Waeco Waeco MBC-8IU, MBC-16IU, MBC-8IU, MBC-16IU Mode d'emploi

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Waeco Waeco MBC-8IU, MBC-16IU Mode d'emploi. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
MOBITRONIC
MBC-8IU, MBC-16IU
C
h
arg
in
g
s
ta
tu
s
C
h
arg
e
R
a
te
C
h
eck
B
a
tte
ry
B
a
tte
ry
%
B
atte
ry
R
eco
n
d
itio
n
R
e
ve
rse
P
o
larity
2
A
m
p
4
A
m
p
8
A
m
p
1
6 A
m
p
A
m
p
s
V
o
l
ts
AMP
12 V
D 5 Kompaktlader
Bedienungsanleitung
GB 26 Compact Charger
Instruction Manual
F47Chargeur compact
Manuel dutilisation
E 69 Cargador compacto
Instrucciones de uso
I 90 Caricatore compatto
Istruzioni per l’uso
NL 112 Compactlader
Gebruiksaanwijzing
DK 133 Kompaktoplader
Betjeningsvejledning
S 154 Kompaktladdare
Bruksanvisning
N 175 Kompaktlader
Bruksanvisning
FIN 196 Kompaktilaturi
Käyttöohje
MBC-8IU_16IU.book Seite 1 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO.
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
MBC-8IU_16IU.book Seite 2 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU
47
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis
conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . 48
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Utilisation du chargeur compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12 Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
MBC-8IU_16IU.book Seite 47 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Remarques concernant l’application des instructions MBC-8IU, MBC-16IU
48
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des
personnes.
Attention !
Consigne de sécurité indiquant un danger lié à un courant
électrique ou à une tension électrique : le non-respect de ces
consignes peut causer des dommages matériels ou compromettre
la sécurité des personnes, et nuire au fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 2 1, page 3 : cette donnée vous indique un élément dans une
illustration, dans cet exemple la « position 1 de la figure 2 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
MBC-8IU_16IU.book Seite 48 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Consignes de sécurité
49
2 Consignes de sécurité
Attention !
WAECO International décline toute responsabilité en cas de
dommages causés par :
des influences mécaniques et des surtensions ayant
endommagé le matériel,
des modifications apportées à l'appareil sans autorisation
explicite de la part de WAECO International,
une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
Avertissement !
Les consignes de sécurité de base doivent être respectées lors de
l'utilisation d'appareils électriques pour assurer la protection
contre :
chocs électriques
incendie
blessures
2.1 Sécurité générale
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
z Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-
circuit au niveau des contacts du chargeur compact.
z Veillez à ne jamais toucher la borne rouge et la borne noire.
z Disposez toutes les lignes de manière à exclure tout risque de
trébuchement sur le câble ou d'endommagement de celui-ci.
z Ne débranchez jamais le connecteur de la prise en tirant sur le
câble de raccordement.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
avant le changement d'un fusible
MBC-8IU_16IU.book Seite 49 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Consignes de sécuri MBC-8IU, MBC-16IU
50
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers
potentiels émanant des appareils électriques. Ne laissez pas
les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
z Si l’appareil ou le câble de raccordement présentent des
dommages visibles, il est interdit de mettre l'appareil en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des
réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d'entraîner de sérieux dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service
après-vente de WAECO.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de
l’appareil
z Attention – Danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à mains
nues. Cela s'applique surtout aux lignes fonctionnant sur
secteur.
z Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations
électriques, assurez-vous qu'une personne pouvant vous
apporter assistance en cas d'urgence se trouve à proximité.
z Afin qu'il soit possible de couper rapidement le chargeur
compact du secteur, la prise doit se trouver à proximité de
l'appareil et être facilement accessible.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et la fiche sont sèches.
z Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur
l'appareil.
z Assurez-vous que les pièces de l'appareil restent sous tension
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible) !
z Installez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri des
éclaboussures d'eau.
z Protégez l'appareil des vapeurs agressives et de l'air humide ou
salé.
z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la pluie et de l’humidité.
z Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
MBC-8IU_16IU.book Seite 50 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Consignes de sécurité
51
z Maintenez une espace libre d'au moins 5 cm sur tous les côtés
du chargeur compact. Pendant le fonctionnement, maintenez à
l'écart tous les objets susceptibles d'être endommagés par de
hautes températures.
z N'utilisez pas l'appareil dans des environnements où se
dégagent des gaz inflammables, par ex. dans des cales de
bateaux à essence ou à proximité de cuves de propane.
z N'utilisez pas l'appareil dans des installations avec batteries au
plomb-acide. Ces batteries dégagent de l'hydrogène explosif et
il suffit d'une étincelle sur les raccordements électriques pour
enflammer celui-ci.
z Eteignez toujours l'appareil après fonctionnement.
2.3 Sécurité lors de la manipulation de batteries
z Attention !
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
z Attention risque de blessures !
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et
corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la
batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez
soigneusement à l’eau la partie du corps concernée.
z Attention risque d'explosion !
Evitez que des pièces électriques ne tombent sur la batterie.
Cela peut provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la
batterie ou d'autres pièces électriques.
z Attention risque d'explosion !
Lors du raccordement, veillez à respecter la polarité indiquée
(borne rouge : pôle positif de la batterie ; borne noire : pôle
négatif de la batterie).
z Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie
ainsi que du fabricant de l'installation ou du véhicule dans lequel
la batterie est utilisée.
z N'essayez jamais de charger des batteries gelées.
z Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est
générée à proximité du moteur ou de la batterie.
z Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection
lorsque vous travaillez sur la batterie. Ne touchez pas vos yeux
pendant le travail sur la batterie.
MBC-8IU_16IU.book Seite 51 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Contenu de la livraison MBC-8IU, MBC-16IU
52
z Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la
connection à la masse. Débranchez tous les raccordements et
les consommateurs de la batterie avant le démontage.
z Le reconditionnement fonctionne uniquement en conjonction
avec des batteries au plomb-acide devant faire l'objet d'un
entretien. N'essayez jamais de procéder à un
reconditionnement des batteries au plomb-acide fermées (sans
entretien).
z Pendant le reconditionnement, il est possible que la batterie
génère des gaz inflammables.
3 Contenu de la livraison
1. Chargeur compact MBC-8IU/MBC-16IU
2. Manuel d'utilisation
4 Usage conforme
Le chargeur compact MOBITRONIC est un appareil destiné à la recharge de
batteries au plomb-acide de 12-V- de capacités suivantes :
z MBC-8IU : de 6 Ah à 80 Ah,
z MBC-16IU : de 6 Ah à 160 Ah.
Le chargeur compact peut également être utilisé pour le reconditionnement
de batteries.
Attention !
Les batteries dont les éléments ont court-circuité ne doivent pas
être chargées. Il existe un risque d'explosion en raison de la
formation de gaz détonant.
Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne
doivent pas être chargées avec le chargeur compact. L'enveloppe
de ces types de batteries peut éclater des suites d'une explosion.
MBC-8IU_16IU.book Seite 52 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Description technique
53
5 Description technique
Le chargeur compact utilise la tension alternative pour produire une faible
tension continue et un courant continu élevé pour charger des batteries de
12 V.
Le chargeur compact maintient une tension de charge homogène, même si
la tension de secteur oscille entre 200 V
AC
et 250 V
AC
. Il fournit un courant
de charge homogène jusqu'à ce que le processus de charge de la batterie
approche de sa fin. Ensuite le chargeur compact réduit le courant de charge.
Le chargeur compact comporte les dispositifs de protection suivants :
z Voyant de contrôle pour polarité inversée
z Voyant de contrôle pour batteries défectueuses
z Protection contre la surchauffe
z Protection contre la surtension
z Protection de limitation de courant
z Limitation de durée de charge (le chargeur compact s'éteint au bout de
24 heures, afin d'éviter une surcharge de la batterie)
Un transformateur effectue la séparation galvanique entre le circuit de
courant continu et le circuit de courant alternatif. Cela permet d'exclure tout
risque d'électrocution et de corrosion sur un bateau.
MBC-8IU_16IU.book Seite 53 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Description technique MBC-8IU, MBC-16IU
54
5.1 Composants de l'appareil
N° dans
fig. 1,
page 3
Désignation Signification
1 Indicateur de charge
« Charging status »
Indique l'état de charge de la batterie.
z Clignote : la batterie est en cours de charge.
z Allumé en permanence : La batterie est chargée.
2 Voyant de contrôle «
Check Battery »
Indique que la batterie est défectueuse.
3 Voyant de contrôle «
Reverse Polarity »
Indique que la polarité a été inversée lors du
raccordement.
4 Voyants de contrôle
« Charge Rate »
Indiquent le courant de charge sélectionné pour la
batterie.
5 Touche « Charge
Rate »
Effectue le réglage du courant de charge de la
batterie.
6 Touche « Battery
Rekondition »
Reconditionne une batterie ne pouvant plus faire
l'objet d'une recharge.
7 Voyant de contrôle «
Battery Rekondition
»
Indique que la batterie est en cours de
reconditionnement.
z Clignote : la batterie est en cours de
reconditionnement.
z Allumage continu : le processus de
reconditionnement est achevé.
8 Touche « Display » Fait passer l'affichage à l'écran de la tension de
charge au courant de charge et inversement.
Si le chargeur compact n'est plus connecté à une
source de courant alternatif, la charge de la
batterie s'affiche également.
9 Voyants de contrôle
« Volts », « Amps »
et « Battery % »
Affichent à quelle unité correspond la valeur
affichée à l'écran :
– Volts : tension de charge
– Amps : courant de charge
– Battery % : charge de batterie
10 Interrupteur marche /
arrêt
Allume ou éteint le chargeur compact.
MBC-8IU_16IU.book Seite 54 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact
55
Les organes de commande suivants se trouvent sur la face arrière du
chargeur compact :
6 Utilisation du chargeur compact
Attention !
Les batteries dont les éléments ont court-circuité ne doivent pas
être chargées. Il existe un risque d'explosion en raison de la
formation de gaz détonant.
Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne
doivent pas être chargées avec le chargeur compact. L'enveloppe
de ces types de batteries peut éclater des suites d'une explosion.
6.1 Raccordement du chargeur compact
Attention !
Le chargeur compact doit être monté à un endroit protégé de
l'humidité et de l'air humide.
Veillez à ce que
aucune matière ou gaz inflammables ne se trouvent à
proximité,
le lieu de montage soit bien aéré et
à ce que la surface de montage soit plane et présente une
stabilité suffisante.
Les arrivées et sorties d'air du chargeur compact doivent être
dégagées.
N° dans
fig. 2,
page 3
Désignation Signification
1 Câble raccord au
secteur
Raccordement à la tension de secteur
2 Compartiment de
rangement
Pour rangement du câble chargeur
3 Câble chargeur Raccordement à la batterie
MBC-8IU_16IU.book Seite 55 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Utilisation du chargeur compact MBC-8IU, MBC-16IU
56
Attention !
Débranchez la prise du secteur avant de raccorder ou de couper
les connexions de courant continu.
Vérifiez le bon état de la batterie :
détériorations sur le boîtier de la batterie
l'état du liquide de la batterie
rajoutez éventuellement de l'eau distillée dans la batterie.
les contacts des pôles
nettoyez les salissures éventuelles.
la tension de la batterie avec un voltmètre : elle ne doit pas être
inférieure à 9 V. Une tension inférieure à 9 V pourrait être synonyme
d'une cellule défectueuse. Dans ce cas, la batterie et défectueuse et
ne doit pas être rechargée.
Dans la mesure du possible, débranchez tous les consommateurs de la
batterie :
Pour cela, éteignez tous les consommateurs ou
débranchez les câbles de raccordement ou
ouvrez un disjoncteur.
Branchez le câble rouge du chargeur compact sur le pôle positif de la
batterie.
Vous reconnaîtrez le pôle positif à sa prise, dont le diamètre est plus
large que celui du pôle négatif. En outre, les pôles positifs sur la plupart
des véhicules sont raccordés à des câbles rouges.
Branchez le câble noir du chargeur compact sur le pôle négatif de la
batterie.
Raccordez le câble secteur (fig. 2 1, page 3) à une prise 230-V.
Positionnez le commutateur marche/arrêt (fig. 1 10, page 3) sur « ON ».
Remarque
Si le voyant de contrôle (fig. 1 3, page 3) est rouge, cela signifie
que vous avez inversé la polarité.
Branchez le câble sur le pôle adéquat.
Vous pouvez désormais
charger la batterie (page 57)
reconditionner la batterie (page 59)
MBC-8IU_16IU.book Seite 56 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact
57
6.2 Charge des batteries
Le chargeur compact convient pour la charge de batteries au plomb-acide
avec ou sans entretien (à électrolyte liquide, au gel ou à recombinaison de
gaz) sur une tension nominale de 12 V.
Attention – risque d'explosion !
N'utilisez pas le chargeur compact en conjonction avec des
batteries présentant d'autres tensions nominales.
Le chargeur compact détecte les batteries chargées car la valeur du courant
de charge est alors inférieure à sa valeur de consigne. Cepedant, des
consommateurs raccordés peuvent nuire à cette détection. C'est pourquoi le
chargeur compact s'éteint au bout de 24 heures au plus tard après le début
du processus de charge, pour éviter toute surcharge.
Procédez de la manière suivante pour charger votre batterie :
Branchez le chargeur compact (chapitre « Raccordement du chargeur
compact », page 55).
Sélectionnez le courant de charge (voir tableau suivant) en appuyant le
nombre de fois nécessaire sur la touche « Charge Rate » (fig. 1 5,
page 3).
Le courant de charge utilisé s'affiche à l'écran.
Si au bout de 10 s, vous n'avez sélectionné aucun courant de charge, le
chargeur compact détermine une valeur standard de 2 A.
Le processus de charge automatique démarre.
MBC-8IU MBC-16IU
Courant de
charge
Capacité
Courant de
charge
Capacité
2 A de 6 Ah à 20 Ah 2 A de 6 Ah à 20 Ah
4 A de 12 Ah à 40 Ah 4 A de 12 Ah à 40 Ah
6 A de 18 Ah à 60 Ah 8 A de 24 Ah à 80 Ah
8 A de 24 Ah à 80 Ah 16 A de 48 Ah à 160
Ah
MBC-8IU_16IU.book Seite 57 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Utilisation du chargeur compact MBC-8IU, MBC-16IU
58
L'indicateur de charge (fig. 1 1, page 3) clignote.
Remarque
Pendant le processus de charge, vous pouvez
interrompre à tout moment ledit processus de charge ou
modifier le courant de charge en appuyant le nombre de fois
nécessaire sur la touche « Charge Rate » (fig. 1 5, page 3).
Si vous souhaitez alterner l'affichage à l'écran entre courant de charge et
tension de charge, appuyez sur la touche « Display ».
Une fois la batterie entièrement rechargée, l'indicateur de charge
(fig. 1 1, page 3) cesse de clignoter et reste allumé en permanence.
Remarque
Le chargeur compact démarre automatiquement la recharge en
fonction de l'augmentation de la valeur limite indiquée dans le
tableau suivant.
Une fois la batterie chargée :
Positionnez le commutateur marche/arrêt (fig. 1 10, page 3) sur
«OFF».
Débranchez l câble secteur (fig. 2 1, page 3) à prise 230-V.
Débranchez le câble noir du pôle négatif de la batterie.
Débranchez le câble rouge du pôle positif de la batterie.
Rangez le câble de raccordement dans le compartiment de rangement
(fig. 2 2, page 3).
MBC-8IU MBC-16IU
Courant de
charge
Valeur limite
Courant de
charge
Valeur limite
2A 0,3A 2A 0,3A
4A 0,5A 4A 0,5A
6A 0,75A 8A 1,5A
8A 1,5A 16A 2,0A
MBC-8IU_16IU.book Seite 58 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact
59
6.3 Reconditionnement des batteries
Attention – risque d'explosion !
Le reconditionnement fonctionne uniquement en conjonction avec
des batteries au plomb-acide 12 V devant faire l'objet d'un
entretien. N'essayez jamais de procéder à un reconditionnement
des batteries au plomb-acide fermées (sans entretien).
Si elle est reconditionnée, la batterie est chargée avec une tension
supérieure, ce qui se traduit par un dégagement gazeux à
l'intérieur de la batterie. C'est pourquoi le reconditionnement ne
peut être effectué que sur des batteries dont les éléments
disposent de soupapes de sécurité ou peuvent être ouverts. Le
reconditionnement ne convient pas aux batteries fermées (sans
entretien).
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant des
batteries.
Attention – risque d'explosion !
Pendant le reconditionnement, il est possible que la batterie
produise des gaz inflammables.
Veuillez tenir compte des consignes au chapitre « Sécurité lors de
la manipulation de batteries », page 51.
Attention !
Vérifiez l'électrolyte avant de procéder au reconditionnement de la
batterie. Utilisez exclusivement de l'eau distillée pour procéder au
remplissage.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour le reconditionnement :
z Débranchez tous les consommateurs raccordés à la batterie. Il est
possible que ces consommateurs ne soient pas adaptés à la tension
élevée employée lors du reconditionnement.
z Puisque le chargeur compact ne peut détecter automatiquement la fin du
processus du reconditionnement, vous devez surveiller vous-même
l'acidité des cellules de batterie pendant le reconditionnement.
z Le reconditionnement pouvant générer des gaz, veillez à ce que l'aération
soit suffisante.
z Interrompez le reconditionnement dès qu'une ou plusieurs cellules
commence à déborder.
MBC-8IU_16IU.book Seite 59 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Utilisation du chargeur compact MBC-8IU, MBC-16IU
60
z Dans la mesure du possible, évitez de reconditionner les batteries plus
d'une foispar mois.
Les batteries peu utilisées ne doivent pas subir un reconditionnement
aussi fréquent.
Procédez de la manière suivante pour effectuer un reconditionnement de la
pile :
Branchez le chargeur compact (chapitre « Raccordement du chargeur
compact », page 55).
Appuyez sur la touche « Battery Rekondition » (fig. 1 6, page 3).
Le voyant de contrôle « Battery Rekondition » (fig. 1 7, page 3) clignote.
L'indicateur de charge (fig. 1 1, page 3) clignote.
L'écran affiche brièvement le signe « _ _ _ » et « – – – » pendant le
reconditionnement.
Sélectionnez le courant de reconditionnement (voir chapitre «
Caractéristiques techniques », page 65) en appuyant le nombre de fois
nécessaire sur la touche « Charge Rate » (fig. 1 5, page 3.
Le valeur actuelle s'affiche à l'écran.
Si au bout de 10 s, vous n'avez sélectionné aucun courant de charge, le
chargeur compact détermine une valeur standard de 2 A.
Surveillez tout au long du reconditionnement l'acidité de chaque cellule à
l'aide d'un pèse-acide.
La plupart des batteries au plomb-acide chargées font état d'une acidité
d'environ 1,28.
Le voyant de contrôle « Battery Rekondition » (fig. 1 7, page 3) est
allumé (en permanence), une fois le processus de reconditionnement
achevé (c'est-à- dire que l'acidité de chaque cellule reste constante).
L'affichage à l'écran disparaît.
Appuyez sur la touche « Charge Rate » (fig. 1 5, page 3), jusqu'à ce que
le voyant de contrôle « Battery Rekondition » (fig. 1 6, page 3) s'éteigne,
ou
… débranchez la batterie du chargeur compact pour terminer le
reconditionnement.
MBC-8IU_16IU.book Seite 60 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Utilisation du chargeur compact
61
Remarque
Le chargeur compact achève le reconditionnement au bout
d'environ quatre heures.
Si l'acidité continue d'augmenter bien que les quatre heures en question
se soient écoulées, vous pouvez procéder à un nouveau
reconditionnement en appuyant sur la touche « Battery Rekondition »
(fig. 1 6, page 3).
Si vous souhaitez achever le reconditionnement de manière anticipée,
procédez comme suit :
Positionnez le commutateur marche/arrêt (fig. 1 10, page 3) sur
«OFF».
Débranchez le câble noir du pôle négatif de la batterie.
Débranchez le câble rouge du pôle positif de la batterie.
Rangez le câble de raccordement dans le compartiment de rangement
(fig. 2 2, page 3).
Vérifiez l'état de l'électrolyte de la batterie.
Si cela s'avère nécessaire, vous pouvez procéder à un nouveau
remplissage à l'eau distillée.
MBC-8IU_16IU.book Seite 61 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Recherche des pannes MBC-8IU, MBC-16IU
62
7 Recherche des pannes
Consultez le tableau d'erreur ci-dessous avant de vous adresser au service
après-vente.
Problème Cause Solution
L'écran ne s'allume pas lors
du raccordement du câble de
charge à la batterie.
Le voyant de contrôle «
Reverse Polarity » est allumé.
Inversion de polarité.
Connectez les bornes à une
polarité adéquate.
La tension de la batterie
devant être rechargée est
inférieure à 2,5 V
DC
.
Essayez de procéder à un
reconditionnement de la
batterie.
Si cette opération échoue,
changez la batterie. Eliminez
la batterie défectueuse en
l'apportant à un point de
collecte.
Mauvaise connection au
niveau des bornes de
raccordement.
Vérifiez les connexions.
Erreur de charge « F01 »
Batterie défectueuse
La batterie ne se recharge
pas.
Pour les batteries devant faire
l'objet d'un entretien, essayez
de procéder à un
reconditionnement de la
batterie.
Le courant de charge
sélectionné est trop faible
pour la batterie.
Sélectionnez un courant de
charge plus élevé.
Erreur de charge « F02 »
Surcharge
La tension de la batterie
devant être rechargée est
supérieure à ou approche les
17 V
DC
.
Vérifiez la tension de la
batterie. Seules des batteries
de 12 V peuvent être
rechargées.
Utilisez un chargeur
convenant à votre batterie.
Erreur de charge « F03 »
Limitation du courant
Des consommateurs sont
branchés.
Débranchez tous les
consommateurs connectés à
la batterie.
MBC-8IU_16IU.book Seite 62 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
MBC-8IU, MBC-16IU Nettoyage et entretien
63
8 Nettoyage et entretien
Attention – Danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
Attention – L'appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas
non plus dans l'eau.
N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour
le nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
Nettoyez l'appareil avec un tissu humide.
Erreur de charge « F04 »
Surchauffe
Surchauffe du chargeur
compact.
Nettoyez tous les orifices de
ventilation sales ou ôtez tous
les objets recouvrant
l'appareil.
Placez le chargeur compact à
un endroit plus frais.
Le chargeur compact démarre
automatiquement une fois
qu'il a refroidi.
Erreur de charge « F05 »
Temps de charge écoulé
La durée de la recharge de la
batterie est 24 heures.
Vérifiez l'état de charge de la
batterie.
Le courant de charge
sélectionné est trop faible
pour la batterie.
Sélectionnez un courant de
charge plus élevé.
L'une des cellules de la
batterie est endommagée.
Remplacez la batterie.
Eliminez la batterie
défectueuse en l'apportant à
un point de collecte.
Problème Cause Solution
MBC-8IU_16IU.book Seite 63 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
Garantie MBC-8IU, MBC-16IU
64
9 Garantie
Nos conditions générales de garantie s'appliquent à ce produit. Si le produit
est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir
adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y
joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
z Une copie de la facture datée
z Le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Lorsque vous mettez l'appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions
relatives au retraitement des déchets.
Protégez l'environnement !
Les piles usagées ne sont pas des déchets ménagers. Rapportez
vos batteries/piles usagées à votre revendeur ou à un point de
collecte.
MBC-8IU_16IU.book Seite 64 Montag, 10. Dezember 2007 11:48 11
/