Panasonic MCCL943 Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi
Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No. / N° de modèle / N° de modelo
MC-CL943
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Wash Filter / Laver le filtre
- 5 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
NE JAMAIS ranger l’aspirateur à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’aspirateur de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l’aspirateur au sol. NE PAS l'utiliser sur des
chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l’aspirateur après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou
l’aspirateur.
Utiliser l’aspirateur et les accessoires de la manière recommandée.
NE PAS utiliser un cordon prolongateur.
Ne pas utiliser l’aspirateur à une distance dépassant la longueur du cordon d’alimentation. Cela
peut endommager la fiche et provoquer des étincelles ou un incendie.
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 8 avant d’utiliser l’aspirateur. S’assurer de lire et de
bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de
blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou à l’aspirateur en
cas de non-respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de
dommage à l’aspirateur ou à des biens personnels en
cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Renseignements importants
- 8 -
Importantes mesures de sécurité
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser cet aspirateur.
Il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur,
comprenant celles énumérées ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles :
1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser seulement
les accessoires recommandés par Panasonic.
2. Débrancher l'alimentation électrique avant de réparer ou de nettoyer les alentours de la
brosse.
3. Ne pas laisser l'aspirateur branché. Débrancher de la prise murale lorsque l'aspirateur
n'est pas en utilisation et avant de le réparer.
4. Afin de réduire les risques de chocs électriques - Ne pas l'utiliser à l'extérieur ou sur
des surfaces mouillées.
5. Ne pas permettre l'utilisation de l'aspirateur comme un jouet. Il est nécessaire de
surveiller de près si utilisé à proximité des enfants ou par eux.
6. Ne pas utiliser si le cordon et/ou la fiche sont endommagés. Si l'aspirateur ne
fonctionne pas correctement, s'il est tombé, endommagé, laissé dehors ou tombé dans
l'eau, il est nécessaire de l'apporter à un centre de service Panasonic.
7. Ne pas tirer ou porter l'aspirateur par le cordon, ni utiliser le cordon en tant que
manche, ni fermer une porte sur le cordon, ni tirer le cordon autour de coins aigus. Ne
pas passer l'aspirateur sur le cordon. Ne pas laisser le cordon à proximité de surfaces
chauffantes.
8. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Saisir la fiche, et non le cordon pour débrancher.
9. Ne pas toucher ni la fiche, ni l'aspirateur avec les mains mouillées.
10. Ne pas introduire d’objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser si une ouverture est obstruée. Garder libre de poussière, peluche, poil
ou tout autre matériel qui pourrait réduire le passage d'air.
12. Éloigner les cheveux, vêtements, doigts et toute autre partie du corps des ouvertures
et des pièces en mouvement.
13. Couper le contact avant de débrancher.
14. Prendre des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers. Ne pas
mettre sur chaises, tables, etc., mais le garder au niveau du sol.
15. Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles
(essence, liquide nettoyant, parfums, etc.) ni dans des endroits où ils pourraient être
présents. Les vapeurs de ces produits pourraient créer un danger d'incendie ou
d'explosion.
16. Ne pas ramasser les objets en combustion ou émettant de la fumée tels que les
cigarettes, allumettes ou cendres brûlantes.
17. Ne pas utiliser l'aspirateur sans godet à poussière et/ou sans filtre en place.
18. Débrancher avant d'installer la turbine à air (le cas échéant).
19. Le tuyau contient des fils électriques. NE PAS utiliser l'appareil avec un tuyau
endommagé, coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des
objets tranchants.
20. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse
à turbine à air (s'il y a lieu) ou la tête motorisée.
21. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.
22. Il est de votre responsabilité de vous assurer que votre aspirateur n’est pas utilisé par
des personnes incompétentes.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l’aspirateur, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l’aspirateur.
- 10 -
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio
de la manguera
Handle
Poignée
Mango
3-Way On/Off Switch (Off/On/Brush)
Interruptor de encendido/apagado
de tres posiciones
(Apagado/Encendido/Cepillo)
Interrupteur à trois positions
(Arrêt/Marche/Brosse)
Suction Control
Régulateur d'aspiration
Control de aspiración
Crevice Tool
Herramienta para
hendiduras
Suceur plat
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Tool Caddy
Bandeja
Porte-accessories
Edge Grabber
Longe-plinthes
Limpiador de bordes
Wand Quick Release Button
Bouton de dégagement
rapide du tube
Botón de liberación
rápida del tubo
Multi-surface Nozzle
Agitador multi-superficies
Agitateur multi-surface
Telescopic Wand
Tubo telescópico
Tube télescopique
Wand Length Adjust Button
Bouton d'ajustement de
longueur du tube
Control de extensión
adjustable del tubo
Pet Glide™
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
- 11 -
CONSUMABLE PARTS
Pièces remplaçables / Partes Consumibles
HEPA Media Exhaust Filter
Filtre d’évacuation HEPA AC38KDWCZV07
Filtro de escape HEPA
Washable Primary Filter
Filtre primaire lavable AC44KDMTZ000
Filtro primario lavable
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón eléctrico
Primary Filter
(inside)
Filtro primario
(dentro)
Filtre primaire
(à l’intérieur)
Cord Rewind Button
Bouton de rappel
du cordon
Botón de retracción
Carrying Handle
Poignée de
transport
Mango para
transportar
Exhaust Filter Tray
Filtro de escape
Plateau du filtre
Dust Cup
Godet à
poussière
Contenedor de
la basura
HEPA Media
Exhaust Filter (inside)
Filtro de escape HEPA (dentro)
Filtre d’évacuation
HEPA (à l’intérieur)
CANISTER
Chariot / Aspiradora
- 13 -
Assemblage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un choc électrique ou entraîner
des blessures.
Ensamble
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte en la fuente eléctrica hasta
que el ensamble este completo. La falta de
hacerlo podría dar lugar a choque eléctrico
o lesión.
TÊTE MOTORISÉE
In rer le tu be dans l’agitateur multi-
surface jus qu’à ce que le bou ton du
tube s’en clen che en pla ce.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide du tube et retirer le tube de le
brosse à plancers.
POIGNÉE
Insérer la poignée dans le tube
jusqu’à ce que le bouton de blocage
s’enclenche en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est
pas tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer la poignée
vers le haut.
POWER NOZZLE
Introduzca el tubo en el agitador multi-
superficies hasta que el botón del tubo
quede fijo en posición.
Para Retirar:
Apreta botón de liberación rápida del
tubo y retirar el tubo del cepillo para
pisos.
MANGO
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón para liberar el mango
y tire del mango hacia arriba.
Brosse à planchers et poignée Cepillo para pisos y mango
- 15 -
Incliner le chariot vers l'arrière.
Aligner la languette de blocage du
tuyau avec l'encoche du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
REMARQUE: L'aspirateur ne se met en
marche que lorsque le tuyau est bien in-
séré et enclenché.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du
tuyau et tirer le tuyau vers le haut.
Aligner la languette sur le tube avec la
fente sur le porte-accessoires.
Appuyer sur le porte-accessoire pour
l'enclencher sur le tube.
Insérer le suceur plat et la brosse à
épousseter dans le porte-accessoires.
Incline la aspiradora hacia atrás
.
Introduzca la parte posterior del
mango en el orificio frontal de la
aspiridora haste que este quede
sujetado a la aspiridora.
NOTA: La aspiradora no encenderá al
menos que la manguera este conectada
completamente en su lugar.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara y
tire de la manguera.
Alinee la pestaña de la varilla con la
ranura de la bandeja.
Presione la bandeja en la varilla
superior.
Coloque la herramienta para
hendiduras y la cepillo para sacudir en
la bandeja.
Accessoires Herramientas
Porte-accessoires Bandeja
Tuyau Manguera
PRECAUCIÓN
¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo
de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
prendida. Entrar en contacto con el
agitador mientras que está girando
puede cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Desenchufe siempre del
enchufe eléctrico antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.
ATTENTION
Pièces en mouvement! Afin de réduire le
risque de blessure, NE PAS toucher
l’agitateur lorsque l’aspirateur est en
marche. Tout contact avec l’agitateur
pendant qu'il tourne peut couper,
meurtrir ou causer d’autres blessures.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
Redoubler de prudence lorsque
l’aspirateur est utilisé à proximité
d’enfants.
Fonctionnement Para utilizar la aspiradora
Cordon d’alimentation Cordón eléctrico
NOTA : Afin de prévenir les risques de
chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (lames de largeur
différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
communiquer avec un électricien qualifié
pour changer la prise de courant. NE PAS
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que
dans une prise se trouvant près du sol.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora tiene un enchufe
polarizado, una lámina es más ancha que
la otra. Este enchufe cabrá de una forma
polarizada al enchufe solamente. Si el
enchufe no cabe completamente en el
enchufe, invierta el enchufe. Si todavía no
cabe, contacte a un electricista calificado
para que instale el enchufe apropiado. NO
CAMBIE EL ENCHUFE DE NINGUNA
MANERA. Utilice solamente los enchufes
cerca del piso.
AVERTISSEMENT
Ris que de lé sions cor po rel les et de dom -
ma ges au pro duit
• NE PAS placer les mains ou les pieds
sous l’aspirateur.
• NE PAS bran cher si le com mu ta teur
est en po si tion de mar che, ce qui
pour rait pro vo quer des lésions cor po -
rel les ou des dom ma ges ma riels.
• Le cor don bou ge ra pi de ment lors du
en rou le ment. Gar der les en fants à
l’écart et as su rer un par cours li bre lors
du ré en rou le ment du cor don pour évi -
ter les bles su res.
• NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
• Dans le cas qu'il survienne quelque
anomalie, veuillez arrêter
immédiatement d'utiliser le produit et
le débrancher de la prise
d'alimentation.
ADVERTENCIA
Peli gro de lesión per so nal y daño al
pro ducto
No ponga las manos o los pies debajo
de la aspiradora por ningún motivo.
NO enchufe la aspi ra dora si el inte -
rrup tor está en la posi ción ON. Podría
cau sar lesión per so nal o daño a la
propiedad.
• El cor dón eléc trico se mueve
rápi da mente durante el enro lla
miento. Man tenga ale ja dos a los
niños y ase gure espa cio libre
suficiente para evi tar lesio nes
per so na les al enro llar el cor dón.
NO use los en chu fes lo ca li za dos
so bre los mue bles. Los ob je tos
cer ca nos po drí an re sul tar da ña dos.
Cuando alguna anormalidad/
desperfecto ocurra, pare de usar el
producto inmediatamente y
desconéctelo del toma corriente.
- 17 -
- 19 -
Tirer le cordon jusqu’à la longueur
voulue. Le cordon ne s'enroulera pas
jusqu'à ce que le bouton de rappel du
cordon ait été pressé.
Brancher le cordon polarisé dans une
prise de 120 V près du plancher.
Pour ré en rou ler:
bran cher l’as pi ra teur.
Te nir la fi che du rant le ré en rou le ment
afin d’évi ter les dom ma ges ou
blessures cau sés par le cor don en
mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du
cordon.
Tire del cor dón para sacarlo del
receptá culo hasta tener la lon gi tud de-
seada. El cor dón no se en ro lla rá has ta
que opri ma la barra para en ro llar lo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se en-
cuentre cerca del piso.
Para enro llar
Desconecte la aspi ra dora.
Sujete el enchufe mien tras enro lla el
cor dón para impe dir daño o lesión
cor po ral por el movi miento del cor dón.
Em pu je la boton para en ro llar el cor -
dón eléctri co.
La extensión del tubo es ajustable y no
requeire el montaje.
Para ajustar, empuje hacia abajo en el
botón del tubo y mueva el tubo superior
a la posición dedeada.
Cuando ajuste la longitud de la vara hay
que tener el agitador multi-superficies
con la mano o el pie.
La longueur du tube peut être ajustée. Il
n'y a pas besoin d'assemblage.
Pour ajuster, appuyer sur le bouton d'a-
justement et glisser le tube supérieur
jusqu'à la longueur désirée.
Lorsque vous réglez le tube, il se peut
que vous soyez obligé de stabiliser
l’agi-
tateur multi-surface
avec la main ou le
pied.
Réglage de tube télescopique
Ajustes del tubo telescópico
Interrupteur
Control On-Off
Se lec cio ne una posición del in te rrup tor
en el man go.
OFF
On - Sólo en cien de el mo tor del
receptáculo.
BRUSH - En cien de los mo to res del
receptáculo y del agitador multi-
superficies.
Sélectionner la position de l’interrupteur
sur la poignée.
OFF - Mise hors contact.
ON - Mise en marche du moteur du
chariot seulement.
BRUSH - Mise en marche simultanée
des moteurs du chariot et de l’agitateur
multi-surface.
- 21 -
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
El con trol de as pi ra ción le per mi te cam -
biar la poten cia de as pi ra ción de la as -
pi ra do ra dependien do del grosor de la
tela o alfom bra.
Abriendo el control reduce la as-
piración para cortinas y alfombras
ligeros.
Cerrando el control aumenta la as-
piración para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspi ra tion per met de
changer l’aspi ra tion pour dif rents
types de tissu ou de moquette.
L’ouver ture du régulateur dimi nue
l’aspi ra tion pour les ten tures et les
tapis légers.
La fer me ture du régulateur aug mente
l’aspi ra tion pour les meubles
capitonnés et les moquet tes.
Accessoires
Accesorios
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever la poignée ou le
tube alors que l’aspirateur est en marche.
Ceci pourrait causer des étincelles et en-
dommager les contacts électriques.
Accessoires sur la poignée
Mettre l'aspirateur hors marche avant de
retirer la poignée du tube.
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer pour séparer
la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de
la poignée, si requis.
Accessoires sur le tube
Mettre l'aspirateur hors marche avant de
retirer le tube de l’agitateur multi-surface.
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide du tube et tirer sur le tube tout
droit vers le haut pour le faire sor tir de
l’agitateur multi-surface.
Glisser les accessoires sur l'embout du
tube, si requis.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
CUIDADO
NO ins tale ni retire el mango ni los tubos
cuando la aspi ra dora esté encen dida. Esto
podría cau sar chis pas y dañar los con tac -
tos eléc tri cos.
Accesorios del mango
Apague la aspi ra dora antes de qui tar
el mango de los tubos.
Oprima el botón de liberación rápida
del mango.
Des lice el acce so rio dese ado con
firmeza sobre el mango.
Accesorios del tubo
Apague el enchufe antes de qui tar el
agitador multi-superficies.
Pise el botón de liberación rápida del
tubo y tire del tubo hacia arriba para
desprenderlo del agitador de
superficies.
Colo que el acce so rio dese ado sobre
el tubo.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
- 23 -
LIMPIADOR DE BORDES
El limpiador de bordes esta diseñado
para limpiar la base de la pared. La
boquilla de succión se abre cuando se
empuja contra la pared
LONGE-PLINTHES
Le système Longe-plinthes est conçu
pour effectuer un nettoyage efficace
jusqu'aux plinthes. L'obturateur de
succion s'ouvre lorsque la tête
d'aspiration bute contre un mur.
- 25 -
Características de
rendimiento/seguridad
Caracteréristiques de
performance/sécurité
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico interno que auto-
máticamente se activa para proteger su
aspiradora de sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el
protector térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora
para permitir que se enfrié y el
protector térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos (Ver
QUITANDO LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
27). Revise y cambie cualquier filtro
obstruido y vacié el contenedor de
basura si es necesario.
Espere cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico se a
reactivado.
Protector termal
Protecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique interne qui s'active
automatiquement pour éviter que
l'aspirateur ne surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le contact sur le
moteur. Ceci permet au moteur de se
refroidir, évitant ainsi des dommages
potentiels à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME :
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher pour qu'il se refroidisse et
pour permettre au protecteur thermique
de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire
(Voir DÉGAGEMENT DES
OBSTRUCTIONS, p. 27). Vérifier et
remplacer les filtres sales et vider le
godet à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
Protector de motor
Protecteur de moteur
Cet aspirateur est doté d'un protecteur de
moteur à soupape qui empêche le moteur
de surchauffer et de s'endommager. La
soupape s'ouvre pour laisser entrer de l'air
frais lorsqu'une obstruction bloque le débit
d'air normal vers le moteur d'aspiration de
l'aspirateur. Le bruit normalement émis par
l'aspirateur est différent lorsque la soupape
est ouverte.
Pour corriger ce problème, vider le godet à
poussière et nettoyer le filtre primaire et le
préfiltre. Enlever les obstructions et vider le
godet à poussière si nécessaire.
(Voir
DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS,
p. 27).
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
de moteur.
Remarque : Le protecteur de moteur peut
s'ouvrir lorsque des accessoires sont utilisés
ou lors du nettoyage de moquettes neuves
par suite du débit d'air réduit produit par les
accessoires eux-mêmes ou par les charpies
de nouvelles moquettes qui remplissent
rapidement le godet à poussière.
Esta aspiradora contiene una válvula de
paso de aire que sirve como Válvula de
paso y cuando un bloqueo impida que
circule el aire al motor se abre
automáticamente para proveer un flujo de
aire fresco al motor. Así esta válvula impide
el sobre calentamiento del motor y como
consecuencia que esta se dañe. Usted
podrá notar un sonido diferente al norman
cuando esta válvula se activa y el aire pasa
por ella.
Para corre gir el pro blema: Instale una
bolsa nueva. Si se usa algún accesorio
ajuste este para tener un mayor flujo de
aire.
(Ver QUITANDO LOS RESIDUOS
DE BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
27).
Nota: No obstruye el protector de motor.
Nota: La válvula de desviación puede estar
abierta mientras se usan los accesorios o
para limpiar una alfombra nueva a causa de
un flujo reducido de aire por los accesorios
mismos o por la pelusa de la alfombra que
llene la bolsa rapidamente.
- 27 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Dégagement des obstructions
L’as pi ra teur crée une suc cion qui ramas se
la sa le té. L’air qui se dé pla ce ra pi de ment
trans por te la sa le té jusqu’au godet à
poussiè re à tra vers les pas sa ges
d’échappement d’air. Le godet à
poussière lais se l’air passer à tra vers, tout
en captant la sa le té.
Pour ob te nir de meilleurs ré sul tats de
nettoya ge, gar der le pas sa ge
d’échappement d’air li bre. Vé ri fier à
l’occasion les en droits mar qués d’un asté -
ris que pour y re le ver d’éven tuel les
obs truc tions. Débrancher l’appareil avant
de vérifier la circulation d’air.
Quitando los residuos de
basura en los conductos
La aspi ra dora crea suc ción o aspi ra ción
que levanta la tie rra. La tie rra es
impulsada a través de las vías de flujo
aire hasta la bolsa por una rápida
corriente de aire. La contenedor de polvo
per mite el flujo de aire, pero atrapa la
tierra.
Para lograr los mejo res resul ta dos de
limpieza, man tenga abier tas las vías de
aire. Exa mine perió di ca mente las áreas
indi ca das con aste ris cos para ase gu rarse
de que no estén blo quea das. Desconecte
del receptáculo de revisarlo.
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspira-
teur.  Bien essuyer après le nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están moja-
dos.
- 29 -
Contenedor de polvo
Siempre vacíe el contenedor de polvo
antes el nivel de basura alcanza la línea
"MAX".
Apague y desenchufe la aspiradora
Levante el mango del contenedor de
basura ubicado en la parte superior
del contenedor.
Levante el mango del contenedor de
basura y jálelo hacia arriba y hacia
fuera de la aspiradora.
Remueva cualquier bloqueo que
pudiera estar en la entrada de aire o
filtro de succión.
Gire el mango del contenedor de
basura a la posición vertical.
Coloque el contenedor de basura
sobre un cubo de basura.
Presione el pestillo del contenedor de
basura ligeramente hacia afuera y
hacia abajo para liberar la puerta.
La puerta se abrirá y la basurea caerá
en el cubo de basura.
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el elemento del filtro.
Despues de basear el contenedor de
polvo, cierre la puerta firmamente.
Acegurese de oír un “clic” esto
indiquar que la puerta esta
completamente cerrada.
Godet à poussière
Toujours vider le godet avant le niveau de
poussière atteint la ligne « MAX »
(remplissage maximum).
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Soulever la poignée du godet à
poussière située sur le dessus du
godet à poussière.
Retirer le godet à poussière de
l’aspirateur en le soulevant par la
poignée.
Retirer toutes obstructions qui
pourraient se trouver dans l’orifice
d’aspiration ou celui du filtre.
Inverser le godet à poussière en
position verticale.
Tenir le godet à poussière au-dessus
d’une poubelle.
Appuyer sur le levier de dégagement
du godet à poussière pour ouvrir le
couvercle.
Une fois le couvercle ouvert, les débris
tomberont dans la poubelle.
Secouer le godet à poussière pour
vider tout débris accroché dans le
préfiltre.
Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce
qui indique que le couvercle est
verrouillé.
- 31 -
Remise en place du godet à poussière
Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière
avec la poignée soulevée.
Abaisser la poignée du godet pour le
fixer en place. Un net « déclic »
devrait se faire entendre.
Para reemplazar el contenedor de polvo
Colocar nuevamente el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando
primero la parte inferior e
inclinándolo al ensamblar.
Empuje abajo la manija del cubo de
basura para asegurarlo en su lugar.
Un “clic sensible” debe ser oído.
Pre-filtro
El pre-filtro se encuentra dentro del
contenedor de basura. Inspeccione con
frecuencia el pre-filtro y límpielo si está
sucio
Desprender el contenedor de polvo
(Ver Contenedor de polvo, pàg 29).
Vacié el cubo de basura.
Rotar la tapa superior del contenedor
de polvo hacia la izquierda (como esta
indicado en la tapa), y levantarla.
Tome el pre-filtro y gírelo a la
izquierda para removerlo.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua fría únicamente,
NO use ningún detergente o jabón.
Dejar que las partes sequen por lo
menos 24 horas antes de ponerlas en
la aspiradora.
NO lavarlas en la lavadora de trastes.
NO las instale húmedas.
Préfiltre
Le préfiltre est situé à l’intérieur du godet
à poussière. Vérifier fréquemment le
préfiltre et le nettoyer au besoin.
Retirer le godet à poussière. (Voir
GODET À POUSSIÈRE, p. 29)
S’assurer que le godet à poussière est
vide.
Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti-
horaire (tel qu'indiqué sur le
couvercle) et soulever.
Tourner le préfiltre dans le sens anti-
horaire pour l'enlever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus d'une poubelle.
Au besoin, rincer à l'eau froide
seulement. NE JAMAIS utiliser de
détergent ou de savon. Laisser les
pièces sécher pendant 24 heures
avant de les replacer dans l'aspirateur.
NE PAS laver dans un lave-vaisselle.
NE PAS installer lorsqu'il est humide.
- 33 -
Pour remettre en place :
Réinsérer le préfiltre dans le godet à
poussière en alignant les fentes avec
les languettes du godet à poussière.
Tourner le préfiltre dans le sens
horaire pour le fixer en place.
Remettre la partie inférieure du godet
à poussière en place en alignant les
repères tel qu’indiqué;
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage).
Tourner en appuyant jusqu’à ce que le
repère soit aligné tel qu’indiqué;
VERROUILLÉ (pour l’utilisation).
Réinsérer le godet à poussière dans
l’aspirateur (Voir GODET À
POUSSIÈRE, p. 29)
Para reinstalar:
Alinee la ranura del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
Gire el pre-filtro hacia la derecha
hasta asegurarlo en su lugar.
Vuelva a colocar la parte inferior del
contenedor de basura alineando las
marcas como se muestra, UNLOCK
(para limpieza).
Gire mientras presiona hacia abajo
hasta que las marcas queden
alineadas como se muestra; LOCKED
(para su uso).
Vuelva a instalar el contenedor de
basura. (Vea CONTENEDOR DE
BASURA, p. 29)
- 35 -
Filtre primaire (lavable)
Filtro primario (lavable)
El filtro primario se encuentra dentro de la
tapa del contenedor de basura.
Es recomendable limpiar el filtro con agua
fría por lo menos cada 1 mes. Revisar el
filtro primario y limpiarlo cuando sea
necesario.
NOTA: Una vez que haya limpiado el
filtro, y la aspiradora no alcanza la
potencia máxima de succión, necesitará
reemplazar el filtro.
Vea PARTES
CONSUMIBLES (página 11) para el número
del filtro.
Quite el compartimiento de polvo. (ver
CONTENADOR DE POLVO, pàg 29)
Jale del cierre de la tapa del comparti-
miento de polvo y abra la tapa.
Quite el filtro primario.
Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón. Una vez el
filtro es lavado y limpio, exprímalo con
la mano y permita que seque. Permita
que el filtro seque por 24 horas antes
de instalarlo en la aspiradora.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario. NO LO lave en la lavadora
de trastes. NO LO instale húmedo.
Para remplazar:
Poner el filtro primario dentro de la
tapa del contenedor de polvo.
Cierre la tapa del compartimiento de
polvo. Asegúrese de que los broches
de presión de la tapa estén en su
lugar. Un “clic sensible” debe ser oído.
Reinstale el compartimiento de polvo
en la aspiradora. (ver CONTENADOR
DE POLVO, pàg 29)
Le filtre primaire est situé à l’intérieur du
couvercle du godet à poussière.
Il est recommandé de nettoyer le filtre à
l'eau froide au moins tous les mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
Voir PIÈCES
REMPLAÇABLES, p. 11) pour le numéro de
pièce du filtre.
Retirer le godet à poussière. (Voir
GODET À POUSSIÈRE, p. 29)
Tirer le loquet du couvercle du godet à
poussière et ouvrir le couvercle.
Retirer le filtre primaire.
Laver à l'eau froide seulement, NE
PAS utiliser de savon ou de détergent.
Essorer à la main et laisser sécher à
l'air. Permettre au filtre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
NE PAS utiliser sans avoir installé le
filtre primaire. NE PAS laver dans un
lave-vaisselle. NE PAS lorsqu'il est
humide.
Pour remettre en place :
Placer le filtre primaire dans le
couvercle du godet à poussière.
Fermer le couvercle du godet à
poussière. S'assurer que le couvercle
s'enclenche en place. Un net
« déclic » devrait se faire entendre.
Réinsérer le godet à poussière dans
l'aspirateur. (Voir GODET À
POUSSIÈRE, p. 29)
- 37 -
EXHAUST FILTER
FILTRO DE ESCAPE - HEPA
El cartucho del filtro de escape debe ser
reemplazado cuando esté sucio. Cambie el
filtro cuando la superficie este cubierta
uniformemente. El filtro no se puede lavar
ya que perderá su capacidad de captura de
polvo.
NOTA: Vea PARTES CONSUMIBLES
(página 11) para el número del filtro de
escape.
Tire hacia fuera y hacia arriba en la
bandeja del filtro de escape para extraer
el cartucho.
Retire el filtro de escape de la bandeja
del filtro y tírelo.
Reemplace el cartucho del filtro de
escape. Coloque un nuevo cartucho de
filtro en la bandeja del filtro como se
muestra.
Vuelva a instalar la bandeja del filtro de
escape. Presione hasta que encaje en
su lugar.
ADVERTENCIA
Peli gro de incendio y/o choque eléctrico
No use la aspiradora si el filtro de escape
esta obstruido o sin el filtro de escape o sin
el cartucho del filtro instalado.
Filtre d'évacuation
FILTRE D’ÉVACUATION HEPA
Le filtre d’évacuation doit être remplacé
lorsqu’il est sale. Remplacer le filtre lorsque
toute sa surface est sale. Le filtre NE PEUT
PAS être lavé car il perdrait ses capacités
de filtration de la poussière.
Remarque : Voir PIÈCES
REMPLAÇABLES, p. 11) pour le numéro de
pièce du filtre d’évacuation.
Tirer sur le plateau du filtre d’évacuation
pour le retirer du chariot.
Retirer le filtre d’évacuation du plateau
et s’en défaire.
Remplacer la cartouche de filtre
d’évacuation. Placer la nouvelle
cartouche du filtre d’évacuation dans le
plateau tel qu’indiqué.
Remettre le plateau du filtre
d’évacuation en place. Appuyer jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en position.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et(ou) des chocs
électriques.
Ne pas utiliser avec un filtre d’évacuation
sale ou sans le filtre d’évacuation ou le
plateau du filtre en place.
- 39 -
REMARQUE: L'agitateur doit être nettoyé
au moins tous les mois pour assurer une
aspiration optimale ainsi que pour éviter
d'abîmer votre aspirateur.
Vérifier fréquemment et dégager tous
cheveux, ficelle ou débris autour de
l’agitateur et des bouchons.
Libérer le couvercle en alignant les
loquets à la position « UNLOCK ».
Retirer le couvercle.
Soulever l'entraînement de la tête
d'aspiration et retirer la courroie de
l'entraînement.
Retirer l'agitateur de la tête
d'aspiration.
Retirer toute poussière ou débris
autour du chemin de la courroie ou de
l’agitateur.
Retirer soigneusement tout fil ou
débris sur l'agitateur ou les bouchons.
NOTA: Para mantener una alta eficiencia
de limpieza y evitar el daño a la
aspiradora, hay que limpiar el agitador por
lo menos cada 1 mes.
Revise y limpie cualquier cabe llo, hilo y/o
pelusa que frecuentemente se acumulan
en el área del agitador y sus soportes en
la boquilla.
Para liberar la cubierta, gire el pestillo
de la boquilla a la posición "abierto"
(UNLOCK).
Quite la cubierta.
Levante la polea de la correa fuera de
la boquilla y remueva la correa de la
polea.
Quite el agitador de la boquilla.
Retire todo indicio de basura o sucie
dad en la zona de la correa y la
unidad del cepillo.
Con cuidado qui te las tapas y quite el
hilo o los restos ubicados en el
agitador, o en los soportes del cepillo.
Nettoyage de l’agitateur
Limpieza del agitador
- 41 -
Réinstaller l'agitateur dans la tête
d'aspiration tel qu'indiqué.
Réinstaller la courroie sur
l'entraînement de l'agitateur et
appuyer sur le bouchon de l'agitateur
pour le remettre en place.
Placer le couvercle sur la tête
d'aspiration et l'enclencher en pivotant
le loquet du le couvercle dans la
position « LOCK ».
Vuelva a instalar el agitador en la
boquilla como se muestra.
Vuelva a instalar la correa sobre polea
y presione las tapas del agitador en la
boquilla.
Presione la cubierta sobre la boquilla y
asegúrelo girando el pestillo de la
boquilla a la posición "cerrado"
(LOCK).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Panasonic MCCL943 Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues