Ryobi RYAC160 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Your lawn mower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
Ce tondeuse a été conçu et fabriqué conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 406,4 mm (16 po)
PODADORA DE 406,4 mm (16 pulg.)
RYAC160
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les
figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual
del operador.
iii
A - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
B - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
C - Loosen (desserrer, aflojar)
D - Tighten (serrer, apriete)
E - Slot (fente, ranura)
K
C
D
A
F
E
I
G
J
H
Fig. 2
Fig. 4
B
E
C
D
A
A - Motor/blade control assembly (dispositif de
commande du moteur/de la lame, conjunto
de control del motor/hoja)
B - Start button (bouton démarrer, botón de
arranque)
C - Upper handle assembly (assemblage de la
poignée supérieure, conjunto de mango
superior)
D - Blade control lever (levier de commande de
la lame, palanca de control de la hoja)
E - Upper handle lock knob (bouton de verrou
de la poignée supérieure, perilla del seguro
del mango superior)
F - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
G - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
H - Height adjustment lever (levier de réglage de
la hauteur, palanca de ajuste de altura)
I - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
J - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor
de hierba)
K - Carrying handle (poignée de transport,
mango de acarreo)
L - Power cord (cordon d’alimentation, cable de
alimentación)
Fig. 1
B
Fig. 3
A - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
B - Lower handle lock bolt (boulon de verrou de
la poignée inférieure, perno de seguro del
mango inferior)
C - Upper handle assembly (assemblage de la
poignée supérieure, conjunto de mango
superior)
A
A
A
B
B
B
C
D
D
C
E
E
A - Upper handle lock knob (bouton de verrou
de la poignée supérieure, perilla del seguro
del mango superior)
B - Upper handle lock bolt (boulon de verrou de
la poignée supérieure, perno de seguro del
mango supérieure)
C - Upper handle assembly (assemblage de
la poignée supérieure, conjunto de mango
superior)
D - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
E - Height adjustment holes (trous de réglage
de hauteur, orificios de ajuste de altura)
F - Cord clip (clip de cordon, clip de cable)
F
L
D - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
E - Slot (fente, ranura)
F - Power cord (cordon d’alimentation, cable de
alimentación)
F
A
B
E
iv
Fig. 6
Fig. 7
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
A
B
C
D
E
Fig. 9
Fig. 8
A - Height adjustment lever (levier de réglage
de la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage
de la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
C
B
A
A
D - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection arrière, abertura de descarga
posterio)
E - Hooks (crochets, ganchos)
A - Slots (fentes, ranuras)
B - Hooks (crochets, ganchos)
B
B
Fig. 10
A - Start button (bouton démarrer, botón de
arranque)
B - Blade control lever (levier de commande de
la lame, palanca de control de la hoja)
A
B
A - Extension cord (cordon prolongateurs,
cordón de extensión)
B - Cord retainer (retenue de cordon, retén
para el cable)
C - Extension cord receptacle (prise du cordon
prolongateurs, receptáculo del cordón de
extensión)
D - Power cord (cordon d’alimentation, Cable
de alimentación)
A
B
C
Fig. 5
A
C - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
C
B
A - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga posterio)
C
D
v
Fig. 13
Fig. 15
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
A
C
Fig. 14
Fig. 11
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 12
B
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
B
D
F
A
C
E
A - Flange (sabot, brida)
B - Blade (lame, hoja)
C - Blade bolt (boulon de lame, perno de la hoja)
D - Blade post (half circle) [tige pour lame (demi-cercle), puerto de la hoja (semicircular)]
E - Bolt hole (round) [trou pour boulon (ronde), orificio de la perno (redondo)]
F - Blade hole (half circle) [trou pour lame (demi-cercle), orificio de la hoja (semicircular)]
G - Shaft (arbre, eje)
D
F
G
2 — English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-5
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Symbols .........................................................................................................................................................................6-7
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................ 9
Caractéristiques / Características
 Assembly ...................................................................................................................................................................10-11
Assemblage / Armado
Operation ...................................................................................................................................................................12-13
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................14-15
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 15
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio .......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et
ne l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart Garder les badauds,
enfants et animaux domestiques à une distance minimum
de 30,5 m (100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre
dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur
n’est pas conscient de la présence des enfants. Les
enfants sont souvent attirés pas la machine et l’activité de
tondaison. Ne prenez jamais pour acquis que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone
de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre
que l’opérateur.
Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
Redoublez la prudence quand vous vous approchez
des coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets
qui peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée Porter des pantalons
longs, manches longues, des chaussures de travail et
des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne
porter aucun bijou. Ils peuvent être pris dans les parties
en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque
de faire perdre l’équilibre.
N’utilisez pas l’outil pieds nus ou si vous portez des
sandales ou d’autres souliers légers de ce type. Portez
des souliers de protection qui protègeront vos pieds et
amélioreront votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle
est allumée ou branchement sur une prise secteur.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou
avec une bonne lumière artificielle.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique. Utilisez une
masque faciale si l’utilisation produit de la poussière.
Porter des lunettes de sécurité Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque
faciale si l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle elle fut conçue.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et
utilisez votre meilleur jugement lorsque vous utilisez
la tondeuse. N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes
fatigué, contrarié ou sous influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de la tondeuse peut résulter en une blessure
grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez
l’outil en bon état. Assurez-vous que les lames soient
affûtées et que les dispositifs de protections soient en
place et en état de fonctionnement. Remplacer les lames
endommagées ou usées de façon inégale avant d’utiliser
la tondeuse d’obtenir un rendement optimal.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper la lame ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement et déconnectez la fiche de la source
de courant avant de nettoyer la tondeuse, d’enlever le
collecteur d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer
des blessures. Affûter également les extrémités de la
lame émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer
complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale.
Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
enlever un peu de métal de la partie épaisse inférieure de
la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Quand la tondeuse n’est pas utilisée, elle devrait
être entreposée à l’intérieur, dans un endroit sec et
sécuritaire — loin de la portée des enfants. La cordon
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
prolongteur doivent être retirés et rangés dans un autre
endroit et hors de la portée des enfants.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez
pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe, le capuchon
du broyeur et porte arrière de décharge en place et
fonctionne correctement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit
est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre) devant être utilisée avec un cordon prolongateur
polarisé. La clavija del artefacto encaja en el cordón de
extensión polarizado solo en una dirección. Si la fiche ne
s’insère pas complètement dans le cordon prolongateur,
l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée,
se procurer un cordon prolongateur polarisé approprié.
Un cordon prolongateur polarisé exige l’utilisation d’une
prise murale polarisée. Cette fiche peut être branchée à
une prise murale polarisée d’une seule façon. Si la fiche
ne s’insère pas complètement dans la prise, l’inverser. Si
la fiche ne peut toujours pas être insérée, faire installer
une prise murale adéquate par un électricien qualifié.
Ne modifier en aucune façon la prise de l’appareil, le
réceptacle du cordon prolongateur ou la fiche du cordon
prolongateur.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Inspecter périodiquement le cordon d’alimentation du
tondeuse. Si celui ci est endommagé, le faire réparer à
un centre de service autorisé. Inspecter régulièrement
les cordons prolongateurs et les remplacer s’ils sont
endommagés. Garder les mains propres, sèches, sans
graisse ou lubrifiant.
Advertissement — Pour réduire le risque de décharge
électrique, utiliser seulement avec un cordon prolongateur
conçu pour être utilisé à l’extérieure comme un cordon
prolongateur portant les caractéristiques SW, SOW, STW,
STOW, SJW, SJOW, SJTW, ou SJTOW.
Cordon prolongateur — S’assurer que le cordon
prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur
est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Une
rallonge avec un calibre de fils américain de 14 devrait être
utilisée pour des longueurs inférieures à 15,2 m (50 pi). Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe. Utiliser un dispositif de retenue de cordon
pour diminuer le débranchement fréquent du cordon et de
la fiche de la tondeuse à gazon pendant son utilisation.
(Figure 9).
Dans des conditions normales d’utilisation, le sac à herbe
est sujet à la détérioration et l’usure et doit être vérifié
fréquemment pour le remplacement. Utiliser seulement
les assemblages de bac à herbe de remplacement
identiques.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation - Ne jamais
tirer ou débrancher brusquement la fiche de la prise de
la tondeuse à gazon. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Un contact peut se produire entre les fils ou les câbles
électriques et représente un risque de blessures graves ou
mortelles. Ne jamais passer la tondeuse sur des sources,
câbles ou fils électriques.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets tels que les roches, noix d’arbres,
les branches, métal, les fils, les os, les jouets et d’autres
objets qui peuvent être projetés par la lame. Restez en
arrière de la poignée quand le moteur est en marche.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de
propriété ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté
pourrait provoquer un glissement et vous faire tomber par
accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des
berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants,
etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur
ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise position peut vous
faire glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez
jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
vous cachent la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que
cela soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer
la tondeuse pour éviter un mur ou une obstruction,
commencez par regarder en bas et en arrière pour ne
pas trébucher o tirando la podadora hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des
surfaces recouvertes de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait
5 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
toujours être examinée attentivement et nettoyée de tout
objet avant la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces
étapes :
Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande
de la lame, attendre que la lame s’arrête complètement
et débranchez la tondeuse de la source de courant.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement et débranchez la tondeuse de la source
de courant avant de déboucher la goulotte. La lame
continue de tourner pendant quelques secondes après
que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune partie
du corps dans la proximité de la lame avant d’être certain
que la lame a cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur, débranchez la tondeuse de la source de
courant et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer la
lame si elle est usée de façon inégale ou endommagée de
quelque façon que ce soit. La vibration est généralement
un signe d’un problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
Lors de réparation du produit, utilisez uniquement des
pièces de remplacement identiques. Utiliser uniquement
des lames de rechange identiques. L’utilisation des
pièces non autorisées peut créer un risque d’une blessure
sérieuse à l’utilisateur ou endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Débrancher la fiche de la source de courant et retirer la
clé de démarrage — Débrancher l’appareil de la source
d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien,
ou de changer les accessoires comme la lame. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidental de l’outil.
Arrêter l’produit, déconnectez la fiche de la source de
courant lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre ou mettre
l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur –
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. La cordon prolongateur doivent être retirés et
rangés dans un autre endroit et hors de la portée des
enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon
état de fonctionnement.
Garder les lames affûtées.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
6 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne jamais tondre le gazon
en passant sur les câbles
électriques.
Un contact peut se produire entre les fils ou les câbles électriques
et représente un risque de blessures graves ou mortelles.
Ne jamais passer la tondeuse sur des sources, câbles ou fils
électriques.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
MAX 15˚
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
SYMBOLES
7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
Courant alternatif Type de courant
Construction de classe II Construction à double isolation
SYMBOLES
8 — Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a.
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Une baisse de tension
considérable peut causer une perte de puissance et provoquer
la surchauffe du moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce
et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
S’assurer que le cordon prolongateur sont fixés fermement,
comme montré à l’illustration 9, puis brancher la fiche du cordon
d’alimentation dans le réceptacle du cordon prolongateur.
Vérifiez que la connexion est sécurisée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit est muni
d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) devant
être utilisée avec un cordon prolongateur polarisé. La fiche de
l’appareil peut être branchée à un cordon prolongateur polarisé
d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans
le cordon prolongateur, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours
pas être insérée, se procurer un cordon prolongateur polarisé
approprié. Un cordon prolongateur polarisé exige l’utilisation
d’une prise murale polarisée. Cette fiche peut être branchée
à une prise murale polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne
s’insère pas complètement dans la prise, l’inverser. Si la fiche
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise murale
adéquate par un électricien qualifié. Ne modifier en aucune
façon la prise de l’appareil, le réceptacle du cordon prolongateur
ou la fiche du cordon prolongateur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de décharge électrique, utiliser
seulement avec un cordon prolongateur conçu pour être
utilisé à l’extérieure comme un cordon prolongateur portant
les caractéristiques SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
9 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur ........................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 13,0 A
Chemin de coupe ....................................406,4 mm (16 po)
Réglages de la hauteur ..............................20 mm à 60 mm
(0,75 po à 2,25 po)
Grandeur des roues .................... 152,4 mm (6 po) en avant
203,2 mm (8 po) en arrière
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
HAUTEUR DE LA POIGNÉE RÉGLABLE
La poignée comprend trois réglages d’hauteur différents.
POIGNÉE DE TRANSPORT
La tondeuse comporte une poignée qui facilite le transport.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon pratique contribue au maintien en
toute sécurité de la connexion du cordon prolongateur lors
du fonctionnement de la taille-bordures à ligne.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le levier de réglage de la hauteur permet d’effectuer des
réglages de la hauteur.
DISPOSITIF DE COMMANDE DU
MOTEUR / DE LA LAME
Le dispositif de commande du moteur/lame situé sur la
poignée supérieure de la tondeuse démarre et arrête le
moteur et la lame.
INSERT BROYEUR
La tondeuse est équipée d’un insert broyeur qui recouvre
l’ouverture de décharge arrière, et qui permet de couper et de
recouper l’herbe pour produire des brins plus fins.
10 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-860-4050 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne connecte la fiche de la source de courant compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de
cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec connecte la fiche
de la source de courant. Le démarrage accidentel de
la tondeuse pendant l’assemblage peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité appropriés en place et en état de marche.
N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité
sont endommagés. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Assemblage de la poignée supérieure
Poignée inférieure
Insert broyeur
Collecteur d’herbe
Verrou de la poignée inférieure (2)
Boulon de verrou de la poignée inférieure (2)
Bouton de verrou de la poignée supérieure (2)
Boulon de verrou de la poignée supérieure (2)
Manuel d’utilisation
INSTALLATION ET AJUSTEMENT
L’ASSEMBLAGE DE POIGNÉE
Voir les figures 2 à 4.
Pour installer la poignée inférieure :
Localiser les verrous de la poignée inférieure et les
boulons de verrouillage de la poignée.
Placer l’assemblage de la poignée supérieure derrière la
tondeuse comme indiqué.
Aligner la poignée inférieure avec l’encoche dans le carter
de la tondeuse.
NOTE : S’assurer que le cordon d’alimentation est à
l’intérieur et par-dessus la poignée.
Insérer le boulon de verrouillage de la poignée inférieure
dans le verrou de la poignée inférieure et enfiler sur le
corps de la tondeuse jusqu’à ce que le verrou de la
poignée inférieure soit à environ 6,35 mm (1/4 po) du
corps de la tondeuse.
Fermer les verrous de la poignée inférieure pour fixer
solidement la poignée en place.
Répéter pour l’autre côté.
NOTE : Si la poignée inférieure est lâche ou ne repose
pas complètement dans la fente, tourner les verrous de
la poignée inférieure dans le sens aux aiguilles d’une
montre pour fixer solidement la poignée.
Pour installer l’assemblage de poignée supérieure :
Placer l’assemblage de la poignée supérieure par-dessus
la poignée inférieure comme indiqué et insérer le boulon
de verrouillage de la poignée supérieure dans les trous
des deux poignées.
11 — Français
NOTE : La poignée inféreiure comprend trois trous de
réglage pour ajuster la hauteur. S’assurer d’utiliser la
même hauteur pour chaque côté.
Enfiler le bouton du verrou de la poignée supérieure sur
le boulon de verrouillage.
Répéter pour l’autre côté.
Tirer la poignée supérieure vers le haut pour la soulever
en position de fonctionnement. S’assurer que la poignée
supérieure repose contre les rainures situées au haut de
la poignée inférieure.
DANGER :
Ne pas permettre au cordon d’alimentation de la
tondeuse ou le rallonge de devenir pincés ou coincés
lors de l’assemblage ou le soulèvement des poignées.
Un cordon d’alimentation sous tension pincé peut
produire une alimentation électrique aux poignées. Le
contact avec des pièces conductrices d’alimentation
électrique peut entraîner la mort par l’électrocution, un
choc électrique et/ou des blessures graves.
Serrer les boutons de verrouillage de la poignée
supérieure pour fixer solidement la poignée supérieure
en place.
NOTE : Si la poignée supérieure est lâche ou se sépare
de la poignée inférieure, serrez les boutons de verrouillage
de la poignée supérieure en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Fixer l’attache du cordon inférieur sur la poignée
inférieure. Installer la vis pour le fixer fermement.
Pour abaisser l’assemblage de poignées :
Desserrer les boutons de verrouillage de la poignée
supérieure.
NOTE : Desserrer les boutons de verrouillage de la
poignée supérieure en les tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre.
Abaisser la poignée supérieure. Éviter de pincer ou de
coincer les câbles.
Déclenchement le verrou de la poignée inférieure.
Pousser les deux côtés de la poignée inférieure vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’elle se dégage de la fente. Puis,
plier la poignée vers l’avant de l’appareil. Éviter de pincer
ou de coincer les câbles.
INSTALLATION DE L’INSERT BROYEUR
(POUR LE DÉCHIQUETAGE)
Voir la figure 5.
NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage.
ASSEMBLAGE
Débrancher l’outil de la source d’alimentation.
Soulever le couvercle de la décharge arrière et le maintenir
en place.
Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée et
l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré.
Pousser solidement le déflecteur pour déchiquetage en
place.
Relâchez le couvercle de la décharge arrière.
Réinstaller la source d’alimentation dès le moment de la
tonte.
INSTALLATION DU COLLECTEUR
D’HERBE (POUR ARRIÈRE UTILISATION
D’ENSACHAGE)
Voir les figures 6 et 7.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, ne pas installer
le l’insert broyeur.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du
tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la source d’alimentation dès le moment de la
tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 8.
Pour l’expédition, les roues de la tondeuse sont réglées
à la position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la
tondeuse pour la première fois, réglez la position de coupe
à la hauteur la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse
moyenne devrait avoir de 38 mm à 51 mm (1-1/2 po à
2 po) pendant les mois de temps froid et entre 51 et 83 mm
(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Débrancher l’outil de la source d’alimentation.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de
la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la
tondeuse.
Réinstaller la source d’alimentation dès le moment de la
tonte.
12 — Français
DANGER :
Le contact avec des lignes électriques ou des cordons
électriques peut entraîner des blessures graves ou un
décès. N’utilisez jamais la tondeuse sur de sources
électriques, cordons ou câbles.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
et la lame est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la cordon prolongateur de l’outil au
moment d’assembler des pièces, d’effectuer des
réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé, permeter d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous:
Tondaison de votre pelouse
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer
des blessures graves, toujours débranchez le cordon
d’alimentation lors du déplacement ou du transport de
la tondeuse.
INSTALLATION / RETRAIT DU CORDON
PROLONGATEURS
Voir la figure 9.
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé
correctement avant d’allumer la tondeuse.
AVIS :
Toujours utiliser un dispositif de retenue de cordon retenir
correctement la rallonge à la tondeuse à gazon. Ne pas
utiliser le dispositif de retenue de cordon représente un
risque de bris de la tondeuse à gazon et/ou de la rallonge.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 9 et 10.
Brancher le cordon d’alimentation.
Appuyer sur le bouton « Start » (Démarrer). Tirer l’levier
vers la poignée et relâcher le bouton pour démarrer la
tondeuse.
Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’levier.
CONSEILS DE TONDAISON
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, noix
d’arbres, des branches, des fils et d’autres objets qui
pourraient endommager le moteur ou les lames de la
tondeuse. Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus
les bornes de propriété ou autres poteaux en métal.
De tels objets pourraient endommager la lame ou être
accidentellement projetés par la tondeuse dans toutes
directions et causer des blessures graves à l’opérateur
ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez
plus lentement pour permettre à l’outil à couper plus
efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
UTILISATION
13 — Français
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et
tout autre débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt
complet des lames, et débranchez le cordon d’alimentation
avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les
pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous
n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas.
Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes
de plus de 15 degrés.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou
une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
UTILISATION
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la
levier supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 12.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter
complètement.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le
retirer de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Soulever le couvercle arrière et réinstaller le collecteur
d’herbe, comme décrit précédemment dans le présent
manuel.
Réinstaller la source d’alimentation dès le moment de la
tonte.
14 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que l’alimentation
électrique du la tondeuse ont été retirées afin d’éviter un
démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec
un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais
ou en enveloppant les bords tranchants de la lame avec
des chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez
l’entretien de la lame. Contact avec la lame résulter en
des blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 13 et 14.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement
lames.
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique.
Attendez que la lame s’immobilise complètement.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez la boulon de la lame en le tournant dans le
sens antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en
utilisant une clé de démarrage de 15 mm ou une douille
(non fournies).
Enlevez la boulon de lame et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre. S’assurer que la lame
est bien appuyée sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le
trou central de la lame et les deux tiges pour lame doivent
s’insérer dans les trous sur la lame. Assurez-vous que
les bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, la lame devrait être à plat contre l’arbre.
Remettez la boulon de lame sur l’arbre et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient
replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été
enlevées.
Serrez la boulon de lame sens horaire en utilisant une
clé de démarrage dynamométrique (non fournie) pour
s’assurer que l’écrou et bien serré. Le couple de serrage
recommandé pour la boulon de lame est de 350 400
po-lbs.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que la
boulon de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière ou détacher et représenter
un risque de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir la figure 15.
D
ébranchez le cordon d’alimentation
et emmagasiner
dans un emplacement assuré de la portée d’enfants.
Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout
débris.
ENTRETIEN
15 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Verrous de poignée ouverts. Fermer les verrous des poignées
supérieure et inférieure.
La tondeuse ne démarre pas. Le branchement à une source
d’alimentation n’a pas été établi.
Brancher le cordon d’alimentation.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
La pelouse est raboteuse ou la hauteur
de la coupe n’est pas bien réglée.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Attendez que l’herbe sèche avant de
tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et déconnectez la
fiche de la source de courant. Inspecter
les pièces afin de s’assurer qu’elles ne
sont pas endommagées. Faites réparer
par un centre de réparations agréé
avant de redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
ENTRETIEN
Tournez la tondeuse sur un côté et nettoyez les brins
d’herbe accumulés en dessous du châssis de la tondeuse.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la
lame est endommagée ou si elle est usée de façon inégale
ou excessive, et la remplacer le cas échéan.
Abaisser la ensemble de poignée, tel que décrit
précédemment dans ce manuel.
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit
propre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
16 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à
l’acheteur original que ce produit RYOBI® est exempt de
tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à
réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit
s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées
ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation
raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc.,
comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication,
sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces
ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé
pour produits d’extérieur de marque RYOBI® (centre de
réparations Ryobi agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie
et de retour au propriétaire du produit seront assumés
par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations
en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North
America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement
des produits défectueux et aucune revendication de rupture
de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation
du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel
qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de
réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la
garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être
effectuées par un centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces
et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur
RYOBI® ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses
performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
C. En outre, cette garanti exclut la batterie pour plus de
trois ans de la date d’achat.
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES
À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-
DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE
DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À
LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE
À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT
NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi
agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RYAC160 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues