tamis en place en le poussant dans le ltre à cartouche.
4 Insérez le ltre à cartouche avec le tamis dans le conteneur de pous-
sière et tournez le ltre dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se verrouille complètement.
1 Réinstallez le conteneur à poussière dans l’aspirateur en appuyant
dessus jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Numéro de pièce du ltre à cartouche : DCF 24
NETTOYER LE FILTRE DU MOTEUR
1 Retirez le conteneur à poussière en poussant le bouton sur la poi-
gnée.
8 Retirez le ltre du moteur.
9 Rincez-le à l’eau douce et faites-le sécher complètement.
8 Replacez le ltre
1 Réinstallez le conteneur à poussière dans l’aspirateur en appuyant
dessus jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
REMPLACER LE FILTRE D’ÉVACUATION
10 Retirez la grille du ltre.
11 Retirez le ltre d’évacuation.
Replacez un nouveau ltre.
11 Insérez le ltre dans le gril de ltre.
10 Replacez la grille du ltre.
Numéro de pièce du ltre d’évacuation : HF 14
! !
FRANÇAIS
Attention : Risque de blessure. N’utilisez pas la poignée du
conteneur à poussière pour transporter l’aspirateur.
MODE D’EMPLOI
Assurez-vous que tous les ltres sont en place avant d’utiliser
l’appareil.
1 Tirez le cordon d’alimentation à l’arrière de l’aspirateur et branchez-le
dans la prise de courant. Pour rembobiner le cordon, retirez la che
de la prise de courant, appuyez sur la pédale d’enrouleur de câble,
gardez en main la che et guidez-la jusqu’à ce que le cordon soit
rembobiné.
Remarque : Lorsque vous tirez sur le cordon d’alimentation, recher-
chez une ligne jaune sur celui-ci. Continuez ensuite à tirer lente-
ment sur le cordon jusqu’à ce que vous voyiez une ligne rouge, puis
arrêtez de tirer. La ligne rouge indique la n du cordon utilisable.
2 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour allumer l’aspirateur.
(I) signie MARCHE/ (O) signie ARRÊT.
3 Pour rembobiner le cordon d’alimentation, appuyez sur la pédale
d’enrouleur de câble avec votre pied et guidez le cordon avec votre
main pour vous assurer qu’il ne fouette pas et ne cause pas de dom-
mage.
4 En actionnant le variateur de puissance, la force de succion peut être
ajustée.
5 La succion peut aussi être ajustée à partir de la poignée du exible
en sur le bouton ouverture/fermeture.
DIRECTIVES
Les planchers doivent être nettoyés régulièrement aux endroits très
passants et une fois par semaine sur la surface complète. Passez
l’aspirateur lentement, en passant plusieurs fois au même endroit (vers
l’avant et vers l’arrière), sur des petites surfaces à la fois. Le temps
requis pour nettoyer dépendra de plusieurs facteurs, y compris le type de
plancher et la quantité de poussière.
Outils de nettoyage
5 Poignée du exible : L’interrupteur Marche/Arrêt (I)/(O) sert à ac-
tionner ou arrêter le cylindre brosseur du suceur motorisé. Marche
(I) est utilisé pour les tapis et Arrêt (O) est utilisé pour les surfaces
dures.
6 Suceur long* : (sur la bague d’outil du tuyau métal) : Pour les
crevasses, les coins, les plinthes, entre les coussins.
7 Petit suceur* : (sur la bague d’outil du tuyau métal) : Pour les
rideaux, les tentures, les coussins et les tissus.
8 Turbobrosse* : Pour les tapisseries et les escaliers.
9 Brosse pour plancher nu* : Pour tous les types de plancher à
surface dure.
10 Brosse meubles* : Pour les meubles, les stores, les livres, les
abat-jours et les étagères
11 Adaptateur pour la poignée*: Placez sur l’extrémité du exible
pour permettre la connexion des outils de nettoyage. N’est pas
requis à l’extrémité du tuyau métal.
12 Boîtier de rangement pour les outils*: Pour ranger les outils de
nettoyage. Se xe sur le tuyau métal.
*(sur certains modèles)
ESPAÑOL
Precaución: Riesgo de lesión. No utilice el Mango del contene-
dor de polvo para mover la aspiradora.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
No la utilice sin los ltros debidamente colocados.
1 Jale el cable de alimentación de la parte posterior de la aspiradora y
conéctelo a una toma de corriente. Para rebobinar, desconéctelo de
la toma de corriente, pise el botón de rebobinado del cable, sujete y
guíe el cable durante el rebobinado.
Nota: Cuando jale el cable de alimentación ponga atención en la
línea amarilla que tiene el cable. Siga jalando con cuidado el cable
hasta que aparezca la línea roja, en ese momento pare. La línea roja
indica el límite de cable que se puede utilizar.
2 Presione el botón de encendido/apagado para encender la aspira-
dora. (I) signica encendido, (O) signica apagado.
3 Para rebobinar el cable de alimentación, presione con el pie el botón
de rebobinado y guie el cable con la mano para evitar que produzca
un chicotazo que pudiera ocasionar daños.
4 La potencia de succión se puede ajustar moviendo el botón de
control de succión.
5 También se puede regular la succión abriendo o cerrando el botón
del mango de la manguera.
CÓMO USAR LA ASPIRADORA
Se deben limpiar periódicamente las áreas más transitadas de los pisos
y toda el área una vez a la semana. Aspire con cuidado, haciendo
varios movimientos (hacia adelante y hacia atrás), abarcando áreas
pequeñas en cada movimiento. El tiempo requerido para limpiar de-
penderá de diversos factores, incluyendo el tipo de piso y la cantidad de
suciedad.
Accesorios de limpieza
5 Mango de la manguera: El interruptor de encendido/apagado (I)/
(o) sirve para encender o apagar el cepillo de la boquilla eléctrica.
Encendido (I) para alfombras y Apagado (o) para supercies sóli-
das.
6 Boquilla esquinera*: (se coloca en el broche de accesorios del
tubo): Para rincones, esquinas, zócalos, entre cojines.
7 Boquilla tapicera*: (se coloca en el broche de accesorios del
tubo): Para cortinas, plisados, cojines, telas.
8 Cepillo turbo*: Para tapicería y para escaleras.
9 Cepillo para pisos sin alfombra*: Para cualquier tipo de piso
sólido.
10 Cepillo multiuso*: Para muebles, persianas, libros, lámparas,
estantes.
11 Adaptador de accesorios al mango*: Se coloca en el extremo de
la manguera para ajustar accesorios de limpieza. No se requiere
en el extremo del tubo.
12 Porta accesorios*: Para acomodar accesorios de limpieza. Se
abrocha en el tubo.
* (en algunos modelos)
!!
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Electrolux 950 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues