Porter-Cable PCL180L Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

18v Flashlight
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
Batteries and chargers sold separately
CATALOG NUMBER
PC1800L
PCL180L
Lampe de poche 18v
Linterna de 18v
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 1
2
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions
can cause you to lose control
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 2
3
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR FLASHLIGHTS
WARNING:
WHEN USING ELECTRIC APPLIANCES, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE
FOLLOWING:
• READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used
near children.
Only use attachments recommended or sold by the manufacturer.
To reduce the risk of electrical shock, do not put light in water or other liquid. Do not
place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
During or immediately after use, don’t lay light flat on lens surface.
Replace broken bulb in a well ventilated area.
Don’t touch lens surface when bulb is lit or immediately after use.
Handle light with care around any flammable surface.
Do not expose light or charger to wet or damp areas. Do not expose light or charger
to rain or snow.
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 3
4
Do not wash light or charger with water or allow water to get inside light or charger.
While light is in use, do not cover with cloth or other flammable materials due to
increased risk of fire.
Do not operate without lens cover assembly attached.
For household use only.
WARNING: Burn hazard.
Do not operate flashlight or charger near
flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may ignite
fumes causing personal injury.
WARNING: Shock Hazard. Always remove battery before
replacing the lamp. Replace bulb with same type rated KPR 18V 0.3A.
Such
preventative safety measures reduce the risk of personal injury.
WARNING: The lens gets very hot during use.
To reduce the risk
of burns, do not touch hot lens. To reduce the risk of fire, keep away from combustible
materials while in operation.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable
surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A ..................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current
n
o ................no load speed
................Class II Construction
................
earthing terminal
(double insulated)
..............safety alert symbol
../min or rpm ....revolutions or reciprocations
per minute
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 4
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
1. On/Off Switch
2. Lens Holder
3. Lens
4. Battery (not included)
5. Battery Release Button
(on battery)
3
1
2
4
5
A
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
designated
Porter-Cable
batteries. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to
the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of
a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging designated
Porter-Cable
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric
shock or electrocution
Do not expose charger to rain or snow.
LI-ION Battery Packs and Chargers
Battery: LI-ION 18V
Charger: LI-ION
PC18BL
PC18BLX
PC18BLEX
PCLMVC
Description Cat. #
NI-CD Battery Packs and Chargers
This product can accept any of the batteries and chargers listed in the chart below.
Battery: NI-CD 18V
Charger: NI-CD
PC18B
PCMVC
Description Cat. #
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 5
6
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary.
Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place
the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface.
The
charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
Do not operate charger with damaged cord or plug —
have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger;
take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning.
This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
FOR BATTERY PACKS
WARNING:
For safe operation, read this manual and manuals
originally supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures
outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out.
The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when lithium ion battery packs are burned.
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte
for Li-ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
For Ni-Cd batteries it is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
Provide fresh air.
If symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard.
Battery liquid may be flammable if exposed
to spark or flame.
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 6
7
Charge the battery packs only in
Porter-Cable
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
This may cause premature cell
failure.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40C˚) (such as outside sheds or metal buildings in
summer).
WARNING:
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not
crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with
a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to
service center for recycling.
BATTERY CAP INFORMATION
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out
of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place
battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery
terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys,
coins, hand tools and the like.
The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the
battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them
and cause a short circuit.
NOTE: Lithium ion batteries should not be put in checked
baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions
LI-ION batteries, can be stored for 5 years or more.
CHARGING PROCEDURE
Porter-Cable chargers are designed to charge Porter-Cable battery packs in 30-60
minutes depending on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger
(figure B).
Battery Cap
B
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 7
8
3. The LED will flash indicating that the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs
or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the
pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not
continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site
for recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the
battery has normalized. After this happens, the charger automatically switches
to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The
light flashes in the pattern indicated on the label.
PROBLEM POWER LINE
When the charger is used with some portable power sources such as
generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily
suspend operation. The LED flashes in the pattern indicated on the label. This
indicates that the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features
an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery
pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly
or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the
automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 8
9
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery
pack as shown in figure C.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the
battery release button as shown in figure D
and pull battery pack out.
OPERATING INSTRUCTIONS
SWITCH
To turn the light on, depress the On/Off switch (1). To turn it off press the switch a
second time.
REPLACING THE BULB (FIGURE E)
WARNING: Shock Hazard. Disconnect battery pack before
replacing the bulb.
Such preventative safety measures reduce the risk of personal injury.
CAUTION: Burn hazard.
Lens or bulb may be hot immediately after
use.
Porter Cable Service Replacement Bulb
Flashlight Catalog Number Service Part Number Bulb
PC1800L, PCL180L 90534275
NOTE: Use only KPR 18V 0.3A Replacement Bulb.
C
D
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 9
10
To replace the bulb:
1. Unscrew the lens holder (2).
2. Turn the bulb until the triangular cutout on
the rim of the bulb lines up with the triangular
notch shown in figure E.
3. Pull the bulb out and insert a new bulb by
lining up the triangular notch and the
triangular cutout. Turn the bulb a half turn to
lock in place.
4. Reinstall the lens holder
NOTE: Do not look directly into the light
beam.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Light will not illuminate. • Battery not installed properly. • Check battery
installation.
• Battery not charged. • Check battery
charging requirements.
• Light bulb needs replacing. • Replace bulb as
outlined in this manual.
Battery will not charge. • Battery not inserted into charger. • Insert battery into
charger until LED appears.
• Charger not plugged in. • Plug charger into a
working outlet. Refer to
“Important Charging
Notes” for more details.
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of
service centers, or call the Porter-Cable Customer Care Center at (888)
848-5175.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
NI-CD battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery
pack) at the end of its useful life have already been paid by Porter-Cable.
RBRC™ in cooperation with Porter-Cable and other battery users, has established
programs in the United States to facilitate the collection of spent NI-CD batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by returning the spent NI-CD
battery to an authorized Porter-Cable service center or to your local retailer for recycling.
You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the
spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
E
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 10
11
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at
www.portercable.com. You can also order parts from your nearest Porter-Cable Factory Service
Center or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care
Center at (888) 848-5175.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about
Porter-Cable, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at
www.portercable.com or call our Customer Care Center at (888) 848-5175. All repairs made by our
service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot
guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, (888) 848-5175 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the
information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by
Porter-Cable, have not been tested with this product, use of such accessories with this
tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only Porter-Cable recommended
accessories should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your Porter-Cable Factory Service
Center or a Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
Site www.portercable.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two
years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.portercable.com or call (888) 848-5175. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn
parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your PORTER-CABLE Power Tool for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific
warranty information contained in the packaging, call the local company or see website
for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www
.portercable.com.
W
ARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free
replacement.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a
gray and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal
stripes. The following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: 2 BY
4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders
Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®,
Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and
Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND
DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel
Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 11
12
Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING
WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-
CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance
Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional
Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand
and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining
Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®,
Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver
Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND
DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,
UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT
RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may
also be registered in other countries. Other trademarks may apply.
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 12
13
www.portercable.com
Lampe de poche 18v
N° DE CATALOGUE
PC1800L
PCL180L
Manuel d'instructions
Blocs-piles et chargeurs vendus séparément
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 13
14
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-
respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé.
La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se
trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un
accident.
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 14
15
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil.
Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps.
Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier
. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique
.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres.
Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes.
Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux.
Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques
. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 15
16
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
LAMPES DE POCHE
AVERTISSEMENT :
LORS DE L’UTILISATION
D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, TOUJOURS METTRE EN PRATIQUE DES
PRÉCAUTIONS DE BASE, NOTAMMENT LES SUIVANTES :
Lire toutes les directives avant d’utiliser l’appareil électrique.
Pour réduire les risques de blessures, exercer une étroite surveillance lors de
l’utilisation de l’appareil électrique à proximité d’enfants.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés ou vendus par le fabricant.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas immerger la lampe dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Ne pas déposer ou ranger l’appareil électrique à un endroit
d’où il pourrait tomber dans une baignoire ou un évier.
Utiliser uniquement le chargeur fourni par le fabricant.
Durant son utilisation ou immédiatement après, la lampe d’éclairage de travail ne doit
pas reposer à plat sur la surface de sa lentille.
Remplacer le tube brisé dans un endroit bien aéré.
Ne pas toucher à la surface de la lentille une fois le tube allumé ou immédiatement
après qu’il a été éteint.
Manipuler la lampe soigneusement près de toute surface inflammable.
Ne pas exposer la lampe ou le chargeur à un endroit humide ou mouillé. Ne pas
exposer la lampe ou le chargeur à la pluie ou à la neige.
Ne pas laver la lampe ni le chargeur à l’eau ni laisser l’eau pénétrer à l’intérieur de
ceux-ci.
Durant l’utilisation de la lampe, ne pas la couvrir d’un chiffon ou de tout autre matériel
inflammable, car cela pourrait créer un risque accru d’incendie.
Ne pas faire fonctionner la lampe si le couvercle de lentille n’est pas fixé.
Pour un usage domestique uniquement.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure.
Ne pas
utiliser la lampe de poche ou le chargeur près de liquides inflammables ou dans un
milieu gazeux ou déflagrant. Des étincelles à l’intérieur du produit peuvent
enflammer des vapeurs et causer des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique.
Toujours retirer la pile avant de remplacer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par
une autre de même type et de KPR 18V 0,3A.
Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : la lentille devient très chaude
pendant l’utilisation.
Pour réduire le risque de brûlures, ne pas toucher la lentille
chaude. Pour réduire le risque d’incendie, garder à distance de toute matière
combustible pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE : lorsque inutilisé, placer l’outil sur
son côté, sur une surface stable, où il ne pourra faire trébucher ni tomber
quelqu’un. Certains outils dotés de grands blocs-piles se maintiendront à la verticale,
sur leur bloc-piles, mais ils peuvent ainsi facilement être renversés.
CONSERVER CES DIRECTIVES
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 16
17
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou
de graves blessures.
MISE EN GARDE :Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la
sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut résulter en des dommages à la propriété.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A ................ampères
Hz ............hertz W................watts
min............minutes ..............courant alternatif
..........courant continue non ............régime à vide
..............Construction classe II
............
borne de terre
............
symbole d’alerte à la .../min or rpm ..révolutions ou alternance par minute
sécurité
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Figure A
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Porte-lentille
3. Lentille
4. Bloc-pile (non compris)
5. Bouton de dégagement de pile
(sur la pile)
3
1
2
4
5
A
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 17
18
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter
la pénétration de tout liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE :risque de brûlure. Pour réduire le
risque de blessures, charger uniquement des piles
Porter-Cable
conseillées. D’autres
types de piles peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE :dans certaines circonstances,
lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-
circuité par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine
d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils
doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher
systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur
avant tout nettoyage.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de
marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées Porter-Cable.
Toute autre utilisation
risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande.
Cela permet de réduire le risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]).
Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs
correspondants
Bloc-piles : LI-ION 18V
Chargeur : pour piles au
LI-ION
PC18BL
PC18BLX
PC18BLEX
PCLMVC
Description N° de cat.
Blocs-piles au NI-CD et chargeurs
correspondants
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs
énumérés dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : NI-CD 18V
Chargeur : pour piles au
NI-CD
PC18B
PCMVC
Description N° de cat.
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 18
19
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
toute surface.
Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé;
les
remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit.
Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur;
confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT :
pour un fonctionnement sûr, lire le
présent mode d’emploi et les manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes.
Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si
des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au
nickel-cadmium, il est question d’une solution de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT :risque de brûlure.
Le liquide du
bloc-piles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs
Porter-Cable
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 19
20
AVERTISSEMENT :
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne
pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est
tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé
par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois
qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de
le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le
chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas
ranger ou transporter les piles de manière à ce que des objets métalliques
puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles. Par exemple, ne
pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de
nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels que des clous, des vis ou
des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet
métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc.
risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations (réglementation
sur les produits dangereux) du département américain des transports interdit en fait le
transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des
valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les
courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les
bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact
avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles
au LI-ION dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les
conditions adéquates, on peut entreposer les piles au LI-ION pour une période de cinq
ans ou plus.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs Porter-Cable sont conçus pour recharger des blocs-piles Porter-Cable
en 30 à 60 minutes selon le bloc-piles à charger.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
(Fig. B)
Capuchon du bloc-pile
B
90546221 pc1800l pcl180l 1/5/09 12:34 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Porter-Cable PCL180L Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à