Rotel RCD-06 SE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
ControlesyConexiones
De bedieningsorganen en aansluitingen
Controlli e collegamenti
Kontroller och anslutningar
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚
OPN/CLS P L A Y STOP TRACKPAUSE
RCD-06 SE
POWER
Special Edition
1 2 3 4 5
6 7 8 9
0
- =
q w
DOUBLE INSULATION
When servicing use only
identical replacement parts
RIGHT LEFT
ANALOG
OUTPUT
CLASS 1
LASER PRODUCT
PRODUCT COMPLIES WITH DHHS
21 CFR 1040. 10 AND 1040.11
SERIAL NO.
RP-505
12V TRIG EXT REM
DIGITAL
OUTPUT
IN IN
WARNING:SHOCK HAZARD - DO NOT OPEN
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - NE PAS OUVRIR
WARNING : TO REDUCE THE RISK
OF THE FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT
TO RAIN OR MOISTRUE.
e
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-06SE
POWER CONSUMPTION : 20W
RR-D95
OPN/CLS
TIME CLEAR PROGREV
REPEAT RANDOMSCAN
>10
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
A
K
N
M
D
B
G
H
J
I
C
F
E
L
Figure 2: RR-D95 Remote Control
Télécommande RR-D95
Fernbedienung RR-D95
Mando a Distancia RR-D95
De RR-D95 afstandsbediening
Telecomando RR-D95
Fjärrkontroll RR-D95
èÛÎ¸Ú Ñì RR-D95
10
RCD-06 SE Lecteur de disque compact
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans
la prise murale.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis
en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la
bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans
la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil
ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport
recommandésparRotel.Procédeztoujoursaveclaplusextrême
précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout
risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné
au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Lecâbled’alimentationsecteurousapriseestendommagé.
• Unobjetesttom,ouduliquideacouléàl’inrieurde
l’appareil.
• L’appareilaétéexposéàlapluie.
• L’appareilnefonctionnemanifestementpasnormalement.
• L’appareilesttombé,oulecoffretestendommagé.
IMPORTANT POUR APPAREIL À LECTURE LASER
1. APPAREIL LASER CLASSE 1
2. DANGER : un rayon laser est visible lorsque l'appareil est
ouvert et la protection désactivée ou défaillante. Eviter toute
expositiondirecteàcerayon.
3. ATTENTION : Ne pas ôter le capot de l'appareil. Il n'y
a à l'intérieur aucune pièce susceptible d'être modifiée par
l'utilisateur. Toute intervention interne doit être effectuée par un
technicien agréé.
ATTENTION !
Pour réduire le risque d'électrocution, incendie, etc. :
1. Ne pas ôter de vis, le capot, ou tout élément du châssis.
2.Nepasexposerl'appareilàlapluieoul'humidité.
3. Ne pas toucher le câble ou la prise secteur avec des mains
mouillées.
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie,
nepasexposerl’appareilàunesourcehumide,ouàtouttype
de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne
pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre,
un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne
tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si
l’appareilestexposéàl’humiditéousiunobjettombeàl’intérieur,
débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et
adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne
qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant
de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret
pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et
de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre
ventilation puisse fonctionner, c’est-dire avec un
espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture
ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ;
ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air
autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y
compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branc sur une prise d’alimentation
secteur,d’unetensionetd’untypeconformesàceuxquisont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,
ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer
la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de
terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la
prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation
électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de
cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexiondel’appareil.Elledoitdoncresterenpermanence
accessible,carsadéconnexionconstituelaseuleassuranceque
l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise
en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation
est débranché.
Instructions importantes concernant la sécurité
APPAREIL LASER
CLASSE 1
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation de substances
dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les
équipements électriques et électroniques, ainsi que
pourlerecyclagedesmatériauxutilisés(WEEE,pour
Waste Electrical and Electronic Equipment).
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une
double isolation électrique. Sa prise d’alimentation
n’a pas besoin d’être reliée à la terre ou à une
masse particulière.
Le symbole du conteneur à ordures barré par une
croixindiquelacompatibilitéaveccesdirectives,et
le fait que les appareils peuvent être correctement
recyclés ou traités dans le respect total de ces
normes.
AT TENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PA S
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À LINTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
11
Français
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a près de 50 ans. Depuis, au fil des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis
sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée
comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les
meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté
partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit
le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils
des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors
japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont
toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme
de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés
quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur
fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum
sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en
utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle
gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente
un rendement cinq fois supérieur aux gérations conventionnelles
prédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une
qualité encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent
beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement
tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise
au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux
pour aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et
plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Sommaire
Instructions importantes concernant la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Figure 1: Commandes et branchements 3
Figure 2: Télécommande RR-D95 3
Figure 3: Sorties analogiques 4
Figure 4: Sorties numériques 4
Au sujet de Rotel ................................................5
Pour démarrer ..................................................6
Quelques précautions 6
Disposition 6
Identification des commandes 6
Alimentation secteur et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prise d’alimentation secteur
e
6
Interrupteur de mise sous tension
1
et indicateur Power
2
6
Branchements en sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sorties analogiques
-
6
Sortie numérique
=
6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Télécommande infrarouge et capteur
4
7
Afficheur
5
7
Tiroir du disque
3
7
Commandes du transport du disque ...................................7
Touche d’ouverture/fermeture OPEN/CLOSE
6A
7
Touches de lecture PLAY
7M
7
Touche STOP
8F
7
Touche PAUSE
9N
7
Touches d’accès par plage TRACK
0L
7
Touche d’accès direct DIRECT ACCESS
B
7
Touches de recherche SEARCH
K
8
Fonctions additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Touche de programmation PROGRAM
J
8
Touche de vérification de la programmation REVIEW
I
8
Touche d’effacement CLEAR
H
8
Touche de lecture aléatoire RANDOM
D
8
Touche de répétition REPEAT
C
8
Touche de balayage des introductions SCAN
E
9
Touche d’affichage des durées TIME
G
9
Entrée télécommande externe
w
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Prise de commutation TRIGGER 12 V
q
..............................9
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 9
Remplacement du fusible 9
Pas de son 9
Spécifications ...................................................9
12
RCD-06 SE Lecteur de disque compact
Pour démarrer
Merci d’avoir acheté ce lecteur de disque compact Rotel RCD-06 SE. Son
mécanisme de transport du disque de haute précision est parfaitement
épaupar un convertisseur numérique/analogique Wolfson à très hautes
performances. Ces caractéristiques, associées à notre traditionnelle
philosophie d’équilibre « Balanced Design », permettent au RCD-06 SE
de fournir le degré de performances musicales le plus élevé possible.
Utilisé au sein d’un système Haute Fidélité de très grande qualité, il vous
assure des heures de plaisir musical.
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne
toutes les informations nécessaires aux branchements et fonctionnement
du RCD-06 SE. Si vous vous posez encore des questions, n’hésitez pas
à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RCD-06 SE. Il constitue le meilleur
et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel appareil, afin
d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni dans l’emballage
du RCD-06 SE. Conservez la facture de votre appareil : c’est la meilleure
preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle sera nécessaire
pour mettre éventuellement en jeu la garantie.
Disposition
Nous vous recommandons d’installer le RCD-06 SE de manière logique,
de préférence dans un meuble spécialement destiné aux appareils hi-fi.
Assurez-vous que l’étagère ou le meuble utilisé supporte parfaitement son
poids. Évitez de le placer sur un autre maillon dégageant beaucoup de
chaleur ou de parasites, tel un amplificateur de puissance. Pour obtenir
des performances optimales, éloignez-le aussi de toute source de vibration,
comme les enceintes acoustiques par exemple.
Identification des commandes
La couverture de ce manuel d’utilisation possède un volet replié qui
contient les illustrations des faces avant et arrière de l’appareil et de la
télécommande RR-D95. Chaque élément de ces illustrations est identifié
par un numéro ou une lettre dans un cadre grisé. Tout au long de ce
manuel, ces mêmes commandes sont clairement identifiées par ces mêmes
numéros ou lettres. Les commandes de l’appareil sont repérées par un
numéro, comme
1
. Les commandes de la télécommande sont repérées
par une lettre, comme A.
Alimentation secteur et mise sous tension
Prise d’alimentation secteur
e
Der RCD-06 SE wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land
üblichen Wechselspannung (entweder 230 oder 120 Volt entspricht).
Die Einstellung ist an der Geräterückseite angegeben.
NOTE : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible
de modifier l’alimentation du RCD-06 SE. Ne tentez pas d’effectuer
cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne
présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont
pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour
connaître la procédure à suivre.
Le RCD-06 SE doit être branché dans une prise murale deux broches ou
dans une prise de renvoi secteur commutée, à l’arrière d’un autre maillon
du système. Nous vous déconseillons d’utiliser un câble rallonge.
Avant le branchement, vérifiez que le bouton de mise sous tension en
face avant est bien en position « Off ». Puis branchez le cordon secteur
dans la prise à l’arrière de l’appareil, puis l’autre extrémité dans la prise
d’alimentation.
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou
plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles
des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous tension
1
et indicateur Power
2
L’interrupteur de mise sous tension se trouve sur la face avant de l’appareil.
Pour allumer le lecteur de CD, appuyez sur cet interrupteur. Lorsque
l’appareil est effectivement sous tension, la diode se trouvant juste au-
dessus de cet interrupteur et l’afficheur s’allument. Une seconde pression
sur cet interrupteur éteint l’appareil.
NOTE : Si vous utilisez une prise de renvoi secteur (en face arrière
d’un autre appareil) pour alimenter le RCD-06 SE, vous devez laisser
le bouton de mise sous tension de ce dernier toujours sur « On ». La
mise sous tension effective se fera alors par l’appareil qui alimente le
RCD-06 SE.
Branchements en sortie
Le RCD-06 SE vous laisse le choix entre deux types différents de liaisons
en sortie du lecteur : une sortie analogique stéréophonique traditionnelle,
utilisant alors le convertisseur numérique/analogique intégdans le
RCD-06 SE, et une sortie numérique coaxiale, laissant le signal sous sa
forme numérique originelle, destiné à être utilisé avec un convertisseur
numérique/analogique ou un processeur externe.
NOTE : Pour éviter tout bruit parasite que n’appcieraient ni les enceintes
acoustiques ni vos oreilles, toujours éteindre le système avant d’effectuer
des branchements sur celui-ci.
Sorties analogiques
-
[Voir la figure 3 pour le câblage correspondant]
Une paire de prises Cinch-RCA traditionnelles fournit le signal stéréo en
provenance du RCD-06 SE pour des entrées correspondantes de niveau
Ligne d’un préamplificateur, amplificateur intégré ou ampli-tuner.
Choisissez des câbles de liaison de la meilleure qualipossible. Respectez
bien le branchement : canal gauche sur canal gauche (couleur noire ou
blanche), et canal droit sur canal droit (couleur rouge).
Sortie numérique
=
[Voir la figure 4 pour le câblage correspondant]
Si vous désirez utiliser le RCD-06 SE avec un convertisseur numérique/
analogique ou un processeur externe, vous devez utiliser cette sortie
numérique. Ce signal est donc fourni en face arrière de l’appareil. Il est au
standard coaxial par prise RCA, nécessitant un câble de liaison 75 ohms
pour la liaison avec l’entrée numérique du convertisseur externe.
13
Français
Fonctionnement
Le RCD-06 SE peut être utili à partir des commandes de sa face
avant, ou à partir des touches correspondantes de la télécommande
infrarouge fournie. Les instructions spécifiques pour toutes ces commandes
sont données ci-dessous. La plupart des touches sont doublées sur la
façade et la télécommande. Cependant, il y en a certaines qui ne sont
disponibles que sur l’une ou sur l’autre. Ces exceptions sont notées dans
les instructions.
Télécommande infrarouge et capteur
4
Avant d’utiliser la télécommande, il est nécessaire d’y installer les deux
piles type « UM-4/AAA » fournies. Ôtez le couvercle en plastique au
dos de la télécommande, installez les piles (en respectant bien la polarité
« + » et « – ») et réinstallez le couvercle.
Pour utiliser la télécommande, pointez-la vers le capteur infrarouge
4
situé derrière l’afficheur de la face avant du RCD-06 SE.
Afficheur
5
Un afficheur éclairé, sur la façade du RCD-06 SE, donne en permanence
toutes les informations souhaitables sur son mode de fonctionnement,
l’activation ou non de certaines fonctions spéciales, les indications de
plage en lecture/durée du disque lu. Chacun de ces indicateurs est décrit
en détail dans les paragraphes suivants.
Tiroir du disque
3
Un tiroir au déplacement motorisé, placé au centre de la façade du
RCD-06 SE, s’ouvre pour recevoir le disque compact et se referme pour
le lire. Placez le disque à l’intérieur, étiquette vers le haut. Assurez-vous
que le disque est correctement centré dans le réceptacle du tiroir. Le tiroir
peut être refermé de deux manières : soit en pressant la touche repérée
OPN/CLOSE, soit en pressant la touche de lecture PLAY.
Commandes du transport du disque
Ces touches permettent d’effectuer les opérations de base pour le
fonctionnement du mécanisme du lecteur de CD. Sauf lorsque cela est
précisé, toutes ces fonctions sont accessibles au choix à partir de la face
avant du RCD-06 SE ou à partir de la télécommande.
Touche d’ouverture/fermeture OPEN/CLOSE
6A
Lorsque le tiroir du disque est fermé, une pression sur cette touche l’ouvre
automatiquement. Pour refermer le tiroir, pressez de nouveau sur cette
touche. Le tiroir peut également être refermé en pressant la touche de
lecture PLAY.
Lorsque le tiroir est ouvert, l’afficheur indique « OPEN » (ouvert). S’il
est fermé et qu’aucun disque ne se trouve à l’intérieur, il indique « NO
DISC » (Pas de disque). Lorsqu’il est refermé avec un disque à l’intérieur,
l’afficheur indique le nombre de pistes présentes sur ce disque, ainsi que
la durée totale de lecture exprimée en minutes et secondes.
Touches de lecture PLAY
7M
Pressez la touche de lecture PLAY pour démarrer la lecture du disque. Si
le tiroir est ouvert, il se ferme alors automatiquement. Le numéro de la
piste en cours de lecture et la durée écoulée depuis le début sont indiqués
dans l’afficheur, en même temps que l’indication « PLAY ». Normalement,
la lecture débute sur la première piste (plage). Cependant, vous pouvez
aussi sélectionner une autre piste en utilisant les touches repérées TRACK
ou DIRECT ACCESS (voir plus bas), avant de presser la touche PLAY.
Touche STOP
8F
Cette touche stoppe la lecture du disque et remet le lecteur « à zéro » :
par exemple, si la lecture est arrêtée, elle repartira ensuite de la première
piste. Pressez deux fois de suite la touche STOP permet également d’effacer
tous les programmes éventuellement mis en mémoire au préalable (voir
plus bas).
Touche PAUSE
9N
Cette touche est utilisée pour arrêter temporairement la lecture. Le disque
continue à tourner, et la lecture pourra être reprise à l’endroit où elle a
été arrêtée. L’indicateur PAUSE s’allume dans l’afficheur. Pour reprendre
la lecture, pressez de nouveau sur la touche PAUSE ou pressez la touche
PLAY.
Touches d’accès par plage TRACK
0L
Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages particulières sur
le disque. Le disque étant en lecture, une pression sur la touche de droite
repérée TRACK permet d’avancer au début de la plage suivante. Une
pression sur la touche TRACK de gauche revient au début de la plage
en lecture. Deux pressions successives rapides sur cette même touche
permettent de revenir au début de la plage précédente. À chaque fois,
le nouveau numéro de plage apparaît dans l’afficheur.
Ces touches permettent également de sélectionner un numéro précis de
plage avant de débuter la lecture en pressant la touche PLAY, ou encore
pour mettre en mémoire des plages lors d’une programmation PROGRAM
(voir plus loin). Ces sélections sont faites en pressant plusieurs fois les
touches TRACK jusqu’à ce que le numéro de plage voulu soit atteint.
En mode de programmation PROGRAM, les touches TRACK permettent
aussi de passer à la plage précédente ou suivante de la programmation,
par rapport à celle en lecture.
Touche d’accès direct DIRECT ACCESS
B
Télécommande uniquement
Ces onze touches (repérées de 1 à 10 et > 10) constituent un clavier
numérique permettant de taper directement le numéro d’une plage, à
partir de la télécommande, plutôt que de faire défiler les numéros de
plages avec les touches TRACK.
Les dix premières plages d’un disque peuvent être lectionnées directement
en tapant simplement leur numéro. Par exemple, pour écouter la plage
n° 3, pressez simplement la touche « 3 » sur la télécommande.
Pour acder à des numéros de plage supérieurs à 10, pressez tout d’abord
la touche repérée « > 10 » avant celle du numéro réel de la plage. Par
exemple, pour sélectionner la plage 12, pressez successivement les
touches repérées « > 10 », « 1 » et « 2 ».
Le numéro sélectionapparaît alors dans la zone d’affichage numérique
principale, au centre de l’afficheur.
14
RCD-06 SE Lecteur de disque compact
Lorsqu’un programme a été mémorisé, la plupart des autres fonctions de
l’appareil ne s’appliquent plus qu’aux plages effectivement mémorisées,
et non sur le disque entier. Par exemple, les touches TRACK permettent
de passer sur les plages précédente ou suivante uniquement mémorisées,
et pas sur les plages suivante et précédente du disque. De même, la
fonction de répétition REPEAT (voir plus bas) répète le programme, et
pas le disque entier.
Touche de vérification de la programmation REVIEW
I
Cette touche repérée REVIEW permet de revoir le programme que l’on
vient de mettre en mémoire en mode PROGRAM. Pressez cette touche
et le nuro de la premre plage mise en mémoire apparaît dans
l’afficheur, clignotant pendant environ 5 secondes. Une seconde pression
sur la touche REVIEW et la plage mémorisée suivante s’affiche dans
les mêmes conditions. Vous pouvez ainsi faire défiler toutes les plages
mises en mémoire.
Si vous ne pressez plus la touche REVIEW alors que le numéro de plage
affiché clignote, le processus de vérification cesse automatiquement, et
l’appareil se remet dans le mode de fonctionnement qui était le sien avant
que vous ne procédiez à cette vérification, sauf si c’était le dernier numéro
de plage mémorisé, qui reste actif et visible dans l’afficheur.
Notez que vous pouvez éliminer une plage programmée pendant cette
vérification, en pressant simplement la touche d’effacement CLEAR, comme
indiqué dans le paragraphe suivant.
Touche d’effacement CLEAR
H
Télécommande uniquement
Cette touche vous permet de retirer une plage dun programme
précédemment mémorisé, durant la vérification de la programmation
décrite au paragraphe précédent. Suivez la procédure de vérification
jusqu’à ce que le numéro de la plage voulue clignote dans l’afficheur.
Puis, au lieu de presser la touche REVIEW pour continuer la vérification,
pressez la touche CLEAR pendant que le numéro clignote encore. Vous
pouvez ensuite reprendre normalement la procédure de vérification.
Touche de lecture aléatoire RANDOM
D
Télécommande uniquement
Cette fonction permet au RCD-06 SE de lire le contenu entier du disque,
mais dans un ordre aléatoire. Lorsque toutes les plages auront été lues
dans cet ordre imprévisible, la lecture s’artera, à moins que vous
n’ayez aussi pressé la touche de répétition REPEAT (voir le paragraphe
suivant). Dans ce cas, la lecture continuera indéfiniment jusqu’à ce que
vous pressiez la touche STOP. Lorsque cette fonction est activée, le mot
« RANDOM » apparaît sur l’afficheur.
Touche de répétition REPEAT
C
Télécommande uniquement
Cette touche vous permet de répéter la plage en cours de lecture, ou
le disque en entier, indéfiniment, jusqu’à ce que vous désactiviez cette
fonction, soit en pressant à nouveau la touche REPEAT, soit en pressant
la touche STOP. Les pressions sur la touche REPEAT fonctionnent de
manière cyclique pour choisir parmi ses différentes options. Pressez la
touche REPEAT une seule fois, et l’appareil ne répétera que la plage en
cours de lecture. L’indication « REPEAT 1 » apparaît alors dans l’afficheur.
Pressez la touche REPEAT une seconde fois, et le RCD-06 SE répétera
le disque en entier. L’indication « REPEAT ALL » apparaît cette fois dans
l’afficheur. Une troisième pression sur la touche REPEAT annule toutes
les fonctions de répétition.
À la droite de l’afficheur, apparaît également une matrice 4 par 4 des
nuros de plages (1-16) : elle indique le nombre total de plages contenues
sur le disque. Si celui-ci contient plus de 16 plages, tous les chiffres
s’allument, ainsi que l’inscription « OVER » (nombre dépassé), quelle que
soit la plage en cours de lecture. Cette matrice est toujours indépendante
de l’afficheur central principal, qui lui indique en permanence le numéro
de plage en lecture, même si celui-ci est supérieur à 16.
Le clavier numérique DIRECT ACCESS peut également être utilisé pour
mettre en mémoire des plages lors d’une programmation PROGRAM
(voir plus bas).
Touches de recherche SEARCH
K
Télécommande uniquement
Ces touches permettent de faire défiler le disque à vitesse accélérée, vers
l’avant ou vers l’arrière, pendant tout le temps elles sont pressées.
Vous entendez alors un son correspondant à la musique « accélérée ».
Le fait de relâcher ces touches permet de revenir automatiquement à la
vitesse de lecture normale.
Fonctions additionnelles
Ces fonctions supplémentaires ajoutent encore au plaisir et à la facilité
d’utilisation du RCD-06 SE, avec notamment possibilité de programmer la
lecture de certaines plages dans un ordre voulu, répéter un disque entier,
une programmation, de lire les plages d’un disque en ordre aléatoire,
de lire automatiquement les dix premières secondes de chaque plage,
ou enfin de sélectionner plusieurs informations différentes de durée pour
affichage.
Touche de programmation PROGRAM
J
Télécommande uniquement
Cette touche, repérée « PROG », vous permet de mettre en mémoire
jusqu’à 20 plages présentes sur le même disque en lecture, dans un
ordre voulu. Par exemple, vous pouvez demander au RCD-06 SE de lire
d’abord la plage 5, suivie par la plage 3, suivie par la plage 8, etc.
Pour effectuer une telle programmation :
Insérez un disque et pressez la touche OPEN/CLOSE pour fermer 1.
le tiroir. Le RCD-06 SE va lire les informations du disque.
Pressez la touche PROGRAM sur la télécommande. L’indicateur 2.
PROGRAM s’allume sur l’afficheur, suivi de la mention « P :00
indiquant que l’appareil est prêt à mettre en mémoire la première
plage à mémoriser.
Pour programmer les plages à partir de la télécommande, entrez 3.
le numéro de la première plage en utilisant le clavier numérique
DIRECT ACCESS. Votre sélection est alors automatiquement mise
en mémoire, et l’afficheur change pour devenir « P :01 ”, indiquant
que la première plage a bien été mémorisée. Continuez à entrer les
autres plages désirées via le clavier numérique. Notez qu’il est inutile
de presser la touche PROGRAM après chaque nouvelle sélection.
Une fois que votre liste de lecture est mémorisée, le RCD-06 SE restera
dans ce mode de programmation PROGRAM, avec le programme
mémorisé jusqu’à ce que vous ouvriez le tiroir ou que vous pressiez la
touche STOP deux fois de suite ; si vous pressez la touche de lecture
PLAY, c’est le programme mémorisé qui sera lu, démarrant sur la première
plage réellement mise en mémoire.
15
Français
Comme déjà précisé, la fonction de répétition REPEAT peut être utilisée en
association avec la fonction de lecture en mode aléatoire RANDOM.
NOTE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée lorsque le
tiroir du disque est ouvert.
Touche de balayage des introductions SCAN
E
Télécommande uniquement
Cette fonction permet de lire automatiquement les dix premières secondes
de chaque plage du disque (ou de la programmation mise en mémoire).
Pour activer cette fonction, pressez la touche repérée SCAN. Le mot
« INTRO » apparaît alors dans l’afficheur ; pour arrêter ce balayage
des introductions, et revenir à un fonctionnement normal du lecteur sur
la piste en cours, pressez de nouveau la touche SCAN ou pressez la
touche PLAY.
Touche d’affichage des durées TIME
G
Télécommande uniquement
Normalement, l’afficheur du RCD-06 SE indique la durée écoulée de
lecture de la plage en cours. Toutefois, la touche repérée TIME vous
permet de choisir deux autres modes d’affichage de durée. Une première
pression sur la touche TIME affiche le temps de lecture restant sur la plage
en cours, avec un compte à rebours visible pendant cette lecture. Une
seconde pression sur TIME affiche cette fois le temps restant pour la lecture
du disque en entier (ou du programme mémorisé dans son entier). Une
troisième pression sur TIME fait revenir à l’affichage d’origine. Lorsqu’une
des deux fonctions supplémentaires du mode d’affichage est choisie, le
mot « REMAIN » (temps restant) apparaît dans l’afficheur.
Entréetélécommandeexterne
w
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) roit les codes de
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce (Xantech,
etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique est très utile si
l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible son capteur intégré.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples informations
sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge externes, et pour connaître le
câblage correct de la prise d’entrée correspondante.
Prise de commutation TRIGGER 12 V
q
Le RCD-06 SE peut être allumé via un signal de commutation Trigger
12 V, à partir d’un préamplificateur ou amplificateur Rotel. Cette entrée
Trigger accepte n’importe quel signal de tension alternative (AC) ou
continue (DC) comprise entre 3 volts et 30 volts. Lorsqu’un câble est
branché sur l’entrée et qu’une tension de commutation est présente, le
lecteur de CD s’allume.
Si la tension est interrompue, l’appareil se place alors en mode de veille
Standby. La diode en façade reste allumée, mais l’afficheur s’éteint et
l’appareil ne peut plus fonctionner.
NOTE : Lorsque vous désirez utiliser cette fonction d’allumage via une
tension de commande Trigger, la touche POWER de la face avant doit
toujours rester enclenchée en position ON.
Spécifications
Distorsion harmonique totale + bruit 0,0045 % @ 1 kHz
Distorsion d’intermodulation 0,0045 % @ 1 kHz
Réponse en fréquence (± 0,5 dB) 20 – 20 000 Hz
Balance entre les canaux ± 0,5 dB
Linéarité de phase ± 0,5°
Séparation des canaux > 98 dB @ 1 kHz
Rapport signal/bruit > 100 dB
Gamme dynamique > 96 dB
Convertisseurs numériques/analogique Wolfson
Précision de vitesse, pleurage et scintillement Précision du cristal de quartz
Impédance de sortie 100 ohms
Sortie numérique 0,5 V, crête-à-crête
Impédance de charge 75 ohms
Alimentation
Version USA 120 V CA 60 Hz
Version Europe 230 V CA 50 Hz
Consommation maximum 20 watts
Dimensions (L x H x P) 435 x 72 x 342 mm
Hauteur de la face avant 60 mm
Poids 5 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de
l’impression. Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances
sans préavis.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de
The Rotel Co., Ltd., Tokyo, Japon
Problèmes de fonctionnement
La majorides problèmes survenant dans une installation haute-fidéliest
due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise utilisation d’un ou
de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au RCD-06 SE, il s’agit
très certainement d’un mauvais branchement. Voici quelques vérifications
de base qui résolvent la majorité des problèmes rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
Les indicateurs permanents de l’afficheur doivent s’allumer lorsque le
RCD-06 SE est mis sous tension. Si ce n’est pas le cas, testez la prise
d’alimentation secteur avec un autre appareil électrique (par exemple,
une lampe de chevet), et vérifiez que l’interrupteur principal POWER est
bien pressé. Soyez sûr que la prise utilisée n’est pas une prise commutée,
c’est-à-dire active uniquement si un autre appareil est mis sous tension.
Remplacement du fusible
Si ni l’afficheur ni la diode de mise sous tension ne s’allument alors que
tout est par ailleurs normal, le fusible de protection interne du RCD-06 SE
a peut-être fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé
Rotel qui se chargera de le vérifier et éventuellement de le changer.
Pas de son
Vérifiez les câbles entre le RCD-06 SE et les entrées de l’amplificateur.
Assurez-vous que le lecteur d’écoute de l’amplificateur ou préamplificateur
est bien positionné sur la source CD. Vérifiez que la fonction tape Monitor
n’est pas activée. Vérifiez, s’il y a lieu, que l’amplificateur de puissance
est bien branché, allumé, et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les
câbles entre l’amplificateur et les enceintes acoustiques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Rotel RCD-06 SE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à