Aiwa XP-V706C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

anwa
Las Ietras subrayadas a 10Iargo de este manual corresponded a Ias mismas Ietras
en Ias figuras.
Les Iettres en 6vidence clans ce mode d’emploi correspondent ~ celles des
illustrations,
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial number (you will
find it on the bottom of your set) in the space provided below. Please refer to them
when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
I Model No.
XP-V703J
XP-V706C
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES
Pour maintenir de bonnes performances
N’utilisez pas cet appareil ~ des endroits trbs chauds, froids, humides ou
poussi6reux, En particulier, ne I’utilisez pas et ne Ie rangez pas aux emplacements
suivants.
& un endroit trbs humide comme une sane de bains
pr?rsd’un appareil de chauffage
A un endroit expos6 en plein soleil (la temp&ature peut devenir trbs 61ev6e
clans une voiture garde)
prbs d’une source de champ magn6tique puissant, un t616viseur,des enceintes,
ou des aimants par exemple
& un endroit soumis ~ des movements ou vibrations, Ie tableau de bord d’une
voiture ou une 6tagbre instable par exemple
I Serial No. I
Para mantener buenas prestaciones
No utilice el aparato en Iugares muy calientes, fries o htimedos. Especialmente,
no utilice o instale 01aparato en 10ssiguientes Iugares.
en lugares muy humedos como en el bafio
cerca de la calefacci6n
en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per efemplo en un coche estacionado
que puede calentarse mucho)
cerca de fuentes magn6ticas fuertes, por ejemplo televisors, altavoces o
imanes
donde hay mucho movimiento o vibraci6n, sobre el cubretablero del coche o
en un estante poco estable
COMPACT DISC PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
Highlighted letters in the text of this manual correspond to the illustrations.
PRECAUTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
8Z-HC4-903-01
AIWA CO.,LTD.
981211 ANA-09
Printed in Malaysia
To maintain good performance
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not use or keep the unit in following places.
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, where it can
become extremely hot)
near sources of strong magnetism, such as televisions, speakers, or magnets
where there is a lot of movement or vibration, such as on a car dashboard or an
unstable shelf
Para su seguridad
No trate de desarmar el aparato. Los rayos Mserdel receptor 6ptico son peligrosos
para Ios ojos.
Compruebe que Ios pasadores u otras materias extrahas no entren en el
reproductor.
No deje caer el aparato ni exponga a un golpe fuerte.
c Para no ensuciar la Iente del receptor con polvo cierre la tapa del compartimiento
del disco despu6s de usar. No toque la Iente.
Si no se escucha el sonido durante la reproducci6n de un disco. NO Ievante el
volumen porque la mdsica puede empezar a un volumen alto. Gire el control de
volumen a su nivel mtls bajo antes de empezar a reproducer y gire Ientamente
hasta subir al volumen deseado.
S6curit6
N’essayez pas de dr5monter cet appareil, Les rayons laser de la t&e de lecture
optique sent dangereux pour Ies yeux.
V&ifiez qu’aucun trombone ni autre matibre exh%ieure ne sent tombr% clans Ie
coffret,
Ne laissez pas tomber I’appareil, et ne Ie soumettez pas ~ des chocs violents.
Maintenez Ie couvercle du Iogement du disque ferm6 aprbs I’emploi pour r%iter
la p6n6tration de poussibre. Ne touchez jamais la Ientille.
Si vous n’entendez aucun son Iors de la lecture d’un disque, N’AUGMENTEZ
PAS Ievolume, car la musique pourrait d6marrer brutalement Avolume trbs fort.
Tournez la commande de volume au niveau Ie plus faible avant de commencer
la lecture et amenez-la Ientement au niveau souhaitcl.
NOTE
FOR USE IN THE U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
Bdigital device, pursuant to Parl 15 of the FCC Rules, These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation,
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna,
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which
the receiver is connected,
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help,
For safety
Do not attempt to disassemble the unit. Laser rays from the optical pickup are
dangerous to the eyes.
Make sure that pins or other foreign object do not get inside the player.
Take care not to drop the unit or subject it to strong shocks.
To keep dust from the pickup lens, keep the disc compartment lid closed after
use. Never touch the lens.
If you hear no sound when playing a disc, DO NOT turn the volume up high
because music could suddenly start at high volume. Turn the volume control to
the lowest level before starting playback and slowly turn it up to the desired level.
Notas para escuchar con Ios auriculares
Escuche a un volumen bajo para no daiiar sus oidos.
No escuche con Ios auriculares cuando ande en bicicleta. Puede ser un peligro
para el tr~fico.
Se debe tener mucho cuidado o dejar se utilizar temporalmente en cases
potencialmente peligrosos, por ejemplo cuando camina, corre, etc.
Utilice correctamente, L para el izquierdo y R para ei derecho.
Remarques sur I’t!coute avec des 6couteurs
Ecoutez & volume mod6r6 pour 6viter tout dommage de I’oule.
Ne portez pas Ies 6couteurs en conduisant ni Abicyclette. Cela pourrait provoquer
des accidents de la circulation.
Montrez-vous trbs prudent ou arr~tez temporairement d’utiliser I’appareil clans
des conditions potentiellement dangereuses comme la marche, Ie jogging, etc.
c Mettez correctement Ies 6couteurs: L sur I’oreille gauche et R sur I’oreille droite.
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic
hazard.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations, such as walking, jogging, etc.
Wear them properly; L is left, R is right,
Nota sobre la condensaci6n
Si se Ileva el aparato repentinamente de un Iugar frio a uno caliente puede
condensarse la humedad en la Iente del receptor y puede funcionar mal o tener
problemas en la reproducci6n.
En este case, deje descansar el aparato unas horas y trate de volver a reproducer.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved
bythe manufacturer, may void the user’s right orauthority to operate this product.
Remarque sur la condensation
Si cet appareil est brutalement transport6 d’un endroit froid ~ un endroit chaud,
cela peut se traduire par la formation de condensation sur la Ientille de la t~te de
lecture, et causer un mauvais fonctionnement ou des problbmes de lecture.
Dans ce cas, laissez I’appareil tel quel pendant quelques heures, puis essayez ~
nouveau de Iire un disque.
Note on condensation
If the unit is suddenly moved from a cold place to a warm one, it may result in
condensation on the pickup lens and malfunction or playback difficulties.
Should this occur, leave the unit for a few hours, then try to playback again.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS -+
FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES +
Abra e! portapilas y coloque dos pilas aIcalinas tamafio AA (
LR6) con Ias
marcas () y 0 correctamente alineadas.
USING ON DRY CELL BATTERIES+
Ouvrez Ie Iogement des piles et ins6rez deux piles
alcalines format
AA (LR6)
en respectant 10spolarit6s C) et
e.
Cambio de Ias pilas
El indicador OPE/BAll cambia de F (verde) a M (naranja) a E (rojo) segtin la
carga de Ias pilas. Cambie Ias pilas cuando se enciende la Iuz E (rojo). Si se
sigue utilizando el aparato despur% de que se encienda la Iuz E (rojo), aparece
“Lo batt” y deja de funcionar.
Open the battery compartment and insert two size AA (LR6) alkaline batterieq
with the Q and 0 marks correctly aligned.
Replacement des piles
L’indicateur OPE/BATT passe de F (vert) ~ M (orange) puis A E (rouge) selon la
capacit6 restante des piles. Remplacez Ies piles quand I’indicateur E (rouge)
s’allume. Si vous continuez ~ utiliser I’appareil alors que E (rouge) est allum6, “Lo
batt” s’affiche et Ie Iecteur s’arr6te.
Battery replacement
OPE/BAIT indicator changes from F (green) to M (orange) to E (red) according to
the remaining power of the batteries. Replace the batteries when E (red) lights. If
the unit remains in use after E (red) lights, “Lo batt” appears, and operation stops.
Viola de Ias piias (con pilas alcalinas LR6)
El ajuste del interruptor E*A*SCS. IViolade la pila
40 I Amex. 21 horas
Vie de service (avec des piles alcalines LR6)
Battery life (using alkaline batteries LR6)
1
1-
—.
10u OFF IAmex. 20 horas
R6alaae du s61ecteurE*AoS*S, IVie de service des r)iles
The setting of the E*A*S*S switch. IBattery life
40 I ADDrOX. 21 hours
40
I
Env.21 heures
La viola de Ias pilas depende de la forma de utilizar el aparato,
Sise sale la tapa del portapilas -+
10 ou OFF
I Env.20 heures
10or OFF !Armrox.20 hours
La vie de service des piles varie selon Ies conditions d’utilisation.
Battery life may vary depending on conditions of use.
Si Ie couvercle du Iogement des piles s’ouvre -+
Notas sobre Ias pilas
Compruebe que Ias marcas 0 y O est4n correctamente alineadas.
No mezcle diferentes tipos de pilas o una pila nueva con otra vieja.
Para que no haya fugas de electr61ito o explosi6n no cargue Ias pilas, caliente o
desarme.
Cuando no utilice Ias pilas, s~quelas para evitar que se gasten intitilmente.
Si se produce una fuga del I[quido de Ias pitas, Iimpie a fondo para sacarlas.
If the cover of the battery compartment comes off+
Remarques sur Ies piles sbches
V6rifiez que 10smarques 43 et O sent correctement aligndes.
. Ne m61angez pas des piles de types difh%ents, ou des piles ancienne et neuve.
c Pour 6viter tout risque de fuite d%lectrolyte ou d’explosion, ne rechargez pas, ne
chauffez pas et ne d6montez jamais Ies piles.
Retirez Ies piles de I’appareil quand il n’est pas utilis6, pour &iter toute usure
inutile.
En cas de fuite d%lectrolyte, 61iminez complbtement tout Ie Iiquide en I’essuyant.
Note on dry cell batteries
Make sure that the C) and O marks are correctly aligned.
Do not mix the different types of batteries, or an old battery with a new one.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the
batteries, apply heat to them, or take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent needless battery wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove,
FUNCIONAMIENTO CON BATERIAS RECARGABLES
USING ON RECHARGEABLE BATTERIES+
FONCTIONNEMENT SUR PILES RECHARGEABLES
.ra
Asegurese de utilizar bater[as recargables Ni-Cd de 1,2 V 700 mAh de tamafio
AA en venta en Ios comercios del ramo.
Lea Ias instrucciones sobre Ias bater(as recargables antes de utilizarlas.
Cuando utilice baterias recargables por primers vez, c~rguelas hasta que se
apague el indicador de bateria.
Antes de cargar Ias baterfas, cierre el compartimiento del disco. No pueden
cargarse Ias baterias cuando est~ abierto.
Be sure to use size AA Ni-Cd 1.2 V 700 mAh rechargeable batteries, which are
commercially available,
Be sure to read the instructions of the purchased rechargeable batteries before
use,
When using on rechargeable batteries for the first time, charge them until the
battery indicator goes out.
Before charging the batteries, close the disc compartment. You cannot charge
the batteries while it is opened.
Utilisez bien des piles Ni-Cd rechargeable format AA 1,2 V 700 mAh, disponibles
clans Ie commerce.
. Lisez Ie mode d’emploi des piles avant de Ies utiliser.
Ala premibre utilisation, rechargez Ies piles jusqu% ce que I’indicateur s’6teigne.
Avant de charger Iespiles, refermez Iecompartment du disque. Sinon la charge
sera impossible.
1 Coloque Ias bater(as recargables con Ias marcas () y 0 correctamente
alineadas.
2 Conecte el adaptador de CA.
@alatomade CCde6V
@ al tomacorriente de la pared
3 Mantenga oprimido 9STOP/OFF/CHARGE durante aproximadamente 1
segundo para empezar a cargar.
Aparece “C-on” y destella el indicador OPE/BAIT.
Cuando se ha completado la carga, “C-OFF” destella varias veces y se apaga
el indicador OPE/BAIT.
Despu6s de cargar, desconecte el adaptador de CA,
1 Insert the rechargeable batteries with the C) and 0 marks correctly aligned.
2 Connect the AC adaptor.
@) to DC 6 V jack
@ to a wall outlet
3 Keep
STOP/OFF/CHARGE pressed for about 1second to start charging.
“C-on” appears, and OPE/BA?T indicator blinks.
When charging is completed, “C-OFF flashes a few times, and OPE/BATT
indicator goes out.
After charging, disconnect the AC adaptor,
1 Insdrez Ies piles rechargeable en alignant correctement Ies marques
Q et 0.
2 Connectez I’adaptateur secteur.
@) E)la prise DC 6 V
@ ~ la prise murale
3 Maintenez 9 STOP/OFF/CHARGE press6 pendant environ 1 seconde pour
dtimarrer la charge.
“C-on” apparalt, et I’indicateur OPE/BAIT clignote.
Quand la charge est achev6e, “C-on” clignote plusieurs fois et I’indicateur OPE/
BATT s’t%eint.
Aprbs la charge, d6connectez l’adaptateur secteur.
3
m
CHARGE
s
STOPIOF Y
Tiempo para recargar Ias pilas
Recargue Ias baterias cuando se encienda la Iuz E (rojo). Si el aparato se sigue
utilizando despu6s de que se encienda E (rojo), aparece “Lo batt” y la operaci6n
en curso deja de funcionar.
Time to recharge the batteries
Recharge the batteries when E (red) lights. If the unit remains in use after E (red)
lights, “Lo batt” appears and the current operation stops.
Temps requis pour la recharge des piles
Rechargez Ies piles quand E (rouge) s’allume. Si vous continuez b utiliser I’appareil
alors que E (rouge) est allum6, “Lo batt” apparaltra et l’op6ration en tours s’arr&era.
To stop charging
Press
STOP/OFF/CHARGE during charging,
Para dejar de cargar
Oprima
STOP/OFF/CHARGE mientras est~ cargando.
Pour arr6ter la charge
Appuyez sur
STOP/OFF/CHARGE pendant la charge,
ATTENTION:
The product you have purchased is powered by nickel
cadmium batteries (sealed lead acid batteries) which is
recyclable. At the end of their useful life, under various
state and local laws, it is illegal to dispose of these
batteries into your municipal waste stream.
Please call 1-800-289-2492 for information on how to
recycle these batteries,
ADVERTENCIA:
El producto que ha comprado funciona con baterias de
niquel cadmio (baterias con Acido de plomo sellado)
reciclables. Al final de su viola titil, varias Ieyes estatales
w
y locales prohiben deshacerse Ias baterias en la basura
B@
x
fi~~$?”l-800-289-2492 para mtis detalles sobre el
Ni-Cd &
E!K
4 I
AVERTISSEMENll
Le produit que vous avez achet6 fonctionne sur piles au
nickel-cadmium (accumulateurs au plomb scelk%)
recyclable. Certains &ats et des Iois locales interdisent @
Ieur mise au rebut clans [es ordures mdnagbres @
municipales h la fin de Ieur vie de service.
x
Faites Ie 1-800-289-2492 pour obtenir des information Ni-Cd &
sur Ie recyclage de ces piles.
B+
P
CHARQE
OFFO:~#8ME
Pll
Um15D
STOP/OFF PLAY/PAU5E
Q
Cd
reciclado de estas baterias.
USING ON AC HOUSE CURRENT
FUNCIONAMIENTO CON LA CA DEL HOGAR
FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR
Connect the supplied AC adaptor inthe same way as when recharging the batteries.
During operation on AC house current, all of OPE/BATT indicators light.
Conecte el adaptador de CA suministrado de la misma forma que para recargar
Ias bater(as.
Si se hate funcionar con la CA de! hogar, se encienden todos Ios indicadores
OPE/BATT.
Raccordez I’adaptateur secteur comme pour la recharge des piles.
Pendant Ie fonctionnement sur Ie secteur, tous Ies indicateurs OPE/BATT
s’allument.
BEFORE PLAYBACK
(–l %
ANTES DE REPRODUCER
HOLD switch +
Release the HOLD switch before playback. + @
When not using the unit, set the HOLD switch to the HOLD position, Accidentally
pressed button will not function. + @
If buttons are pressed when the HOLD switch is set to the HOLD position, “HOLd”
flashes in the display,
AVANT LA LECTURE
A VOL
Interrupter HOLD +
Suelte el interruptor HOLD antes de reproducer.+ @
Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posici6n HOLD. Esto
impedir4 que funcione al oprimir accidentalmente uno de Ios botones. + @
Si se oprimen botones cuando el interruptor HOLD est~ en la posici6n HOLD,
destella “HOLd en la pantalla.
Commutateur HOLD+
Lib&ez Ie commutateur HOLD avant la lecture. + @
Quand vous utilisez I’appareil, r6glez Ie commutateur HOLD & la position HOLD.
Les touches press6es par inadvertence resteront inop6rantes. + o
Si des touches sent press6es alors que Ie commutateur HOLD est & la position
HOLD, “HOLd clignotera clans I’affichage.
Turning on and off+
Turning the power on
Press -11 PLAY/PAUSE. Power is turned on and playback starts.
Conexion y desconexion +
Mise sous et hors tension +
Conexi6n del aparato
Oprima *I1 PLAY/PAUSE. Se conecta el aparato y empieza a reproducer.
Note
“Err” appears on the display in the following cases:
- When you try to play the unit without a disc in the disc compartment,
- When you play a disc placed upside-down or a defective disc.
Mise sous tension
Appuyez sur -11 PLAY/PAUSE. L’appareil sera mis sous tension et la lecture
ddmarrera.
Nota
Aparece “Ert’ en la pantalla en Ios siguientes case:
- Cuando tata de reproducer en la unidad sin haber puesto un disco en el
compartimiento del disco.
- Cuando se reproducido colocado al revds o un disco averiado.
Remarque
“Err” s’affiche clans Ies cas suivants:
- Si vous essayez de Iire sur I’appareil alors qu’il n’y a pas de disque clans Ie
Iogement.
- Si vous Iisez un disque plac6 ~ I’envers ou d6fectueux.
Turning the power off
If no new operations are done within 30 seconds from the end of last operation,
the power is turned off automatically, (Auto power off function)
You can turn off the power by pressing STOP/OFF/CHARGE before it is
automatically turned off.
Desconexi6n del aparato
Si no se hate ninguna nueva operaci6n antes de 30 segundos despu6s de terrninar
la tiltima operaci6n, se desconecta autom~ticamente el aparato, (funci6n de
desconexi6n automdtica)
Se puede desconectar el aparato oprimiendo STOP/OFF/CHARG E antes de
desconectarse autom&icamente,
Mise hors tension
Si aucune nouvelle op6ration n’est effectu6e pendant 30 secondes aprbs la fin du
fonctionnement, I’appareil sera automatiquement mis hors tension, (fonction de
coupure automatique)
Vous pouvez mettre I’appareil hors tension en appuyant sur STOP/OFF/
CHARGE avant sa mise hors tension automatique.
Standby mode +
When an operation finishes, the unit goes into standby mode until the auto power
off function automatically turns off the power.
To enter standby mode, press *1 I PLAY/PAUSE to start playback, then press
STOP/OFF/CHARGE.
Modo de espera +
Cuando termine una operaci6n, el aparato entra en el modo de espera hasta que
se desconecta automdticamente con la funci6n de desconexi6n automdica.
Para entrar en el modo de espera, oprima -II PLAY/PAUSE para empezar a
reproducer y despu6s oprima
STOP/OFF/CHARGE.
Mode d’attente +
Aprr% la fin du fonctionnement, I’appareil passe en mode d’attente jusqu% la
coupure automatique,
Pour passer en mode d’attente, appuyez sur -11 PLAY/PAUSE pour d6marrer la
lecture, puis sur 9STOP/OFF/CHARGE.
Adjusting the sound +
Volume
Turn the VOL control to adjust the volume,
Ajuste del sonido +
DSL
Press DSL for more powerful sound and deeper bass.
DSL#
:
Deep bass is emphasized.
DSLd : Deep bass is strongly emphasized.
DSL : Normal sound
Ajustement du son +
Volumen
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Volume
Tournez la commande VOL pour ajuster Ie volume.
DSL
Oprima DSL para un sonido mds poderoso y graves mt$sprofundos.
OSLO
: Se da dnfasis a Ios graves profundos.
DSLt# : Se da &rfasis fuerte a Ios graves profundos.
DSL : Sonido normal
DSL
Appuyez sur DSL pour obtenir un son plus puissant et des graves plus profonds,
DSL#
:
Les sons trbs graves sent accentu6s,
DSL#O : Les sons trbs graves sent trbs accentu6s.
DSL : Son normal
Inserting a disc+
1 Slide the OPEN switch to open the disc compartment.
2 Place a disc in the center with the label side facing up.
3 Close the disc compartment.
Coloque un disco +
1 Deslice el interruptor OPEN para abrir el compartimiento del disco.
2 Coloque un disco en el centro con la etiqueta hacia arriba.
3 Cierre el compartimiento del disco.
To remove the disc -+
Pick up the disc, holding its edge, while pressing the pivot gently.
Insertion d’un disque +
1 Glissez Ie commutateur OPEN vers le haut pour ouvrir Ie compartment
du disque.
2 Placez un disque au centre, la face portant I%tiquette dirig6e vers Ie haut.
3 Refermez Ie compartment du disque.
Para sacar el disco +
Saque el disco, sujet~ndolo por su horde, mientras oprime Iigeramente sobre el
pivote, Pour retirer Ie disque +
Enlevez Ie disque en Ietenant par ses bords, en appuyant doucement sur Ie pivot,
El
PLAYBACK +
REPRODUCTION +
LECTURE +
m
m
STOP/OFF/
CHARGE
Conecte Ios auriculares suministrados en la toma PHONES/LINE OUT.
Raccordez Ies 6couteurs fournis A la prise PHONEWLINE OUT.
Connect the supplied headphones to the PHONES/LINE OUT jack.
1 Suelte HOLD.
2 Coloque un disco.
3 Oprima -II PLAY/PAUSE.
1 Lib6rez HOLD.
2 Placez un disque.
3 Appuyez sur -11 PLAY/PAUSE.
La lecture d6marre ~ partir de la premibre plage.
@ num6ro de plage
@ temps de lecture 6COU16
3
1 Release HOLD.
2 Place a disc.
3 Press -II PLAY/PAUSE.
Playback starts from the first track,
@ track number
@ elapsed playing time
2
Empieza la reproducci6n desde la primers pista,
@ ntimero de pista
@ tiempo de reproducci6n transcurrido
PHONEW
LINE OUT
Funcionamiento btkico
Para parar
Oprima
STOP/OFF/CHARGE.
Para hater una pausa Oprima *1 I PLAY/PAUSE,
Para seguir,vuelva a oprimir.
Para buscar el principio de una pista
Oprima K o M.
Para encontrar determiner una parte dei Mantenga W o WI oprimido.
Fonctionnement de base
Basic operation
Pourarr&er
Appuyez sur
STOP/OFF/CHARGE.
Pourfaire une pause
Appuyez sur *I1 PLAY/PAUSE.
Appuyez sur une seconde fois pour
Tostop
Press
STOP/OFF/CHARGE.
Topause
Press -11 PLAY/PAUSE.
1
To resume, press it again.
Tosearch for the beginning of a track
Press 144 or H.
Tolocate a desired passage
Keep K or PM pressed.
Release the button at the start of desired
reprendre la lecture.
Pour rechercher ie d6but d’une plage
Appuyez sur 144 ou H.
Pour Iocaiiser une plage souhait6e
Maintenez W ou W press6.
disco deseada
Sueite el bot6n ai ilegar a la parte del
disco deseada.
Lib6rez la touche au ddbut du passage
souhait6.
Indicacic$n durante la reproducci6n -+
Oprima DISPLAY/ENTER durante ia reproducci6n para cambiar Ias indicaciones
de ia siguiente forma.
@ lndicaci6n de pista y tiempo de reproducci6n transcurrido (indicaci6n normai)
4
@ indicaci6n de la pista y tiempo de reproducci6n remanente de ia pista que se
reproduce
+
@) Ntimero de pistas remanente y tiempo de reproducci6n remanente
El tiempo no aparece en Ios siguientes cases.
Cuando se trata de programar pistas mds aii~ de la No 32.
Cuando et tiempo remanente totai de ias pistas programadas es de m6s de 100
minutose
Display during playback -+
Press DiSPLAY/ENTER during playback to change the display as follows.
Affichage pendant la lecture +
Appuyez sur DISPLAY/ENTER pendant ia lecture pour modifier i’affichage comme
suit,
@) Affichage de ia piage et temps de lecture 6COU16(affichage normai)
4
@ Affichage de ia piage et temps de iecture restant de ia plage Iue
+
@l Nombre de piages restantes et temps de iecture restant
Le temps n’est pas affichd clans ies cas suivants.
Quand vous essayez de programme au-deih de la plage n“ 32.
Quand ie temps de lecture restant total des pistes programmdes est sup6rieur A
100 minutes.
@l Track display and elapsed piaying time (normal display)
+
@ Track display and remaining playing time of the track in play
4
@ Remaining number of tracks and remaining piaying time
3
E7Q
-II
PUYIPAUSE
E.A.SS
4
PRGMRNDMRESUME
The time is not displayed in following cases.
When trying to program tracks beyond No.32.
When the total remaining time of the programmed tracks is over 100 minutes.
E.A.S.S PLUS (Electric Anti-Shock System)+ Q
The E*A*S*S PLUS function reduces skipping or muting of the sound when the
unit is subjected to shocks.
The player keeps about 40 seconds or 10 seconds of playback sound in its memory.
EoAoSOS PLUS
(Sistema el~ctricoantichoque)+ Q
La funci6n E*A*S*S PLUS reduce [OSsaltos o siiencios en ei sonido cuando el
aparato recibe un golpe.
Ei reproductor mantiene unos 40 segundos o 10 segundos de sonido de
reproducci6n en su memoria.
Cuando empiece a reproducer el aparato mantiene 40 segundos en ia memoria.
Para mantener 10 segundos en la memoria, mueva ei interruptor E*AoS*S a 10.
Para cancelar la funci6n E.A.S.S PLUS, mueva et interruptor E*A*S*S a OFF.
Notas
Cuando deslice et interruptor EoAoS*Sen et medio de ia reproducci6n se produce
una pausa de unos 2 segundos,
Cuando mueva el interruptor E*A*S*S a ia posici6n 10 u OFF, la calidad dei
sonido ser~ mejor que si se 10mueve a ia posici6n 40.
EOAOSOSPLUS(syst?me 61ectriqueantichoc) + Q
La fonction EoA*SOSPLUS r6duit Ie saut ou I’assourdissement du son quand
I’appareii est soumis ~ un choc.
Le lecteur conserve environ 40 ou 10 secondes de son iu en m6moire.
When you start playback, the unit keeps 40 seconds in memory.
To keep 10 seconds in the memory, set the E*A*S*S switch to 10.
To cancel the E*A*S*S PLUS function, set the EoA*SOSswitch to OFF.
I
i 3:52DSL la
Quand vous commencez ~ iire, i’appareil conserve 40 secondes en m6moire.
Pour conserver 10 secondes en mr5moire, rdglez Ie s61ecteur E*AoS*S ?I10.
Pour annuler la fonction EoAoSSS,mettez ie s6iecteur E*A*S*S sur OFF.
Note
When the E*A*S*S switch is siid during piayback, the unit wiii pause for about
2 seconds.
When you set the E*A*SOSswitch to the 10 or OFF position, the quaiity of the
sound wiii be better than the case that you set it to the 40 position.
Remarques
Si ie commutateur E*A*S*S est gliss6 pendant ia iecture, i’appareil fera une pause
d’environ 2 secondes.
Quand ie sdiecteur E*A*S*S est sur 10 ou OFF, ia quaiit6 du son est meiileure
que quand ii est A ia position 40.
Resume function + K
Set the HOLD switch to RESUME.
[REWMEIappears, and you can start piayback from the point where you stopped
piayback by pressing
STOP/OFF/CHARGE.
When the resume function is on, ail-track repeat is selected automatically.
Fonction de reprise +
R6glez Ie commutateur HOLD ~ RESUME.
{RESUME; s’affiche et vous pouvez d6marrer la lecture du point oh vous avez arr6t6
la lecture en appuyant sur
STOP/OFF/CHARGE.
Quand la fonction de reprise est activ6e, la r6p6tition de toutes ies piages est
automatiquement sdlectionnde.
Continuaci6n del funcionamiento +
Mueva ei interruptor HOLD a RESUME.
Aparece
[RESUMEI y puede empezar a reproducer desde el punto donde se dej6 de
reproducer oprimiendo
STOP/OFF/CHARGE.
Cuando ia funci6n de continuaci6n estd activada se seiecciona autom&icamente
ia repetici6n de todas Ias pistas,
Para cancelar la continuaci6n de la reproducci6n, mueva ei interruptor HOLD
a OFF.
Notas
Puede empezar ia continuaci6n de la reproducci6n unos 30 segundos antes o
despu6s dei punto de parada. La continuaci6n de la reproducci6n Puede no
funcionar si se detiene en Ios 30 segundos finales de la tlitima pista.
Se canceiard ia continuaci6n de ia reproducci6n en caso de abrir el
compartimiento dei disco. No se cancelar~ ia continuaci6n de la reproducci6n
en caso de desconectar la unidad. En este case, mueva ei interruptor HOLD a
OFF antes de cambiar de disco.
OFF. 08 E*AcSOS
To cancel resume play, set the HOLD switch to OFF,
Note
Resume play may start at a point about 30 seconds behind or ahead the stopped
point, Resume play may not operate if you stopped at the iast 30 seconds of the
finai track,
Resume piay wiii be canceied if you open the disc compartment, if the unit is
turned off, resume piay will not be canceled. In this case, be sure to set the
HOLD switch to OFF before changing discs.
Pour annuler la lecture de reprise, r6glez ie commutateur HOLD sur OFF.
Remarques
La lecture de reprise d6marre A un point environ 30 secondes aprbs ou avant ie
point de i’arr6t. La reprise peut ne pas fonctionner si vous avez arr6t6 la iecture
clans ies 30 derni&es secondes de ia plage finale.
Le iecture de reprise sera annu16e si vous ouvrez Ie compartment du disque. Si
I’appareil est mis hors tension, ia iecture de reprise ne sera pas annui6e. Dans
ce cas, n’oubliez pas de r%gierIe commutateur HOLD A OFF avant de changer
de disque,
1
Random play +
Press PLAY MODE while in standbv mode
to display EEEEl.
Tracks on the disc are played in random order.
Lecture aleatoire +
Appuyez sur PLAY MODE en mode d’attente pour afficher (E EEI.
Les piages du disque seront Iues en ordre a16atoire.
To cancel random play, press PLAY MODE while in standby mode,
@EEEldispiay changes to
RNDM,
Reproduction aleatoria +
Oprima PLAY MODE durante e
I modo de espe
ra para que aparezca w.
Las pistas en et disco se reproduce en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducci6n aleatoria, oprima PLAY MODE durante ei modo
~
La indicaci6n = cambia a
RNDM.
Notas
No puede volver a una pista anterior oprimiendo K durante ia reproducci6n
aieatoria.
No puede seleccionar la repetici6n de una pista durante ia reproducci6n aleatoria.
Pour annuler la lecture aleatoire, appuyez sur PLAY MODE en mode d’attente,
m
passeraa RNDM .
Note
QYou cannot back to previous track by pressing K during random piay.
You cannot select one-track repeat during random play.
Remarques
ii est impossible de revenir A la piage prdcedente en appuyant sur K pendant
la lecture ai6atoire.
II est impossible de s61ectionner ia r6p6titon d’une piage pendant ia iecture
ak$atoire.
Repeat play +
Press PLAY MODE gfurina davbac
~to select repeat play as foliows.
c1
: one-track repeat
4
C ALL : ail-track repeat
+
no repeat play (normai play)
1
Lecture repetee +
Appuyez sur PLAY MODE pendant Ie iecture pour sdiectionner ia iecture r6p6t6e
comme suit.
Reproduction repetida +
Oprima PLAY MODE durante ia reprod
ucci6n para seleccionar ia siguiente
reproducci6n repetida.
c1
:
repetici6n de una pista
+
1
C ALL : repetici6n de todas Ias pistas
$’
sin reproducci6n repetida (reproducci6n normai)
I
%
PLAY
MODE
c1
: repetition d’une piage
+
1
C
ALL : repetition de toutes Ies piages
4
pas de iecture r6p&r5e (iecture normaie)
PROGRAM PLAY +
Up to 24 tracks can be chosen for program play.
1 Press DISPLAY/ENTER while in standby
ode
to display @E@.
2 Select the desired track by pressing t44mand M.
@ track number
@ program number
3 Press DISPLAY/ENTER within 8 seconds.
if it is not pressed within 8 seconds, the track number changes to 00, Repeat
the procedure from step 2 again,
4 Repeat steps 2 and 3 to program more tracks.
5 Press -II PLAY/PAUSE to start program play.
LECTURE PROGRAMMED +
REPRODUCTION PROGRAMADA +
24 piages maximum peuvent 6tre s61ectionn6es pour ia iecture programm6e.
2
STOP/OFF/
CHARGE
13
Y
5
Se pueden seleccionar hasta 24 pistas para ia reproducci6n programada,
1 Oprima DISPLAY/ENTER en el modo de espera para que aparezca m.
2 Seleccione la pista deseada oprimiendo W y W.
@ ntimero de pista
@ ntimero de programa
3 Oprima DISPLAY/ENTER antes de 8 segundos.
Si no se oprime antes de 8 segundos, el ntimero de pista cambia a 00. Repita
nuevamente el procedimiento desde ei paso 2.
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para programar pistas adicionales.
5 Oprima -II PLAY/PAUSE para empezar la reproducci6n programada.
Para parar la reproducci6n programada
Oprima
STOP/OFF/CHARGE,
Para agregar pistas al programa
Repita ios pasos 2 y 3 antes de seguir con el paso 5. Se pueden agregar pistas ai
finai del programa,
Para borrar el programa
Oprima
STOP/OFF/CHARGE en et modo de espera.
1 Appuyez sur DISPLAY/ENTER en mode d’attente pour afficher @EEl.
2 Selectionnez la plage souhaitt$e en appuyant sur 144
et M.
@
numdro de plage
@ num&o de programme
3 Appuyez sur DISPLAY/ENTER clans Ies 8 secondes.
Si vous n’appuyez pas clans ies 8 secondes, Ie num6ro de plage passe ~ 00.
Alors, r6p6tez ia proc6dure depuis i’&ape 2.
4 Repetez Ies etapes 2 et 3 pour programmer d’autres plages.
5 Appuyez sur - II PLAY/PAUSE pour demarrer la lecture programmde.
To stop program play
Press H STOP/OFF/CHARGE.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 before you proceed to step 5. You can add tracks to the end
of the program.
Pour arri$ter la lecture programmed
Appuyez sur
STOP/OFF/CHARGE.
1
%
DISPLA
To erase the program
Press
STOP/OFF/CHARGE while in standby mode,
Pour ajouter des plages au programme
R6p&ez Ies &apes 2 et 3 avant de passer& i’6tape 5. Vous pouvez ajouter des
piages A ia fin du programme.
ENTER
To check the programmed tracks
Press DISPLAY/ENTER repeatedly before you proceed to step 5.
The number of each programmed track wiii be dispiayed in order of playback.
Pour effacer Ie programme
Appuyez sur 9STOP/OFF/CHARGE en mode de veiiie.
Para verificar Ias pistas programadas
Oprima repetidamente DISPLAY/ENTER antes de seguir con ei paso 5,
El ndmero de cada pista programada aparece en el orden de ia reproducci6n.
Notas
El programa tambic% se borra cuando se abre ei compatiimiento o ia funci6n de
desconexi6n autom~tica desconecta et aparato.
Cuando se programan 24 pistas, aparece “P-FULL” y no puede agregar m~s
pistas.
No puede voiver a una pista anterior oprimiendo K durante ia reproducci6n
programada.
La reproducci6n repetida puede realizarse durante ia reproducci6n programada,
Pour contr61er Ies plages programm6es
Appuyez sur plusieurs fois sur DISPLAY/ENTER avant de passer ~ i’6tape 5.
Le numt%o de chaque plage programmde s’affichera clans i’ordre de iecture.
Note
The program is also erased when the disc compartment is opened or the auto
power off function turns the power off.
When 24 tracks are programmed, “P-FULL” appears, and no more tracks may
be added.
You cannot back to the previous track by holding K pressed during program
play.
Repeat play can be performed during program play.
Y)
Remarques
Le programme est aussi effac6 ~ I’ouverture du compartment du disque ou quand
ia fonction de coupure automatique met I’appareii hors tension.
Quand 24 plages sent programm6es, “P-FULL” s’affiche, et aucune plage ne
peut pius tXre ajout6e.
ii est impossible de revenir ~ ia plage prdcedente en maintenant W press6
pendant ia lecture programm6e.
La iecture r6p6t6e est possible pendant ia iecture programm6e.
3
%
DISPLA
CONNECTING TO AN EXTERNAL UNIT+
.
ENTER
Use a commercially available connection cord which has a 3.5 a stereo mini-plug
at one end and two phono piugs at the other end,
Connect the stereo mini-plug to the PHONES/LINE OUT jack of the unit and connect
the phono plugs to the analog input terminals of the externai unit.
RACCORDEMENT A UN APPAREIL EXTERIEUR +
CONEXION DE UN APARATO A UN EQUIPO
EXTERNO +
5
]SJJ
-II
PLAYIPAUSE
Utiiisez un cordon de raccordement ordinaire disponibie clans ie commerce ~
miniprise st6r60 3,5 a A une extr6mit6 et deux prises phono ~ i’autre.
Raccordez ia miniprise st6r60 A la prise PHONES/LiNE OUT de i’appareii et ies
prises phono aux bornes d’entr6e analogique de I’appareii ext&ieur,
Utilice un cable de conexi6n en venta en Ios comercios dei ramo, con una minitoma
est6reo de didm. 3,5 a en una punta y dos tomas fonogr~ficas en ia otra punta.
Conecte la minitoma est6reo en la toma PHONEWLINE OUT del aparato y conecte
ias tomas fonogr6ficas en [OSterminates de entrada anai6gicos del equipo externo.
Note
Turn off the power of both units before connection,
DO NOT connect to the PHONO inputs of an amplifier (with a built-in
phonoequaiizer-amplifier).
Adjust the volume and DSL on this unit,
Remarques
Mettez ies deux appareiis hors tension avant Ie raccordement.
NE CONNECTEZ PAS aux entr6es PHONO d’un ampiificateur (~ 6gaiisateur
ampiificateur phono int6gr6).
Ajustez ie voiume et Ie DSL sur cet appareii.
Notas
Desconecte ambos aparatos antes de hater esta conexi6n.
NO conecte Ias entradas PHONO de un amplificador (con un fonoecuaiizador-
amplificador incorporado).
Ajuste et voiumen y et DSL de este aparato.
MAINTENANCE
To clean the lens+
If the lens becomes dirty, the piayer wiii skip or not play, if this occurs, ciean the
lens in the following manner,
To remove dust or dry particles, first use a camera lens blower/brush@ to biow a
few times to loosen particles, then gently brush the lens@ clean. Finish by blowing
the iens again.
To remove fingerprints, use a cotton swab dipped in lens cleaning solution, Wipe
gentiy from the center to the edge. Lens cleaning soiution is commercially avaiiable.
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
Pour nettoyer la Ientille +
Si ia ientiile est saie, ie iecteur sautera ou ne jouera pas. Dans ce cas, nettoyez la
Ientiile de ia manibre suivante.
Pour dliminer ia poussibre ou des particles sbches, utiiisez d’abord un souffietl
brosse @ pour objectif d’appareil photo et soufflez piusieurs fois pour d6tacher
ies patticules, ‘puis brossez doucement ia Ientiile @ pour ia nettoyer. Finissez en
souffiant encore une fois la Ientiiie.
Pour diminer Ies empreintes de doigts, utilisez une ouate de coton humect6e de
soiution de nettoyage pour ientiiies. Essuyez doucement du centre vers Ies bords.
Des solutions de nettoyage pour ientilles sent disponibles clans ie commerce.
Para Iimpiar la Iente +
Si ia iente estd sucia, puede haber saitos en ei sonido o no reproducer. En este
caso iimpie ia iente de ia siguiente forma,
Para Iimpiarei poivo o ias particular sucias, utilice primero un cepiiio con soplador para
cdmaras fotogr~ficas @ para sopiar varias veces y desaiojar ias particuias de poivo
pegadasycepiiiarsuavemente la Iente@. Terminesoplando nuevamentesobre iaiente.
Para Iimpiar ias huellas dactilares, utilice un algod6n empapado en una soluci6n
de Iimpieza, Limpie suavemente desde el centro a ios hordes, Hay Iiquidos de
Iimpieza en venta en ios comercios.
Note
Take care not to get too much soiution on the swab, which couid flow into the unit
and cause damage.
Pressing too strongly with the swab couid scratch or break the lens.
I
1
u
u
Nota
Limpie cuidando de no mojar demasiado ei aigod6n ya que el iiquido puede penetrar
en et aparato y dafiario.
No frote con fuerza et aigod6n porque puede rayar o romper ia Iente.
Remarque
Evitez de mettre trop de solution sur i’ouate de coton; elle pourrait couler clans
I’appareii et causer des dommages.
Appuyer trop fort avec I’ouate pourrait rayer ou briser la Ientiile.
To clean the discs+
Before playing, wipe the disc from the center outward with a cieaning cloth. After
playing, store the disc in its case.
Para Iimpiar Ios discos +
Pour nettoyer Ies disques +
Avant ia iecture, essuyez ie disque du centre vers ia p&iph&ie avec un chiffon de
nettoyage. Aprbs ia iecture, rangez-ie clans sa bofte.
SPECIFICATIONS
Antes de reproducer,iimpie ei disco desde ei centro hacia afuera con un pafio de
iimpieza, Despu6s de reproducer, guarde ei disco en su caja,
Tracking system
Laser pickup
DIA conversion
Frequency response
output
Maximum output
1-beam laser
Semiconductor laser
4-times oversampling digitai filter + 1-bit DAC
20-20,000 Hz
PHONES/LINE OUT jack (stereo mini-jack)
12 mW + 12 mW (EiAJ 16 ohms at 1 kHz)
500 mV (47 k ohms at 1 kHz)
DC 3 V using two size AA (LR6) alkaiine ba~eries
DC 2.4 V using two commercially available (Ni-Cd
1,2 V 700 mAh) rechargeable batteries,
AC house current using the supplied AC adaptor
129 (W) x 28 (H) x 134 (D) mm
(5 ‘Is x 1 ‘Isx53/s in.)
Approx. 215 g (7,5 oz.) excluding batteries
AC adaptor AC-A62 (1)
Stereo headphones (1)
Rated voltage: AC 120 V, 60 Hz
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
Sistema de seguimiento
Receptor de Mser
Conversion DIA
1haz it%er
L6ser semiconductor
Filtro digital con sobremuestreo de 4 veces + 1 bit
de conversion digitai ana16gica
20-20.000 Hz
Toma PHONES/LINE OUT (minitoma est&eo)
12 mW + 12 mW (EIAJ 16 ohmios a 1 kHz)
500 mV (47 k ohmios a 1 kHz)
CC de 3 V utiiizando dos pilas aicaiinas AA (LR6)
CC de 2,4 V utiiizando dos baterfas recargables
(Ni-Cd 1,2 V 700 mAh) vendidas en ios comercios
dei ramo.
CA del hogar utilizando el adaptador de CA inciuido
129 (An.) x 28 (Ai,) x 134 (Prof.) mm
Aprox. 215 g sin piias
Adaptador de CA AC-A62 (1)
Auricuiares est6reo (1)
Voltaje nominal: CA de 120 V, 60 Hz
Syst&me de recherche
Laser 1 faisceau
T6te de lecture laser
Laser semi-conducteur
Conversion N-A
Fiitre num&ique A surdchantillonage 4 fois +
convertisseur N-A 1 bit
R6ponse de frdquence
20 ii 20.000 Hz
Sortie
Prise PHONES/LiNE OUT (miniprise st&60)
Puissance maximum
12mW+ 12mW(EiAJ 160hms~ 1 kHz)
500 mV (47 k ohms ~ 1 kHz)
Alimentation
3 V C.C.avec deux piles aicaiines format AA (LR6)
2,4 V C.C.avec deux piles rechargeable (Ni-Cd
1,2 V 700 mAh) disponibles clans Ie commerce.
Secteur avec I’adaptateur secteur fourni
Dimensions
(i/h/p) 129 x28x 134 mm
Poids
Env. 215 g, piles exclues
Accessoires
Adaptateur secteur AC-A62 (1)
Ecouteurs st6r60 (1)
Adaptateur secteur AC-A62 Tension nominate: 120 V CA, 60 Hz
Power supply
Respuesta de frecuencia
Toma de salida
Salida mdxima
Dimensions
Alimentaci6n eldctrica
Weight
Accessories
AC adaptor AC-A62
Dimensioned
Peso
Accesorios
The specifications and externai appearance of this unit are subject to change
without notice,
Adaptador de CA AC-A62
Las especificaciones y aspecto de este aparato est~n sujetos a cambios sin previo
avisoo
Les specifications et i’aspect ext&ieur de cet appareii sent sujets ~ modification
saris prdavis.
8Z-HC4-903-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aiwa XP-V706C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à