DSR DSR100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

• 22 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient d’importantes
consignes de sécurité et d’exploitation.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.2 Lisez le manuel en entier avant
d’utiliser ce produit. Un non respect des
instructions peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
1.3 Ce booster et chargeur ne sont pas
destinés à être utilisés par des enfants
ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui ne disposent d’aucune
d’expérience ou de connaissance, à
moins que ces dernières agissent sous
surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité.
1.4 Les enfants doivent être surveillés an
qu’ils ne jouent pas avec le booster ou le
chargeur.
1.5 Ne placez pas vos doigts ou vos mains
dans les pinces du câble du booster.
1.6 N’exposez pas le booster ou le chargeur
à la pluie ou la neige.
1.7 Ne faites pas fonctionner le booster
ou le chargeur avec un câble de
sortie endommagé. Celui-ci doit être
préalablement remplacé par un technicien
qualié.
1.8 Ne faites pas fonctionner le booster ou le
chargeur s’il a reçu un coup violent, est
tombé par terre ou a été endommagé.
Faites appel à une personne qualiée.
1.9 Ne démontez pas le booster. Apportez-le
à un technicien qualié si une réparation
est nécessaire. Un mauvais remontage
peut causer un risque d’incendie ou de
choc électrique.
1.10 Utilisez uniquement le chargeur fourni
avec le booster pour le recharger.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.11 TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE
BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT
DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE
NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL
EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ
LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ LE BOOSTER.
1.12 An de réduire le risque d’une explosion
de la batterie, suivez ces instructions
ainsi que celles du fabricant de la batterie
et le fabricant de tout équipement que
vous comptez utiliser à proximité de la
batterie. Passez en revue les signaux
d’avertissement sur ces produits et sur le
moteur.
1.13 Ce booster emploie des pièces, comme
les disjoncteurs, qui ont tendance à
produire des arcs et des étincelles. Si le
booster est utilisé dans un garage, placez
le chargeur à 18 pouces (46 cm) ou plus
au-dessus du sol.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
2.1 NE JAMAIS fumer ou provoquer une
étincelle ou une amme à proximité d’une
batterie ou du moteur.
2.2 Retirez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous
travaillez avec une batterie au plomb.
Celle-ci peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre métal de ce genre,
causant de graves brûlures.
2.3 Ne laissez pas tomber un outil en métal
sur la batterie. Cela pourrait produire une
étincelle ou un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques ainsi
qu’engendrer une explosion.
2.4 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle
pas. NE JAMAIS recharger une batterie gelée.
2.5 Pour éviter la formation d’étincelles, ne
laissez jamais les pinces se toucher ou
toucher une pièce métallique.
2.6 Essayez d’avoir quelqu’un à proximité
lorsque vous travaillez près d’une batterie
au plomb.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas où votre peau, vos yeux
ou vos vêtements entreraient en contact
avec l’acide de la batterie.
2.8 Portez des lunettes et des vêtements de
protection. Évitez de toucher vos yeux
lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
2.9 Si l’acide de batterie entre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
immédiatement l’endroit avec de l’eau et du
savon. Si l’acide entre en contact avec vos
yeux, rincez immédiatement l’œil avec de
l’eau froide coulante pendant au moins 10
minutes et consultez aussitôt un médecin.
• 23 •
2.10 Si l’acide de batterie est avalée
accidentellement : boire du lait, du blanc
d’œuf ou de l’eau. NE PAS faire vomir.
Consulter un médecin immédiatement.
2.11 AVERTISSEMENT : Ce produit contient un
ou plusieurs produits chimiques reconnus
par l'État de Californie pour causer cancer,
des malformations congénitales ou
d'autres troubles de la reproduction.
3. PRÉPARATION À L’UTILISATION DU BOOSTER
IMPORTANT : CHARGEZ VOTRE
BOOSTER PENDANT 24 HEURES
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
CONTACT AVEC L’ACIDE. L’ACIDE DE
BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Assurez-vous que l’espace autour de la
batterie est bien aéré lorsque le booster
est en marche.
3.2 Nettoyez les bornes de la batterie avant
d’utiliser le booster. Lors du nettoyage,
ne laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour
neutraliser l’acide de batterie et aider à
éliminer les particules de corrosion dans
l’air. Ne touchez pas vos yeux, votre nez
ou votre bouche.
3.3 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au manuel d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie du booster est correcte.
3.4 Assurez-vous que les pinces du booster
seront accrochées.
4. EMPLACEMENT DU BOOSTER
MISE EN GARDE :
RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT
AVEC L’ACIDE.
4.1 Placez le booster aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC de celui-
ci le permettent.
4.2 Ne placez jamais le booster au-
dessus de la batterie en charge ; les
gaz de la batterie corroderaient et
endommageraient le booster.
4.3 N’utilisez pas le booster dans un endroit
fermé ou si la ventilation est restreinte.
5. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
5.1 Déroulez entièrement les cordons avant
d’utiliser le booster et le chargeur.
5.2 Chargez votre booster pendant 24 heures
avant la première utilisation.
6. CARACTÉRISTIQUES
1 2 3 4 5
7
8
9
1. Pinces de la batterie
2. Disjoncteur pour sortie
12 V CC et port de charge
3. Sortie 12 volt CC et port
de charge
4. Bouton du voltmètre
5. Voltmètre
6. Port de charge auxiliaire
(à l'arrière, pas montré)
7. Chargeur SC2DSR
8. Voyant LED du niveau
de charge
9. Voyant LED
d’alimentation
10. Adaptateur 12 V CC
(pas montré)
• 24 •
6.1 Indicateurs de charge LED
Voyant d’alimentation LED (vert)
est allumé : le chargeur est
connecté à une prise de courant
alternatif.
INDICATEUR DE CHARGE
Le voyant LED jaune/orange
est allumé : le chargeur recharge
la batterie.
Le voyant LED jaune/orange
clignote : le chargeur est en
mode d’interruption de charge.
Le voyant LED vert clignote :
la batterie est entièrement chargée
et le chargeur est en mode de
maintien.
Inversion des pinces de contact,
le voyant LED (rouge) clignote :
les connexions ont été inversées.
La batterie est défectueuse,
le voyant LED (rouge) est allumé :
le chargeur a détecté une anomalie
à la batterie. Voir la section
Dépannage pour plus d’informations.
7. CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DU BOOSTER
Appuyez sur le bouton du voltmètre pour
afcher le niveau de charge de la batterie.
Lorsque le régime du moteur atteint
2000 tr/min, laissez le booster connecté
à la batterie du véhicule et appuyez sur
le bouton du voltmètre. Si l’alternateur
fonctionne normalement, le voltmètre doit
indiquer entre 14 et 14,4 volts (moteur
tournant à 2000 tr/min).
7.1 Connexions de la mise à la terre et des
câbles d’alimentation CA
IMPORTANT : utilisez seulement le
chargeur fourni avec le booster pour
charger la batterie interne du booster.
L’utilisation d’un chargeur différent
pourrait causer des blessures aux
personnes ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Ce chargeur de batterie est conçu pour
les circuits à tension nominale de 120
V. La che doit être branchée dans une
prise correctement installée et conforme
à tous les codes et règlements locaux.
Les broches de la che doivent tenir le
réceptacle (la sortie). Ne pas utiliser avec
un système non mis à la terre.
DANGER. Ne modiez jamais le cordon
d’alimentation CA ou la prise du booster
– si la che n’est pas compatible avec la
prise murale, demandez à un électricien
professionnel de vous installer celle qui
convient. Une mauvaise installation peut
engendrer un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque d’incendie ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge, assurez-vous que :
• Les broches sur la prise de la rallonge
soient du même nombre, de la même
taille et de la même forme que celles de
la prise du chargeur ;
• La rallonge soit bien raccordée et en bon
état de fonctionnement ;
Les spécications du cordon
correspondent au courant CA nominal du
chargeur, comme spécié ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon : 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Chargement du booster
1. Branchez l’accessoire prise
« QuickConnect » (connexion rapide)
12V au chargeur.
2. Insérez la che accessoire de 12 V
dans la prise de 12 V du booster.
3. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique
murale de 120 V avec mise à la terre.
4. Le voyant d’alimentation LED vert
s’allumera.
5. Le voyant LED jaune/orange
s’allumera pour indiquer que le
chargeur est en mode recharge.
6. Le voyant LED vert clignotant indique
que la batterie est complètement
chargée.
7. Lorsque la charge est complète,
débranchez le chargeur de la source
d’alimentation. Enlevez ensuite la
che accessoire 12 V du booster.
7.3 Modes de charge
Mode de charge automatique
Lorsqu’une charge automatique est
effectuée, le chargeur reste en mode
automatique après que la batterie soit
chargée.
Interruption de la charge
Si la charge ne peut être achevée
normalement, le chargeur s’arrêtera
de lui-même. Lorsque la charge est
interrompue, le chargeur cesse de
produire du courant. Le voyant LED rouge
BATTERIE DÉFECTUEUSE (BAD
BATTERY) s’allumera et le voyant LED
jaune/orange
(CHARGE EN COURS)
• 25 •
clignotera. Dans ce cas, ne tentez pas
de charger la batterie. Vériez-la et
remplacez-la si nécessaire.
Mode de désulfatation
Une opération de désulfatation peut
prendre de 8 à 10 heures. Si l’opération
de désulfatation échoue, la charge
sera interrompue. Le voyant LED rouge
BATTERIE DÉFECTUEUSE (BAD
BATTERY) s’allumera et le voyant LED
jaune/orange
(CHARGE EN COURS)
clignotera.
Fin de la charge
La n de la charge est indiquée par le
voyant LED vert
(CHARGÉ). Lorsque
le voyant clignote, le chargeur est passé
en mode maintien.
Mode de maintien
(Surveillance du mode de ottement)
Lorsque le voyant LED vert
(CHARGÉ)
clignote, le chargeur passe en mode
maintien. Ce mode permet de garder la
batterie complètement chargée en émettant
un faible courant au besoin.
Si le chargeur utilise le maximum de son
courant de maintien pendant une période
continue de 12 heures, il se placera en
mode d’interruption de charge (voir la
section Charge Interrompue). Ceci est
habituellement causé par une batterie
déchargée ou défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y ait aucune source de drainage de
courant qui affecte la batterie. S’il y a des
sources de drainage de courant, faites-en
sorte de les éliminer. Si aucune source de
drainage de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
Maintien de la charge d’une batterie
Le SC2DSR permet de maintenir les
batteries 12 V à pleine charge.
REMARQUE : La technologie du mode de
maintien vous permet de maintenir votre
batterie à pleine charge tout en la gardant
en bon état de fonctionnement pour de
longues périodes de temps. Cependant,
des problèmes de batterie, des connexions
inadéquates ou autres conditions
imprévues peuvent causer d’importantes
pertes de charge. La surveillance
occasionnelle de votre batterie et du
processus de charge est recommandée.
8. CONSIGNES D’UTILISATION
8.1 Démarrage d’un moteur de véhicule.
IMPORTANT : l’utilisation du booster
sans batterie installée dans le véhicule
peut causer des dommages au système
électrique du véhicule.
IMPORTANT : n’utilisez pas le booster
pendant que sa batterie interne est en
charge.
MISE EN GARDE : LA PRÉSENCE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
1. Coupez le contact du véhicule.
2. Positionnez les câbles de façon à ce
qu’ils ne soient pas endommagés par
la chaleur du moteur ou des parties
coupantes (portières, capot,…).
NOTE : s’il est nécessaire de fermer
le capot pendant le processus,
assurez-vous qu’il ne touche pas
la partie en métal des pinces ou ne
coupe pas l’isolation des câbles.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de
ventilateur, des courroies, des poulies
et autres pièces qui peuvent causer
des blessures.
4. Vériez la polarité des bornes de la
batterie. La borne POSITIVE (POS,
P, +) de la batterie a généralement
un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
5. Déterminez quelle borne négative de
la batterie est connectée au châssis.
Si la borne négative est connectée
au châssis (dans la plupart des
véhicules), voir l’étape 6. Si la borne
positive est connectée au châssis, voir
l’étape 7.
6. Pour les véhicules mis à la masse
négative, connectez la pince
POSITIVE (ROUGE) à la borne de la
batterie POSITIVE (POS, P, +), non
mise à la masse. Connectez la pince
NÉGATIVE (BLEUE) au châssis du
véhicule ou au bloc moteur à l’écart
de la batterie. Ne connectez pas la
pince au carburateur, à la canalisation
de carburant ou à des pièces de
carrosserie en tôle. Connectez à
une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
7. Pour les véhicules mis à la masse
positive, connectez la pince NÉGATIVE
(BLEUE) à la borne de la batterie
NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la
masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au châssis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne
connectez pas la pince au carburateur,
à la canalisation d’essence ou à des
pièces en tôle. Connectez à une grosse
pièce de métal de la carrosserie ou du
bloc moteur.
• 26 •
8. Démarrez le moteur. Si le moteur ne
démarre pas dans les 8-10 secondes,
arrêtez-le et attendez au moins 3
minutes avant de tenter de démarrer le
véhicule à nouveau. Cela permet :
• à la tension de la batterie du booster
de remonter ;
la reconduction des gaz à l’intérieur de
la batterie ;
• aux éléments internes de la batterie
de refroidir.
Si vous n’attendez pas sufsamment de
temps avant de redémarrer le véhicule
ou si la tentative de démarrage dure trop
longtemps, vous risquez de perdre de la
puissance, vous réduisez les chances
de démarrage lors de votre deuxième
tentative et vous risquez de faire fondre le
fusible à l’intérieur.
IMPORTANT :
• Ne connectez jamais le booster sur
une batterie ou un démarreur en
court-circuit.
• Assurez-vous que les pinces soient
bien installées.
• Ne déconnectez jamais le booster
pendant que le moteur tourne quand
il n’y a pas de batterie dans le
véhicule ou si la batterie du véhicule
est à 0 volt. Ceci peut endommager
les diodes de l’alternateur et les
composants électroniques du
véhicule.
9. Après le démarrage du moteur,
débranchez la pince bleue (-) et
ensuite la pince rouge (+).
10. Rechargez immédiatement le booster.
8.2 Remplacement du fusible interne
Le booster est équipé d’un fusible interne.
Celui-ci peut fondre en cas de court-circuit
ou lors d’une tentative de démarrage trop
longue.
Pour vérier l’état du fusible :
• appuyez sur le voltmètre.
S’il ne bouge pas, c’est signe que le
fusible a fondu ;
mesurez la tension aux pinces :
0 volt = fusible fondu.
Spécication du fusible
AMG robuste 300 A
AVERTISSEMENT :
TENIR LOIN DES ÉTINCELLES ET
DES FLAMMES - LA BATTERIE PEUT
ÉMETTRE DES GAZ EXPLOSIFS.
1. Laissez le fusible se refroidir
complètement (pendant 5 minutes).
2. Assurez-vous que l’appareil est
débranché du chargeur externe.
3. Ouvrez la coque arrière pour laisser
apparaître la batterie et le fusible.
4. En utilisant une clé, enlevez le premier
boulon de xation du fusible sur la
batterie. Répétez les mêmes étapes
pour le deuxième boulon. Retirez le
fusible sauté et remplacez-le par un
neuf du même type et calibre.
5. Serrez les boulons pour xer le
fusible, puis remettez le couvercle de
la boite fusible.
6. L’appareil est maintenant prêt à être
utilisé.
8.3 Mise sous tension d’un appareil 12V CC :
Le booster est une source d’énergie
pour tous les accessoires 12V CC qui
sont équipés d’une prise accessoire 12V.
Utilisez-le pour des pannes de courant, la
pêche ou des excursions de camping.
1. Assurez-vous que l’appareil à
brancher soit éteint avant d’insérer la
prise 12V CC de l’accessoire dans la
sortie 12V CC du booster.
2. Ouvrez le couvercle protecteur de la
prise d’alimentation CC à l’avant du
booster ;
3. Branchez l’appareil dans la prise et
l’allumer (si nécessaire) ;
4. Si l’appareil consomme plus de 16A ou
a un court-circuit, le disjoncteur externe
du booster se déclenchera et coupera
l’alimentation de l’appareil. Débranchez
l’appareil et réinitialisez le disjoncteur
en appuyant sur le bouton rouge.
IMPORTANT : la prise d’alimentation CC est
raccordée directement à la batterie interne.
Le fonctionnement prolongé d’un dispositif
12V peut entraîner un épuisement de la
batterie. Rechargez immédiatement après
avoir débranché l’appareil.
9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
9.1 Après avoir utilisé l'unité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
9.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute
corrosion de la batterie ainsi que la saleté
ou l’huile sur les broches, les câbles et le
boîtier de l’unité.
9.3 Assurez-vous que tous les composants
de l’unité soient en bon état et prêts à être
utilisés, y compris l’isolation des pinces.
9.4 Toutes les réparations doivent être
effectuées par du personnel qualié.
• 27 •
10. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
10.1 IMPORTANT :
• CHARGEZ L’APPAREIL
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’AVOIR
ACHETÉ
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT
CHARGÉ
La batterie interne se déchargera
graduellement (perte de puissance) avec
le temps, particulièrement dans des
environnements chauds. Laisser la batterie
déchargée pendant une longue période
peut causer des dommages permanents.
10.2 Entreposez dans un endroit frais et sec.
La température idéale d’entreposage est
de 50˚ à 77 ˚F (0˚ à 25 ˚C).
10.3 Les pinces doivent être entreposées
sur leurs supports, an d’éviter qu'elles
n'entrent en contact avec toute surface
métallique.
10.4 Si le booster est déplacé ou transporté
à un autre endroit, évitez d’endommager
les câbles, les pinces et le chargeur. Cela
pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
IMPORTANT : n’utilisez pas ou
n’entreposez pas le booster sur toute
surface qui pourrait être endommagée par
une fuite imprévue d’acide de la batterie
interne.
11. SPÉCIFICATIONS
Booster
Type de batterie interne ............................................Sans entretien, AGM, plomb-acide
Tension nominale ................................................................................................12V CC
Capacité ................................................................................................................. 32 Ah
Sortie de courant CC (charge continue maximale) .................................................. 16 A
Ampères de pointe ................................................................................................. 3200
Ampères de démarrage ........................................................................................... 560
Ampères de démarrage à froid ................................................................................ 345
Câbles de démarrage .......................................................................50 mm
2
, 61 pouces
Dimensions ........................................................................ 17,72 x 5,12 x 15,35 pouces
Poids ................................................................................................... 34,39 lb (15,6 kg)
Chargeur
Tension d’entrée.......................................................................120V CA @ 60 Hz, 0,5 A
Tension de sortie ......................................................................................................12 V
Courant nominal de sortie ............................................................................. 2 A @ 12 V
12. PIECES DE RECHANGE
Booster
Voltmètre ................................................................................................... 5399200032Z
Bouton poussoir ........................................................................................ 0499000177Z
Disjoncteur externe ................................................................................... 3999002161Z
Batterie interne (12 V, 32 Ah) .................................................................... 5799000042Z
Pinces (bleue et rouge) ............................................................................. 2299002913Z
Fusible (AMG ultra-robuste, 300 A) .......................................................... 3999002113Z
Chargeur
Chargeur SC2DSR ................................................................................... 2299002872Z
Fiche accessoire 12 V (branchement rapide) ........................................... 3899003573Z
• 28 •
13. DÉPANNAGE
Booster
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le booster n’arrive pas à se
recharger.
Il n’y a pas de courant dans la
prise CA.
La connexion électrique est
faible.
Le booster n’est pas branché
correctement.
Le disjoncteur de la sortie 12V
16A est déclenché.
La batterie est défectueuse.
Vériez la présence d’un
fusible ou d’un disjoncteur
ouvert dans le circuit
d’alimentation de la prise CA.
Vériez le câble de recharge
et les connexions.
Vériez les connexions de la
che de recharge du booster
vers la batterie.
Appuyez sur le bouton rouge,
pour rétablir le disjoncteur.
Remplacez la batterie.
Le booster ne fonctionne pas. La batterie interne n’est pas
chargée.
Le fusible interne est fondu.
Le consommateur 12V
branché consomme plus de
16A ou a un court-circuit.
Le consommateur 12V n’est
pas allumé.
Vériez le niveau de charge
de la batterie en appuyant
sur le bouton du voltmètre.
Rechargez la batterie.
Remplacez le fusible.
Débranchez le consommateur
12V et appuyez sur le bouton
rouge pour réinitialiser
manuellement le disjoncteur.
Allumez le consommateur
12V.
La batterie dans le booster ne
tient pas la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Remplacez la batterie.
Chargeur
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les cinq voyants LED s’allument
pendant 2 secondes puis
s’éteignent.
Le chargeur est branché à une
sortie CA.
Pas de problème, cette situation
est normale.
Le VOYANT LED vert
D’ALIMENTATION
ne s’allume
pas lorsque le chargeur est
branché correctement.
La prise de courant CA ne
fonctionne pas.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez la présence d’un fusible
ou d’un disjoncteur ouvert dans
le circuit d’alimentation de la
prise CA.
Vériez le serrage des prises des
câbles d’alimentation.
• 29 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le VOYANT LED DE BATTERIE
DÉFECTUEUSE
est allumé
et le voyant LED rouge / orange
clignote.
La tension de la batterie est
toujours inférieure à 10 V après 2
heures de charge.
(ou)
En mode de maintien, le courant
de sortie est supérieur à 1,5 A
pendant 12 heures.
La désulfatation n’a donné aucun
résultat.
La batterie pourrait être
défectueuse. Assurez-vous qu’il
n’y ait aucune source de drainage
de courant qui affecte la batterie.
S’il y a des sources de drainage
de courant, faites-en sorte de
les éliminer. Si aucune source
de drainage de courant n’est
présente, faites vérier la batterie
ou remplacez-la.
La batterie pourrait être
défectueuse. Faites vérier la
batterie ou remplacez-la.
Le VOYANT LED rouge
DE BATTERIE DÉFECTUEUSE
est allumé.
La batterie est sulfatée.
La charge ne progresse pas
et la tension de la batterie est
inférieure à 14,2 V.
La tension initiale de la batterie
est inférieure à 12,2 V et le
courant d’entrée total est
inférieur à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend
sous 12,2 V pendant le mode
maintien.
Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuez la charge
pendant plusieurs heures. Si cela
ne fonctionne pas, faites vérier
la batterie.
La batterie pourrait être en
surchauffe. Si c’est le cas, laissez
la batterie refroidir. La batterie
est peut-être trop grande ou il y a
peut-être la présence d’un court-
circuit. Faites vérier la batterie
ou remplacez-la.
La capacité de la batterie est
trop faible, ou la batterie est
trop vieille. Faites-la vérier ou
remplacez-la.
La batterie ne conservera pas
sa charge. Cela peut être causé
par un drainage de courant ou
une défectuosité de la batterie.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
source de drainage de courant
qui affecte la batterie. S’il y a des
sources de drainage de courant,
faites-en sorte de les éliminer.
Si aucune source de drainage
de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Pour plus d’informations sur le dépannage,
communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir de l’aide :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour UNE REPARATION OU UN RETOUR, contactez le service technique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
• 30 •
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR
PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS
TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce booster et son chargeur
pour un (1) an à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation
du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un
nouvel appareil ou une remise à neuf, selon le choix du fabricant. L’acheteur est tenu
de faire parvenir l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et affranchir les frais
d’expédition au fabricant ou à ses représentants autorisés, an qu’une réparation ou un
remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui
ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être
utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à
une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légale, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie implicite
de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant
ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel
subi par l’acheteur, l’utilisateur ou d’autres personnes en relation avec ce produit, y
compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de vente anticipée,
d’opportunités d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice
ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses
dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent
pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la
garantie implicite. Les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer
à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que
vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, ET LE
FABRICANT N’ASSUME NI AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER TOUTE AUTRE
OBLIGATION SE RAPPORTANT A CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 32 •
CARTE DE GARANTIE
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL !
ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE !
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DSR DSR100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues