Jonsered CC16i Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Table des matières
INTRODUCTION.......................................................... 27
SÉCURITÉ....................................................................28
MONTAGE....................................................................33
FONCTIONNEMENT....................................................34
ENTRETIEN................................................................. 35
DÉPANNAGE............................................................... 37
DONNÉES TECHNIQUES........................................... 38
ACCESSOIRES............................................................39
INTRODUCTION
Manuel d’utilisation
La langue initiale de ce manuel de l’opérateur est
l’anglais. Les manuels de l’utilisateur fournis dans
d’autres langues sont des traductions de l’anglais.
Service à la clientèle
1 800 487-5951 (É.-U.)
1 800 805-5523 (Canada)
8 h à 19 h HE
Vue d’ensemble
1. Bloc de batteries
2. Chargeur de batterie
3. Témoin à DEL d’état de charge de la batterie
4. Bouton d’état de la batterie
5. Sens de rotation
6. Fraise
7. Tête de coupe
8. Protection de l’outil de coupe
9. Arbre inférieur
10. Loquet télescopique
11. Poignée de boucle
12. Centre de commande numérique
13. Témoin à DEL d’état de charge de la batterie
14. Bouton de surcroît de puissance
15. Bouton d’alimentation
16. Dispositif de verrouillage de la gâchette
17. Guidon
18. Bouton de déverrouillage de la batterie
19. Pied
20. Ensemble moteur électrique
21. Gâchette
22. Manuel d’utilisation
Symboles figurant sur l’outil
Avertissement
Lire attentivement ce manuel
366 - 002 - 20.11.2017 27
Utiliser un dispositif de protection
homologué pour la tête
Utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
homologuées (ANSI Z87.1 ou équivalent)
Porter un masque à poussière
Porter des bottes et des gants de protection
homologués.
Porter des manches longues et des
pantalons longs.
Prendre soin de retenir les cheveux longs au
dessus des épaules.
L’outil peut provoquer des projections
d’objets, ce qui peut causer des dommages
aux yeux.
Faire attention aux objets projetés et aux
ricochets.
Vitesse de rotation maximale de l’arbre de
sortie
Risques d’électrocution
Utiliser uniquement une tête de désherbage,
une bobine et du fil coupe-herbe
recommandés. Ne pas utiliser de lames.
Distance de sécurité
Le produit ou l’emballage ne peut pas être
traité comme un déchet domestique. Le
produit et l’emballage doivent être déposés
dans un centre de recyclage pour la
récupération des équipements électriques et
électroniques.
Ne pas laisser, entreposer ou utiliser le
produit sous la pluie ou dans des conditions
humides.
Recycler
Remarque : Les autres symboles/autocollants présents
sur l’outil renvoient aux exigences en matière de
certification pour d’autres zones commerciales.
Responsabilité concernant le produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne serons
pas tenus responsables des dommages que notre
produit causerait dans les situations suivantes :
Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
Le produit n’est pas réparé par un centre de service
après-vente agréé ou par une autorité homologuée.
SÉCURITÉ
Définitions relatives à la sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mot signal.
AVERTISSEMENT : Blessures aux
personnes.
28 366 - 002 - 20.11.2017
MISE EN GARDE : Dommages causés à
l'outil.
Remarque : Cette information facilite l’utilisation de
l'outil.
Consignes générales de sécurité
relatives aux outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire toutes les
instructions et consignes de sécurité. Le
non-respect de ces instructions et consignes
peut provoquer une électrocution, un
incendie et des blessures graves.
Conserver ces instructions et consignes pour
consultation ultérieure.
Dans les avertissements, le terme « outil électrique » fait
référence à votre appareil électrique branché sur le
secteur ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
endroits sombres ou encombrés sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques dans des
atmosphères explosives, notamment en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières et les vapeurs.
Tenir les enfants et les spectateurs à distance
lorsque l’outil électrique est en marche. Un moment
d’inattention pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
La fiche d’un outil électrique doit être adaptée à la
prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne jamais utiliser
une fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à
la terre. Les fiches non modifiées et les prises
adaptées à la fiche permettent de réduire les risques
d'électrocution.
Éviter d’entrer en contact avec les surfaces mises à
la terre (tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque d’électrocution est
plus important si le corps est mis à terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’électrocution.
Toujours manipuler le cordon avec soin. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque d’électrocution.
Pour le travail à l’extérieur, utiliser une rallonge
adaptée à l’usage extérieur. L’utilisation d’une telle
rallonge réduit le risque d’électrocution.
Si l’utilisation de l’outil électrique dans un endroit
humide ne peut être évitée, utiliser une source
d’alimentation protégée par disjoncteur de fuite à la
terre. Les disjoncteurs de fuite à la terre réduisent le
risque d’électrocution.
Sécurité personnelle
Lors de l’utilisation d’un outil électrique, toujours
demeurer attentif et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser l’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut causer de
graves blessures.
Utiliser de l’équipement de protection individuelle.
Toujours porter des lunettes de protection.
L’équipement de protection (masque antipoussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casques,
protecteurs auditifs, etc.) utilisé selon les conditions
réduit les risques de blessure.
Prévenir les démarrages accidentels. Vérifier que
l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de
brancher l’outil dans la prise ou le bloc
d’alimentation, de le saisir ou de le transporter. Le
transport des outils électriques en maintenant le
doigt sur l’interrupteur d’alimentation et le
branchement d’outils alors que l’interrupteur est à la
position de marche exposent à des accidents.
Retirer toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé ou une clavette
reliée à une pièce mobile de l’outil peut causer une
blessure.
Ne pas trop se pencher en avant. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Cela permet de mieux
contrôler l’outil lors d’un imprévu.
S’habiller correctement. Ne jamais porter des
vêtements amples ou des bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d’extraction de la poussière,
s’assurer que ceux-ci sont utilisés et correctement
branchés. L’utilisation de dépoussiéreurs peut
réduire les risques associés à la poussière.
Utilisation et entretien des outils électriques
Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil qui convient au
travail à effectuer. De cette façon, le résultat sera
meilleur et le travail sera effectué de façon plus
sécuritaire et au régime pour lequel l’outil a été
conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas la mise sous tension et l’arrêt de l’outil.
Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise ou du bloc
d’alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. Ces
366 - 002 - 20.11.2017
29
mesures de sécurité réduisent le risque de mise
sous tension accidentelle.
Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui ne
connaissent pas l’outil ou les présentes consignes
utiliser celui-ci. Les outils électriques représentent un
danger lorsqu’ils sont entre les mains d’utilisateurs
non formés.
Entretenir les outils électriques correctement. Vérifier
l’outil pour y déceler des pièces brisées, un mauvais
alignement ou le grippage de pièces mobiles et toute
autre situation pouvant nuire au bon fonctionnement
de l’appareil. Si l’outil est endommagé, il faut le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Maintenir les outils tranchants aiguisés et propres.
Les outils tranchants correctement entretenus dont
les bords de coupe sont bien affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc., conformément aux présentes instructions et en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations autres que celles pour lesquelles il
est prévu peut entraîner des dangers.
Utilisation et entretien des outils électriques à batteries
Ne recharger qu’avec le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc
de batteries particulier peut entraîner un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc de
batteries.
N’utiliser des outils électriques qu’avec les blocs de
batteries spécifiquement indiqués. L’utilisation
d’autres groupes de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc de batteries, le tenir à
l’écart d’objets métalliques, tels que les trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets en métal, qui peuvent établir une connexion
entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes
de batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
Une utilisation abusive peut laisser s’échapper du
liquide de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, rincer abondamment à l’eau. Si
du liquide entre en contact avec les yeux, consulter
en outre un médecin immédiatement. Le liquide
échappé de la batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
Réparations
Faire entretenir votre outil électrique par un
technicien qualifié et utiliser uniquement des pièces
de rechange identiques aux pièces d’origine.
L’entretien adéquat de l’outil permet une utilisation
plus sécuritaire.
Avertissements de sécurité relatifs au
coupe-herbe
Formation
Lire attentivement les instructions. Bien connaître les
commandes et l’utilisation appropriée de la machine.
Ne jamais autoriser des enfants ni des personnes
qui n’ont pas pris connaissance de ces instructions à
utiliser cette machine. Les réglementations
nationales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
Garder en tête que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et des risques survenant
à d’autres personnes, ainsi qu’à leurs biens.
Préparation
Avant toute utilisation, toujours inspecter
visuellement la machine et vérifier que les
protections et boucliers ne sont pas endommagés,
manquants ou mal placés.
Ne jamais utiliser la machine alors que des
personnes, en particulier des enfants ou des
animaux domestiques, se trouvent à proximité.
Fonctionnement
Porter des protections pour les yeux et des
chaussures de sécurité à tout moment pendant le
fonctionnement de la machine.
Ne pas utiliser la machine lorsque les conditions
météo sont mauvaises en particulier s’il y a risque
d’éclairs.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans
de bonnes conditions de lumière artificielle.
Ne jamais faire fonctionner la machine si les
protections ou boucliers sont endommagés,
manquants ou mal placés.
Mettre le moteur en marche uniquement avec les
mains et les pieds éloignés de l’outil de coupe.
Toujours retirer la batterie :
lorsque la machine est laissée sans surveillance;
avant de dégager un blocage;
avant de vérifier la machine, de la nettoyer ou
d’effectuer des travaux sur cette dernière;
après avoir heurté un objet étranger;
si la machine se met à vibrer de façon anormale.
Veiller à éviter toute blessure aux pieds et aux mains
avec l’outil de coupe.
Toujours s’assurer de l’absence de débris dans les
orifices de ventilation.
Entretien et entreposage
Retirer la batterie avant d’effectuer l’entretien ou le
nettoyage.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et
accessoires recommandés par le fabricant.
Inspecter et entretenir la machine régulièrement.
Faire réparer la machine uniquement par un
réparateur agréé.
30
366 - 002 - 20.11.2017
Lorsqu’elle n’est pas en fonctionnement, garder la
machine hors de la portée des enfants.
Consignes générales de sécurité
Utiliser l’outil correctement. Des blessures graves ou
mortelles peuvent résulter d’une utilisation non
adéquate. Utiliser l’outil seulement pour les tâches
décrites dans le présent manuel. Ne pas utiliser cet
outil pour d’autres tâches.
Suivre les instructions de ce manuel. Respecter les
symboles et les instructions de sécurité. Si
l’opérateur ne respecte pas les instructions et les
symboles, il pourrait en résulter des blessures, des
dommages ou la mort.
Ne pas jeter ce manuel. Utiliser les instructions pour
assembler l’outil, le faire fonctionner et le conserver
en bon état. Suivre les instructions pour l’installation
correcte des équipements et accessoires. Utiliser
uniquement des pièces et accessoires homologués.
Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé. Respecter
le calendrier d’entretien. N’effectuer que les travaux
d’entretien prescrits dans ce manuel. Un centre
agréé doit effectuer tous les autres travaux
d’entretien.
Ce manuel ne décrit pas toutes les situations qui
peuvent se produire lorsqu’on utilise l’outil. Rester
prudent et faire preuve de bon sens. Ne pas faire
fonctionner l'outil ni effectuer un entretien sur l'outil si
vous n’êtes pas sûr de la situation. Pour obtenir plus
d’information, s’adresser à un spécialiste de l’outil, à
votre revendeur, à un atelier de réparation ou à un
centre de service après-vente agréé.
Retirer le bloc de batteries avant d’installer, de
stocker ou de procéder à l’entretien de l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si des modifications contraires à
ses caractéristiques initiales y ont été apportées. Ne
pas modifier une partie de l’outil sans l’approbation
du fabricant. Utiliser seulement des pièces
homologuées par le fabricant. Des blessures graves
ou mortelles peuvent résulter d’un entretien non
adéquat.
Cet outil émet un champ électromagnétique. Le
champ électromagnétique peut endommager les
implants médicaux. Parler à votre médecin et au
fabricant de l’implant avant d’utiliser l’outil.
Ne pas laisser un enfant utiliser l’outil. Ne pas laisser
une personne utiliser le produit sans connaître les
instructions.
S’assurer de toujours surveiller les personnes avec
des capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
Ranger l’outil dans un endroit verrouillé auquel les
enfants et les personnes non autorisées ne peuvent
pas accéder.
L’outil peut projeter des objets et causer des
blessures. Respecter les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne pas s’éloigner du produit lorsque le moteur est
sous tension. Arrêter le moteur et vérifier que l’outil
de coupe ne tourne pas.
Tout accident avec cet outil engage la responsabilité
de l’opérateur.
Avant d’utiliser l’outil, vérifier que les pièces ne sont
pas endommagées.
S'assurer d’être à au moins 15 m (50 pi) d’autres
personnes ou d’animaux avant d'utiliser le produit.
S’assurer que toutes les personnes dans les
environs immédiats sont informées que vous allez
utiliser le produit.
Consulter les lois nationales ou locales. Elles
peuvent interdire ou limiter l’utilisation de l’outil dans
certaines conditions.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
Vérifier que l'outil est entièrement assemblé avant de
l’utiliser.
L’outil peut provoquer des projections d’objets, ce
qui peut causer des dommages aux yeux. Toujours
utiliser un dispositif de protection homologué pour
les yeux lorsqu’on utilise le produit.
Si un enfant se trouve à proximité, faire preuve de
prudence lors de l’utilisation du produit.
Ne pas faire fonctionner l’outil s’il y a des personnes
dans la zone de travail. Arrêter l’outil si une
personne passe dans la zone de travail.
Vérifier qu’on garde toujours le contrôle du produit.
Ne pas utiliser ce produit si on ne peut pas recevoir
de l’aide en cas d’accident. S’assurer toujours que
les autres sachent quand vous utilisez l’outil avant
de commencer à l’utiliser.
Ne pas tourner avec l’outil sans s’assurer
préalablement qu’aucune personne ni aucun animal
ne se trouve dans la zone de sécurité.
Retirer tous les matériaux indésirables de la zone de
travail avant de commencer. Si l’outil de coupe
heurte un objet, celui-ci peut être projeté et
engendrer des blessures ou des dommages. Des
matériaux indésirables peuvent s’enrouler autour de
l’outil de coupe et causer des dommages.
Ne pas utiliser l’outil par mauvais temps (brouillard,
pluie, vent violent, risque d’éclair ou autres
conditions défavorables). Les conditions de travail
peuvent devenir dangereuses (par ex. surfaces
glissantes) à cause des intempéries.
S’assurer qu’on peut se déplacer librement et
travailler dans une position stable.
Vérifier qu’il n’y a pas de risque de chute lors de
l’utilisation l’outil. Ne pas incliner l’outil lors de son
utilisation.
Toujours tenir l’outil des deux mains. Tenir l’outil sur
le côté droit du corps.
Utiliser le produit en plaçant l’outil de coupe sous la
taille.
Arrêter le moteur avant de déplacer l’outil.
366 - 002 - 20.11.2017
31
Ne pas déposer l’outil alors que le moteur est en
marche.
Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêter le moteur et attendre jusqu’à l’arrêt
de l’accessoire de coupe. Laisser l’accessoire de
coupe s’arrêter avant de retirer ou de faire retirer le
matériau végétal.
Équipement de protection personnelle
Toujours utiliser un équipement de protection
personnelle lors de l’utilisation du produit.
L’équipement de protection personnelle ne supprime
pas le risque de blessures. L’équipement de
protection personnelle réduit la gravité des blessures
en cas d’accident.
Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les yeux lorsqu’on utilise le produit.
Ne pas utiliser le produit avec les pieds nus ou des
chaussures ouvertes. Utiliser toujours des bottes
antidérapantes robustes.
Porter un pantalon long et robuste.
Au besoin, utiliser des gants de protection
homologués.
Utiliser un casque s’il est possible que des objets
tombent sur la tête.
Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles lorsqu’on utilise le
produit. Le fait d’entendre du bruit pendant une
longue période peut engendrer une perte auditive.
Vérifier qu’on dispose d’une trousse de premiers
soins à proximité.
Dispositifs de protection sur le produit
Faire régulièrement l’entretien sur le produit.
Cette précaution augmente la durée de vie utile
du produit.
Cette précaution réduit le risque d’accident.
Communiquer régulièrement avec un
concessionnaire agréé ou à un centre de service
après-vente agréé d’examiner le produit pour
effectuer les réglages et les réparations.
Ne pas utiliser un produit avec un équipement de
protection endommagé. Si le produit est
endommagé, communiquer avec un centre de
service après-vente agréé.
Protection de l’outil de coupe
La protection de l’accessoire de coupe empêche qu’un
objet détaché soit projeté vers l’opérateur.
Vérifier le dispositif de protection de l’outil de coupe pour
détecter d’éventuels dommages; le remplacer s’il est
endommagé. Utiliser seulement une protection
homologuée pour l’outil de coupe.
Outil de coupe
Effectuer l’entretien de routine. Communiquer avec
un centre agréé pour examiner régulièrement l’outil
de coupe et effectuer les réglages et les réparations.
Cette précaution augmente les performances de
l’outil de coupe.
Cette précaution augmente la durée de vie de
l’outil de coupe.
Cette précaution réduit le risque d’accident.
Utiliser seulement un dispositif de protection d’outil
de coupe homologué. Pour obtenir des
renseignements supplémentaires, voir
ACCESSOIRESà la page39
.
Ne pas utiliser un équipement de coupe
endommagé.
Tête de coupe d’herbe
Vérifier que le fil coupe-herbe est fermement et
uniformément enroulé autour du tambour; cette
précaution réduit les vibrations.
Utiliser seulement des têtes de coupe-herbe et des
fils coupe-herbe homologués. Voir
ACCESSOIRESà
la page39
Utiliser un fil coupe-herbe de longueur adéquate. Un
fil coupe-herbe plus long utilise plus de puissance de
moteur qu’un fil coupe-herbe court.
Vérifier que le couteau monté sur le dispositif de
protection de l’outil de coupe n’est pas endommagé.
Tremper le fil coupe-herbe dans de l’eau pendant
deux jours avant de monter le fil coupe-herbe sur le
produit. Cette précaution permet d’augmenter la
durée de vie du fil coupe-herbe.
Sécurité des batteries
Utiliser seulement des blocs de batteries du fabricant et
ne les recharger qu’avec un chargeur de batteries fourni
par le fabricant.
Les blocs de batteries rechargeables servent
uniquement comme source d’alimentation des outils
sans fil connexes. Pour éviter des blessures, ne pas
utiliser le bloc de batteries comme source d’alimentation
d’autres appareils.
Ne pas démonter, ouvrir ou broyer un bloc de
batteries.
Ne pas garder des blocs de batteries en plein soleil
ou en pleine chaleur. Tenir les blocs de batteries à
l’écart du feu.
Examiner régulièrement le chargeur du bloc de
batteries et le bloc de batteries afin de détecter
d’éventuels dommages. Des blocs de batteries
endommagés ou modifiés peuvent provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
Ne pas réparer ou ouvrir des blocs de batteries
endommagés.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
défectueux, modifié ou endommagé.
32
366 - 002 - 20.11.2017
Ne pas modifier ou réparer les outils ou les blocs de
batteries. Ne laisser que votre concessionnaire
agréé effectuer les réparations.
Ne pas court-circuiter un élément ou un bloc de
batteries. Ne pas entreposer les blocs de batteries
dans une boîte ou dans un tiroir où ils peuvent être
court-circuités par d’autres objets métalliques.
Ne pas retirer un bloc de batteries de son emballage
d’origine à moins d’en avoir besoin à des fins
d’utilisation.
Ne pas soumettre les blocs de batteries à des chocs
mécaniques.
S’il y a une fuite au niveau de la batterie, ne pas
laisser le liquide toucher la peau ou les yeux. Si on
touche le liquide, nettoyer la zone avec une grande
quantité d’eau et consulter un médecin.
Ne pas utiliser un chargeur de batterie autre que
celui spécifié pour fonctionner avec le bloc de
batteries.
Regarder les signes plus (+) et moins (–) du bloc de
batteries et de l’outil pour s’assurer du bon
fonctionnement.
Ne pas utiliser un bloc de batteries qui n’est pas
fabriqué pour fonctionner avec l’outil.
Ne pas mélanger des blocs de batteries de tension
ou de fabricant différent dans un appareil.
Tenir les blocs de batteries à l’écart des enfants.
Acheter toujours les blocs de batteries adéquats
pour l’outil.
Conserver les batteries propres et sèches.
Nettoyer toute saleté sur les bornes du bloc de
batteries avec un linge propre.
Les blocs de batteries secondaires doivent être
chargés avant utilisation. Utiliser toujours le chargeur
de batterie adéquat et consulter le manuel pour
obtenir des instructions de charge appropriées.
Ne pas laisser la charge du bloc de batteries se
prolonger lorsqu’il n’est pas utilisé.
Conserver le manuel pour s’y référer à l’avenir.
Utiliser le bloc de batteries seulement en cas de
nécessité.
Retirer le bloc de batteries de l’outil lorsque celui-ci
n’est pas en service.
Tenir le bloc de batteries à l’écart d’attaches-
trombones, clés, clous, vis et autres petits objets en
métal pendant l’utilisation. Ceux-ci peuvent établir
une connexion entre les bornes. La mise en court-
circuit des bornes de bloc de batteries peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : Lire le chapitre sur la
sécurité avant d’installer le produit.
Modification de la position de la
poignée en boucle
1. Débloquer le loquet.
2. Déplacer la poignée en boucle à la bonne position
de travail.
3. Fermer le loquet.
4. S’assurer que les vis du loquet sont serrées.
Modification de la longueur de l'arbre
L'arbre télescopique du produit vous permet de modifier
l'arbre pour obtenir la bonne longueur.
1. Débloquer le loquet.
2. Déplacer l'arbre inférieur pour le rallonger ou le
raccourcir.
3. Fermer le loquet.
4. S’assurer que les vis du loquet sont serrées.
Montage du dispositif de protection de
l’outil de coupe et de la tête de coupe
(arbre droit)
1. Fixer le dispositif de protection de l’équipement de
coupe sur l’arbre au moyen des boulons. Prendre
soin d’utiliser la bonne protection de l’outil de coupe
et la bonne tête de coupe.
2. Tourner la tête du coupe-herbe (H) dans le sens
antihoraire pour serrer la tête de coupe à la boîte de
vitesses (filets à gauche).
366 - 002 - 20.11.2017 33
H
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité avant d’utiliser l'outil.
Avant de démarrer le produit
Tenir les personnes et les animaux à l’écart de la
zone de travail.
Effectuer l’entretien quotidien Voir
Entretien
quotidienà la page35
.
Installation de la batterie
Aligner les rainures de la batterie avec les fentes
pratiquées dans le boîtier de la batterie. Pousser la
batterie dans son compartiment jusqu'à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
Pour retirer la batterie, pousser sur le bouton de
déverrouillage de la batterie et le maintenir enfoncé,
puis retirer la batterie.
Démarrage du moteur
1. Installer le bloc de batteries. Voir
Installation de la
batterieà la page34
.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation jusqu'à ce que
le voyant s’illumine.
3. Saisir la poignée de maintien avec la main gauche.
4. Appuyer sur le dispositif de verrouillage de la
gâchette et le maintenir enfoncé à l'aide de la main
droite.
5. Tout en gardant enfoncé le dispositif de verrouillage
de la gâchette, appuyer sur la gâchette et la
maintenir enfoncée. Continuer à appuyer sur la
gâchette pour faire fonctionner le produit.
Appuyer légèrement sur la gâchette pour un
régime plus lent.
Appuyer davantage sur la gâchette pour un
régime plus rapide.
6. Utiliser l’outil.
To stop the motor
1. Release the triggers.
2. Push the power button until the light is off.
Pour changer le mode de puissance
Il est possible de changer le mode de puissance de
l’outil pendant le fonctionnement. Il y a 2 modes de
puissance :
1. Mode standard – économise l’énergie et optimise la
durée de fonctionnement. Le mode standard est
approprié pour réaliser la plupart des tâches.
Remarque : Le produit est configuré en mode
standard lors du démarrage.
2. Mode de suralimentation – l’outil fonctionne à vitesse
élevée en mode suralimentation. Le mode
suralimentation active l’outil à pleine puissance pour
effectuer les tâches difficiles. Pour activer le mode
suralimentation, appuyer sur le bouton du mode
suralimentation jusqu’à ce que le voyant s’illumine.
Pour désactiver le mode suralimentation, appuyer
sur le bouton du mode suralimentation jusqu’à ce
que le voyant s’éteigne.
Remarque : Lorsque la gâchette est relâchée pendant le
fonctionnement, l’outil démarre dans le dernier mode
utilisé. Si l’outil s'arrête automatiquement ou si
l’utilisateur enfonce le bouton d'alimentation, le dernier
mode utilisé est effacé de la mémoire. L’outil repasse en
mode standard lors du démarrage.
Témoin à DEL d’état de charge de la
batterie
L'état de la batterie est indiqué jusqu'à ce que la
gâchette soit enfoncée. Lorsque la gâchette est
relâchée, l'état de la batterie s'affiche à nouveau.
Le nombre de DEL allumées indique le niveau de
charge actuel de la batterie.
Éclairages DEL État de la batterie
Toutes les DEL
vertes s’allument
Batteries complètement chargées
(100 % – 76 %)
Les DEL 1, 2 et
3 s’allument
Le bloc de batteries est chargé en-
tre 75% et 51 %.
Les DEL 1 et 2
s’allument
Le bloc de batteries est chargé en-
tre 50% et 26%.
La DEL 1 s’al-
lume
Le bloc de batteries est chargé en-
tre 25% et 6%.
La DEL 1
clignote
Le bloc de batteries est chargé en-
tre 5% et 0%.
34 366 - 002 - 20.11.2017
Remarque : Si le moteur s'arrête et la DEL
d'alimentation reste allumée, appuyer sur le bouton sur
la batterie. Pour connaître des solutions possibles,
voir
DÉPANNAGEà la page37
Remarque : Lorsque la batterie est complètement
déchargée, le moteur s'arrête immédiatement.
Remarque : Le moteur s'arrête automatiquement si la
batterie ou le contrôleur du moteur devient trop chaud
pendant une utilisation intensive. Laisser le moteur et la
batterie refroidir. Ensuite, l’outil se réinitialise.
Utilisation du coupe-herbe
Pour éviter les vibrations, nettoyer le couvercle de la
tête de coupe lorsqu’on fixe un nouveau fil coupe-
herbe.
Vérifier les autres parties de la tête de coupe et les
nettoyer selon le besoin.
Tonte du gazon
Tenir la tête de coupe tout juste au-dessus du sol,
en l’inclinant.
Ne pas appuyer le fil coupe-herbe dans l’herbe.
Pour couper l’herbe
1. Pour effectuer une coupe, vérifier que le fil coupe-
herbe est parallèle au sol.
2. Ne pas appuyer la tête de coupe sur le sol. Cela
peut endommager le sol et le produit.
3. Ne pas laisser la tête de coupe toucher le sol en
permanence; cela peut endommager la tête de
coupe.
4. Faire tourner le moteur à plein régime lorsqu’on
déplace le produit d’un côté à l’autre pour couper
l’herbe. Vérifier que le fil coupe-herbe est parallèle
au sol.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité avant de le nettoyer
l’outil, le réparer ou en effectuer l’entretien.
Entretien quotidien
Retirer le bloc de batteries. Se reporter aux
instructions d'utilisation de la batterie pour connaître
l’entretien adéquat.
Vérifier les écrous, les vis et les boulons.
Vérifier si la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si le bouton d’alimentation fonctionne
correctement.
Retirer les débris du produit à l’aide d’une brosse
douce ou d’un linge sec. Ne pas nettoyer avec de
l’eau, des nettoyants liquides ou des solvants.
À l’aide d’une brosse douce, retirer les débris des
évents.
Inspecter l'outil pour détecter les pièces
manquantes, endommagées, desserrées ou usées.
366 - 002 - 20.11.2017 35
Inspecter le produit pour s'assurer que les pièces
mobiles sont alignées et qu'elles peuvent fonctionner
en toute sécurité.
Si l'outil est endommagé, communiquer avec un
centre de service après-vente agréé. Ne pas utiliser
l’outil s’il est endommagé.
Remplacement du fil coupe-herbe
1.
2.
3.
4.
5.
6.
36
366 - 002 - 20.11.2017
7. 8.
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible Solution possible
Le produit ne
démarre pas
L’alimentation est coupée.
Établir l'alimentation. Voir
Démarrage du moteurà la page34
.
Aucun contact électrique entre
le produit et la batterie.
Installer la batterie correctement. Voir
Installation de la batterieà
la page34
.
La batterie n’est pas chargée. Charger la batterie. Consulter le manuel d'utilisation pour obtenir
des renseignements sur la batterie.
La batterie ou le produit est trop
chaud.
Laisser la batterie et le produit refroidir avant de démarrer le
produit.
Laisser la batterie et le produit
refroidir avant de démarrer le
produit.
Laisser la batterie et le produit réchauffer avant de démarrer le
produit.
Le contrôleur du moteur est trop
chaud.
Laisser la batterie et le produit refroidir pendant au moins une
heure avant de démarrer le produit.
Codes d’erreur
Les codes d’erreur aident à dépanner la batterie ou le
chargeur du bloc de la batterie pendant la charge.
Écran DEL Anomalies potentielles Étapes potentielles
La DEL 1 est rouge et la
DEL 4 est verte, la batterie
ne charge pas ou ne fonc-
tionne pas correctement
dans le produit
Fusible interne grillé Communiquer avec un centre de service après-vente
agréé.
La DEL 1 est rouge Tension de l’élément ir-
régulière
Communiquer avec un centre de service après-vente
agréé.
366 - 002 - 20.11.2017 37
Écran DEL Anomalies potentielles Étapes potentielles
La DEL 4 est verte La batterie est sur-
chargée
Retirer la batterie du chargeur de batterie et l'installer
dans le produit. Utiliser le produit. Le chargeur de la batt-
erie peut-être défectueux. Communiquer avec un centre
de service après-vente agréé.
La DEL 1 est rouge et la
DEL 2 est verte, la batterie
ne charge pas ou ne fonc-
tionne pas correctement
dans le produit
Défaillance de la batter-
ie
Retirer la batterie du produit. Ne pas charger la batterie.
LA batterie est endommagée et doit être remplacée. Com-
muniquer avec un centre de service après-vente agréé.
La DEL ROUGE s’allume, la
DEL 2 est verte et elle
clignote pendant la charge
ou quand la batterie est in-
stallée sur le chargeur
La température interne
de la batterie est trop
basse ou trop élevée
pour effectuer la charge
Déplacer le chargeur et la batterie à un endroit où la tem-
pérature interne de la batterie peut se situer entre 5°C
(41°F) et 45°C (113°F).
La DEL ROUGE clignote et
la DEL 2 clignote en vert
quand la batterie est install-
ée.
La température interne
de la batterie est trop
basse ou trop élevée
La température interne de la batterie doit se situer entre
-15°C (5°F) et 70°C (158°F). La température ambiante
dans la batterie est trop basse ou trop élevée.
Si la batterie est trop froide dans l'air ambiant, déplac-
er la batterie et le chargeur de batterie dans un envi-
ronnement chaud.
Si la batterie est trop chaude, surtout après l’utilisa-
tion, déplacer la batterie et le chargeur à l'écart de
l'environnement chaud.
DONNÉES TECHNIQUES
unité CC16i (BLT58VJN)
Spécifications du moteur
Type de moteur Sans balais
Tension du moteur V (c.c.) 58
Puissance du moteur W 750
Spécifications de la batterie et du chargeur
Type de batterie par défaut 140Li
Type de chargeur de batterie 440Ci
Dimensions de l’outil
Poids kg (lb) 3.69 (8.14)
Largeur de coupe cm (po) 40.6 (16)
38 366 - 002 - 20.11.2017
ACCESSOIRES
Accessoires homologués Type Protection de l’outil de coupe
Arbre fileté (M10L)
Tête de coupe Diam. du fil coupe-herbe 2,0 mm
(0,080 po).
591 37 79-08
366 - 002 - 20.11.2017 39
www.jonsered.com
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
2017-11-20
115903849
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Jonsered CC16i Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues