Lincoln Electric Power Wave AC/DC 1000 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

POWER WAVE
®
AC/DC 1000
®
SD
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10022-A | Date d’Émission | Jun-16
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11592, 11881
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est exdié, la propriété passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conquence, les clamations
pour matériel endommagé dans l’exdition doit être effectuées par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que latmospre de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des gtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont été prédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient é adéquatement nettos. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
curi (FDS), et suivre les pratiques de curi de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder desservoirs, dests ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosionme si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
iv
SÉCURITÉ
iv
v
SÉCURITÉ
v
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Conformité
Les produits qui portent la marque CE sont en conformité à la Directive du Conseil de lʼUnion européenne du 15
Décembre 2004 sur le rapprochement des législations relatives à la compatibilité électromagnétique (EN60974-
10). Ce produit a été fabriqué en conformité avec une norme nationale qui met en oeuvre une norme harmon-
isée: norme produit EN 60974-10 CEM pour le matériel de soudage à lʼarc. Il doit être utilisé avec dʼautres
équipements de Lincoln Electric. Il est conçu pour utilisation industrielle et professionnelle.
Introduction
Tout équipement électrique produit de petites quantités dʼémission électromagnétique. Lʼémission électrique
peut être transmise par les lignes de transport ou rayonnée dans lʼespace semblable à un émetteur radio.
Quand on reçoit des émissions dʼun autre équipement, il peut en résulter une interférence électrique. Les émis-
sions électriques peuvent toucher de nombreuses catégories dʼéquipement électrique, dʼautres équipements de
soudage à proximité, récepteurs de radio et de télévision, machines à commande numérique, systèmes télé-
phoniques, ordinateurs, etc. Cela peut créer des interférences et il peut être nécessaire de prendre des
mesures de sécurité exceptionnelles quand la source de courant de soudage est utilisée dans un endroit non
industriel.
Installation et utilisation
Lʼutilisateur est chargé dʼinstaller et dʼutiliser lʼéquipement de soudage conformément aux instructions du fabri-
cant. Si lʼon détecte des perturbations électromagnétiques, alors il doit appartenir à lʼutilisateur de lʼéquipement
de soudage de résoudre la situation avec lʼaide technique du fabricant. Dans certains cas, il peut suffire de met-
tre à la terre le circuit de soudage, voir Note. Dans dʼautres cas, cela pourrait entraîner la construction dʼun
écran électromagnétique qui enfermerait la source de courant et la pièce avec les filtres dʼentrée associés.
Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations électromagnétiques au point où elles ne posent plus de
problèmes.
Note: Le circuit de soudage peut ou non être mis à la terre pour des raisons de sécurité conformément
aux codes nationaux. Le remplacement des dispositifs de la mise à la terre ne devrait être autorisé
que par une personne compétente pour évaluer si les changements risquent dʼaugmenter les
risques de blessures, p. ex. en autorisant les trajectoires parallèles de retour du courant de
soudage qui peuvent endommager des circuits à la terre ou dʼautres équipements.
Évaluation de la zone
Avant dʼinstaller lʼéquipement de soudage, lʼutilisateur doit effectuer une évaluation des problèmes électromag-
nétiques potentiels dans la zone environnante. On doit prendre en compte:
a) les autres câbles dʼalimentation, de commande, de signalisation et de téléphone; au-dessus, au-
dessous et adjacents à lʼéquipement de soudage;
b) les émetteurs et récepteurs de radio et de télévision;
c) les ordinateurs et/ou autres équipements de commande;
d) lʼéquipement crucial pour la sécurité, p. ex. protection de lʼéquipement industriel;
e) la santé des personnes à lʼentour, p. ex. lʼutilisation des stimulateurs cardiaques et appareils auditifs;
f) lʼéquipement utilisé pour lʼétalonnage et le mesurage;
g) lʼimmunité dʼautres équipements dans lʼenvironnement. Lʼutilisateur doit sʼassurer que tout autre
équipement utilisé dans lʼenvironnement est compatible. Ceci peut nécessiter des mesures de protec-
tion supplémentaires;
h) lʼheure du jour à laquelle on peut effectuer le soudage et dʼautres activités.
vi
SÉCURITÉ
vi
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et dʼautres
activités qui ont lieu. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des limites des lieux.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
Lʼéquipement de soudage doit être connecté à lʼalimentation secteur conformément aux recommandations du
fabricant. En cas dʼinterférences, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que
le filtrage. On doit tenir compte de la protection du câble dʼalimentation de lʼéquipement de soudage installé de
façon permanente, dans un conduit métallique ou lʼéquivalent. Le blindage doit être continu électriquement sur
toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source de courant de soudage afin de maintenir un bon
contact électrique entre la gaine et lʼenceinte de la source de courant de soudage.
Entretien de lʼappareil de Soudage
On doit entretenir lʼéquipement de soudage périodiquement conformément aux recommandations du fabricant.
On ne doit pas modifier les portes dʼaccès et de service ni les capots de quelque façon que ce soit, à lʼexception
des modifications et des réglages abordés dans les instructions du fabricant. En particulier, on doit régler et
maintenir lʼécartement des électrodes et les dispositifs de stabilisation conformément aux recommandations du
fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et regroupés et circuler sur le plancher ou près de
celuici.
Liaison Équipotentielle
On doit lier de façon équipotentielle tout composant métallique dans lʼinstallation du soudage et adjacente.
Toutefois, les composants métalliques liés à la pièce augmentent le risque que lʼopérateur reçoive un choc en
touchant ces composants métalliques et lʼélectrode en même temps. Lʼopérateur doit être isolé par rapport à
tous ces composants métalliques.
Mise à la terre de la pièce
Quand la pièce nʼest pas liée à la terre par mesure de sécurité électrique, nʼest pas connectée à la terre en rai-
son de sa dimension et de sa position, p. ex. coque de navire ou charpente métallique en acier de bâtiment, une
connexion de liaison de la pièce à la terre peut réduire les émissions dans certains cas mais pas dans tous. On
doit prendre garde dʼempêcher la mise à la terre de la pièce en augmentant le risque de blessures des utilisa-
teurs ou des dommages à dʼautres équipements électriques. Quand cela est nécessaire, la connexion de la
pièce à la terre doit être effectuée par une connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où la connex-
ion directe nʼest pas permise, la liaison doit être réalisée par une capacitance convenable choisie selon les
règlements nationaux.
Écran et Blindage
Un écran et une protection sélectifs des autres câbles et équipement dans la zone environnante peuvent réduire
les problèmes dʼinterférence. Lʼutilisation dʼun écran pour lʼinstallation de soudage peut être envisagé pour cer-
taines applications
1
.
1
Des parties du texte précédent figurent dans la norme EN 60974-10: "Compatibilité Electromagnétique (CEM)
des produits pour l'équipement de soudage à l'arc."
viiiviii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications .......................................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................A-2
Emplacement Et Montage.............................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-2
Limites Environnementales ...........................................................................................A-2
Compatibilité Électromagnétique .................................................................................A-2
Exigence En Matière Dʼespace .....................................................................................A-3
Considérations Concernant Le Fusible Dʼentrée Et Le Fil ʼalimentation Et
Sélection De La Tension .
Dʼentrée
.........................................................................................................................A-4
Branchement Du Système ............................................................................................A-5
Diagramme De Connexions Et Liste De Contrôle Du Système .......................A-6 - A-16
Branchement De Lʼélectrode Et Du Travail
.................................................................A-17
Inductance Des Câbles Et Ses Effets Sur Le Soudage.....................................A-18, A-19
Soudures Circonférentielles À Arcs Multiples .............................................................A-20
Branchements Du Câble De Contrôle, Branchements Des Appareils Courants
..............A-21
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité, Définition Des Modes De Soudage, Symboles Graphiques .....B-1, B-2
Aperçu Du Produit, Procédés Recommandés, Limites Du Procédés et Lʼappareil..............B-3
Paquets Dʼéquipements Courants et Équipement Recommandé ........................................B-3
Contrôles De Lʼavant De La Console .................................................................................,B-4
Section De La Puissance Dʼentrée.......................................................................................B-4
Notes ....................................................................................................................................B-5
Éléments De Lʼarrière De La Console ..........................................................................B-6, B-7
Séquence Dʼallumage ..........................................................................................................B-8
Facteur De Marche...............................................................................................................B-8
Procédures De Soudage Communes...................................................................................B-8
Aperçu Du Procédé À Arc Submergé CA/CC ......................................................................B-8
Considérations Concernant Le Système à Arcs Multiples ...................................................B-9
Modes De Fonctionnement De Base (CC / CV)...................................................................B-9
Séquence De Soudage, Options De Démarrage, Options De Conclusion,
Retour
de Flamme et Temporisateur de Réamorçage...................................................................B-10
Réglages Du Procédé De Soudage, Équilibre Dʼonde, Décentrage Cc, Fréquence
.......................B-11
Réglage De Phase Pour Systèmes À Arcs Multiples .........................................................B-12
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Options Et Accessoires .............................................................................................C-1
Outils Logiciel ..........................................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine et Périodique.......................................................................D-1
Spécifications De Calibrage ..................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .................................................................E-1
Utilisation De Lʼindicateur Lumineux Pour Résoudre Les Problèmes Du Système
.......................E-2
Codes Dʼerreur .................................................................................................E-3, E-4
Guide De Dépannage ...............................................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagramme De Cablage Et
Schéma Dimensionnel
...................................................Section F
Diagrammes - Power Wave® AC/DC 1000® SD .................................................F-1
Diagrammes - AC Switch .....................................................................................F-2
Schéma Dimensionnel
..............................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Liste De Pièces.......................................................................................................P-612
A-1
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - Power Wave® AC/DC 1000® SD (K2803-1)
SORTIE
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
DIMENSIONS PHYSIQUES
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
ENTRÉE À SORTIE NOMINALE – UNIQUEMENT TRIPHASÉE
VOLTS ENTRÉE
TRIPHASÉE
50/60 Hz
380
400
460
500
575
TENSION DE
CIRCUIT
OUVERT
70V
70VACpk.
TENSION DʼENTRÉE TRIPHASÉE
50/60 Hz
380
400
460
500
575
HAUTEUR
49,13 in
1248 mm
MODÈLE
K2803-1
LARGEUR
19,71 in
501mm
PROFONDEUR
46,60 in
1184 mm
POIDS
800 lbs.
363 kg.
FUSIBLE OU DIS-
JONCTEUR À
RETARDEMENT
2
AMPS
100
90
90
80
70
CONDUCTEUR À
TERRE EN CUIVRE
AWG (mm
2
)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
FIL EN CUIVRE3 DE
TYPE 90oC DANS
CONDUIT
AWG (mm
2
)
3(25)
3(25)
4(25)
4(25)
6(16)
REGISTRES DECOURANT DU PROCÉDÉ (CA ou CC)
SAW-DC+ 100 amps @24 Volts
SAW-DC- 1000 Amps @44 Volts
SAW-AC
(Le registre réel peut être limité par le procédé)
PUISSANCE AUXILIAIRE
(PROTÉGÉE PAR
DISJONCTEUR)
40 VDC À
10 AMPS
115 VAC À
10 AMPS
COURANT
DʼENTRÉE AMPS
82
79
69
62
55
PUISSANCE AU
RALENTI
WATTS
225
FACTEUR DE PUIS-
SANCE @ SORTIE
NOMINALE
.95
EFFICACITÉ @
SORTIE NOMINALE
86%
CONDITIONS DE
SORTIE
1000A@44V.
100% Facteur de
Marche
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
14°F à 104°F(-10°C à 40°C)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-40°F à 185°F(-40°C à 85°C)
1
Tailles de Fils et de Fusibles en fonction du Code Électrique National des États-Unis et sortie maximum pour température ambiante de 40°C (104°F).
2
Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à retard indépendant » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs ayant un retard de lʼaction de
déclenchement qui diminue au fur et à mesure que la magnitude du courant sʼaccroît.
3
La non utilisation du type de fil en cuivre correct peut provoquer un risque dʼincendie.
* Un filtre externe est requis pour respecter les régulations CE et C-Tick en matière dʼémissions transmises par conduction. Celles-ci seront
respectées avec lʼutilisation dʼun filtre externe en option. (K2444-1 Kit de Filtre CE et C-Tick).
}
PROCÉDÉS DE SOUDAGE
Procédé
SAW
Registre de Diamètre dʼÉlectrode
5/64 – 7/32" (2 – 5.6 mm)
Registre de Sortie (Ampères)
100 - 1000
Registre de Vitesse dʼAlimentation du Fil
Voir le Manuel du Galet dʼEntraînement
Catégorie dʼIsolation : Catégorie F (155°C)
*
LEVAGE
Ne soulever la machine quʼau moyen de la poignée
de levage. La poignée de levage nʼest conçue que
pour soulever la source dʼalimentation. Ne pas essay-
er de soulever la Power Wave® AC/DC 1000® SD
lorsque des accessoires y sont fixés.
LIMITES ENVIRONNEMENTALES
La Power Wave® AC/DC 1000® SD peut être utilisée à lʼextérieur
avec un indice de protection nominal IP23. Elle ne doit pas être
exposée à des chutes dʼeau et aucune de ses pièces ne doit être
submergée dans lʼeau. Ceci pourrait causer un mauvais fonction-
nement et présenter une situation de danger pour la sécurité. La
meilleure pratique est de conserver la machine dans un endroit sec
et sous abris.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
(EMC)
La classification EMC de la Power Wave® AC/DC 1000® SD est
Industrielle, Scientifique et Médicale (ISM), groupe 2, catégorie A.
La Power Wave® AC/DC 1000® SD est destinée uniquement à un
usage industriel.
Placer la Power Wave® loin des machines contrôlées par radio.
Le fonctionnement normal de la Power Wave®
AC/DC 1000® SD peut affecter de façon négative
le fonctionnement dʼappareils contrôlés par FR, ce
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles ou des dommages aux appareils.
-----------------------------------------------------------------------
A-2
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire complètement cette section dʼInstallation
avant de commencer lʼinstallation.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Cette installation ne doit être effectuée
que par le personnel qualifié.
Éteindre la puissance dʼentrée au niveau
de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil. Éteindre la puissance dʼentrée
vers tout autre appareil branché sur le
système de soudage au niveau de lʼinter-
rupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur lʼappareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Toujours connecter la languette de mise à la terre de la
Power Wave (située à lʼintérieur de la porte dʼaccès
dʼentrée de reconnexion) sur une masse (terre) de sécu-
rité appropriée.
-----------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT ET MONTAGE
Placer la soudeuse là où lʼair propre frais peut circuler librement
vers lʼintérieur au travers des claires-voies et vers lʼextérieur par
les côtés et le devant de la console. La saleté, la poussière ou
toute autre corps étranger pouvant être attirés à lʼintérieur de la
soudeuse doivent être maintenues au niveau minimum. Si ces
précautions ne sont pas respectées, cela pourrait mener à des
températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour
cause de dommage. Voir les Exigences en Matière dʼEspace et la
Figure A.1 dans cette section.
EMPILAGE
La machine Power Wave® AC/DC 1000® SD ne peut
pas être empilée.
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COM-
BUSTIBLES.
Lorsquʼune surface combustible se trouve directe-
ment sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte dʼune
plaque en acier dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépais-
seur qui ne doit pas dépasser de plus de 5,90"
(150mm) sur tous les côtés de lʼappareil.
-----------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Ne soulever quʼavec du matériel ayant
la capacité de levage appropriée.
•Sʼassurer que la machine soit stable au
moment du levage.
Ne pas soulever cette machine au
moyen de la poignée de levage si elle
est équipée dʼun accessoire lourd tel
quʼune remorque ou une bouteille de
gaz.
LA CHUTE
Ne pas soulever la machine si la
DʼAPPAREILS peut poignée de levage est endommagée.
provoquer des
Ne pas faire fonctionner la machine
blessures. pendant quʼelle est suspendue à la
poignée de levage.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-3
EXIGENCES EN MATIÈRE DʼESPACE
Les besoins pour lʼentretien de la Power Wave® AC/DC
1000® SD demandent quʼil y ait suffisamment dʼespace der-
rière la machine pour pouvoir en réaliser lʼentretien. Ceci est
particulièrement important pour utiliser plus dʼune machine ou
si les machines doivent être montées sur bâti.
La partie arrière de la machine, qui contient le filtre et les ven-
tilateur de refroidissement, glisse afin de permettre un accès
facile pour le nettoyage des ailettes du dissipateur.
Pour nettoyer la machine et réviser le filtre, retirer les
quatre (4) fixations puis tirer sur la partie arrière de la
machine. Le filtre se retire du côté droit de la machine.
Lorsque les machines sont montées les unes à côté
des autres, la machine la plus à droite devra avoir un
espace suffisant sur la droite pour permettre le retrait
du filtre. Voir la Figure A.1.
FIGURE A.1 - EXIGENCE EN MATIÈRE DʼESPACE
61.30
22.63
33.00
LARGEUR NÉCESSAIRE À
L’ACCÈS POUR L’ENTRETIEN DU FILTRE
RETRAIT DU FILTRE
PAR LE CÔTÉ DE LA MACHINE
I
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE ET DE TERRE
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une termi-
nale de terre portant le symbole illustré se trouve à lʼintérieur
de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée à cet effet.
Consulter les codes électriques locaux et nationaux pour con-
naître les méthodes de mise à la terre appropriées.
A-4
INSTALLATION
A-4
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE FUSIBLE
DʼENTRÉE ET LE FIL DʼALIMENTATION
Se reporter à la page de Spécifications pour les tailles de fusibles et
de fils recommandées. Installer sur le circuit dʼentrée le fusible «
super lag » recommandé ou les disjoncteurs à retardement (aussi
connus sous le nom de disjoncteurs « à retard indépendant » ou «
thermomagnétiques »). Choisir la taille des fils dʼentrée et de mise à
la terre en fonction des codes électriques nationaux et locaux.
Lʼutilisation de fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux qui
sont recommandés peut avoir pour conséquences des arrêts dus
aux appels de courants de la soudeuse, même si la machine nʼest
pas utilisée avec des courants élevés.
SÉLECTION DE LA TENSION DʼENTRÉE
Les soudeuses sont livrées avec les branchements effectués pour
les tensions dʼentrée les plus élevées indiquées sur la plaque sig-
nalétique. Pour changer ce branchement sur une tension dʼentrée
différente, se reporter au diagramme qui se trouve à lʼintérieur de la
porte dʼaccès dʼentrée, ou au diagrammes ci-dessous (Figure A.2).
Si le fil Auxiliaire (indiqué par « A ») est placé dans la mauvaise
position, deux résultats sont possibles.
a.
Si le fil est placé dans une position supérieure à la tension de
ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas démarrer du tout.
b. Si le fil Auxiliaire est placé dans une position inférieure à celle
de la tension de ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas
démarrer et le fusible de la zone de reconnexion peut sʼouvrir.
Si ceci survient, couper la tension dʼentrée, brancher le fil auxili-
aire correctement, changer le fusible et essayer à nouveau.
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Seul un électricien qualifié doit
brancher les fils dʼentrée sur la Power
Wave®. Les raccordements doivent
être effectués conformément à tous les
Codes Électriques Nationaux et
Locaux et au diagramme de connex-
ions situé à lʼintérieur de la porte dʼac-
cès de reconnexion / entrée de la
machine. Le non-respect de cet aver-
tissement pourrait avoir pour con-
séquences des blessures corporelles
ou même la mort.
-----------------------------------------------------------------------
Utiliser une ligne dʼalimentation triphasée. Un orifice dʼaccès de 1,75
pouce (45 mm) de diamètre pour lʼalimentation dʼentrée se trouve sur
lʼarrière de la console. Brancher L1, L2, L3 et la masse conformément
au Diagramme de Connexions de lʼAlimentation dʼEntrée.
FIGURE A.2 - BRANCHEMENTS DE LʼALIMENTATION DʼENTRÉE POUR K2803-1 POWER WAVE AC/DC 1000 SD
S26047
THE LINCOLN ELECTRIC CO. CLEVELAND, OHIO U.S.A.
TENSION =440-460V
'A'
A
500V
U / L1
V / L2
CR1
W / L3
DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE L’ALIMENTATION D’ENTRÉE
550-575V
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES PEUVENT
ÊTRE MORTELS
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles
Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser l’entretien
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
réaliser l’entretien de cet appareil.
440-460V
TENSION =500V
'A'
500V
550-575V
440-460V
TENSION =550-575V
'A'
500V
550-575V
440-460V
TENSION =380-415V
'A'
500V
550-575V
440-460V
380-415V 380-415V 380-415V 380-415V
AVERTISSEMENT
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-5
INSTALLATION
A-5
BRANCHEMENT DU SYSTÈME
Aperçu Général du Système
La source dʼalimentation Power Wave® AC/DC
1000® SD est conçue pour faire partie dʼun système
de soudage modulaire typiquement contrôlé par un
Contrôleur MAXsa™ 10 ou par un Contrôleur Logique
Programmable (CLP) fourni par le client. Chaque arc
de soudage peut être dirigé par une seule source dʼal-
imentation ou par plusieurs sources dʼalimentation
branchées en parallèle. Le nombre réel de sources
dʼalimentation par arc varie selon lʼapplication.
Lorsquʼune seule source dʼalimentation est requise
pour un groupe dʼarcs, elle doit être configurée en tant
que Maître. Lorsque des machines en parallèle sont
requises, lʼune dʼelles est désignée comme Maître et
les autres comme Esclaves. Le Maître contrôle la
commutation CA pour le groupe dʼarcs, et les
Esclaves répondent en conséquence. Voir la Figure
A.3.
Lorsquʼils sont utilisés dans un système CA à arcs
multiples, les arcs doivent être synchronisés les uns
avec les autres. Le Maître pour chaque arc peut être
configuré pour suivre un signal de synchronisation
externe dédié pour déterminer sa fréquence et son
équilibre. Les Connecteurs de Synchronisation sur
lʼarrière de la Power Wave® AC/DC 1000® SD four-
nissent les moyens pour synchroniser les formes
dʼondes CA dʼun maximum de six arcs différents sur
une fréquence porteuse commune (Voir la Figure
A.3).. Cette fréquence peut aller de 20 hertz à 100
hertz. Elle peut aussi contrôler lʼangle de phase entre
les arcs pour réduire les effets de facteurs liés au
soudage tels que le « Soufflage dʼArc ».
FIGURE A.3 - CONNECTEURS DE SYNCHRONISATION
Entrée
Sortie
Arc multiples
Entrée
Sortie
Mise en
Parallèle
LINCOLN
ELECTRIC
A-6
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-6
La relation de la phase arc à arc est déterminée par la tempo-
risation du signal de synchronisation de chaque arc en fonc-
tion du signal de synchronisation de lʼARC 1. Les
Interrupteurs DIP de chaque machine doivent être réglés de
sorte à lʼidentifier comme Maître Meneur, Maître Suiveur ou
Esclave. Voir la Figure A.4
Dans un système à arcs multiples typique, chaque arc est
contrôlé par son propre Contrôleur MAXsa™ 10. Les carac-
téristiques de base des arcs individuels telles que la WFS,
lʼamplitude et le décentrement sont réglées localement par le
contrôleur dédié de chaque arc. La fréquence, lʼéquilibre et
les paramètres de changement de phase de chaque arc sont
contrôlés par le Contrôleur MAXsa™ 10 pour lʼARC 1 (Maître
Meneur).
NOTE: La Power Wave® AC/DC 1000® SD K2803-1 est
compatible en arrière avec la Power Wave® AC/DC
1000 K2344-2 en tandem ou en systèmes à arcs mul-
tiples. Les machines K2803-1 et K2344-2 ne peuvent
pas être branchées en parallèle. Les machines mises
en parallèle doivent être du même type. Un câble
K1805-1 (câble adaptateur avec 14 à 22 goupilles)
est requis pour servir dʼinterface avec lʼInterface de
Système K2282-1 dans ces montages
Une interface CLP est une méthode alternative de
contrôle pour des systèmes plus grands. Le CLP est
typiquement branché via DeviceNet directement sur la
source dʼalimentation Maîtresse de chaque groupe
dʼarcs dans le système. Le Contrôleur MAXsa™ 19
est encore nécessaire pour alimenter le Galet
dʼEntraînement. Contacter le Représentant de Lincoln
Electric le plus proche pour plus de renseignements.
Les diagrammes de connexions décrivent le schéma
de plusieurs systèmes typiques, y compris les mon-
tages de machines en Systèmes à Arcs Multiples et
en Parallèle. Chaque système possède également
une « Liste de Vérification dʼInstallation » point par
point.
FIGURE A.4 - RÉGLAGES DES INTERRUPTEURS DIP
MÂÎTRE – MENEUR
ESCLAVE
MAÎTRE - SUIVEUR
A-7
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-7
Pièce
à Souder
K2683-XX
Câble ArcLink
K2607-1
Cruiser
Câble de Soudage
de Travail
Câble de Soudage
d’Électrode
K1811-XX
Fil de Détection
K2803-1
Power Wave® AC/DC 1000® SD
FIGURE A.5 - DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE LA CRUISER
A-8
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-8
LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME CRUISER™ (Voir la Figure A.5)
Placer la Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement.
Placer le Tracteur de la Cruiser™ à lʼendroit où elle fonctionnera.
Brancher le Câble de Contrôle Robuste ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre la Power Wave® AC/DC
1000® SD et le Tracteur de la Cruiser™.
Installer le Fil de Détection de Tension de la Pièce à Souder (21) de la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1).
Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se
trouve sur le panneau.
Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4).
Brancher la puissance dʼentrée sur la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com).
Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe.
Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage.
A-9
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-9
K2683-XX
Arclink Cable
Fil 67
Pièce à Souder
K231-XX
Buse de Contact
K2803-1
Power Wave
®
AC/DC 1000
®
SD
K2814-1
MAXsa™ 10
K2370-2
MAXsa™ 22
K1811-XX
Fil de Détection
Câble de Soudage
de Travail
K2683-XX
Câble ArcLink
K2803-1
Power Wave® AC/DC 1000® SD
Câble de
Soudage
d’Électrode
K1785-XX
Câble à 14 Goupilles
FIGURE A.6 - DIAGRAMME DE CONNEXION POUR ARC SIMPLE
A-10
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-10
LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME À ARC SIMPLE (Voir la Figure A.6)
Placer la Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement.
Monter le Contrôleur MAXsa™ 10.
Installer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22 et les autres accessoires à lʼendroit où ils fonctionneront.
Brancher le Câble de Contrôle Robuste ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre la Power Wave et le MAXsa™ 10.
Connect K1785-xx Wire Feeder Control Cable (14 pin) between the MAXsa™ 10 and the MAXsa™ 22.
Installer le Fil de Détection dʼÉlectrode (67) sur le chargeur et le Fil de Détection du Travail (21) de la Power
Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1).
Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette
autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4).
Brancher la puissance dʼentrée sur la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe.
Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com)
Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage.
A-11
INSTALLATION
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-11
Fils 67
K1785-XX
C
âble à 14 Goupilles
Pièce à
Souder
Câble de Soudage de Travail
K231-XX
Buse de Contact
K2370-2
MAXsa™ 22
Câble de Soudage d’Électrode
K2683-XX
Câble ArcLink
K2683-XX
Câble ArcLink
K1785-XX Câble à 14 Goupilles
K2803-1
Power Wave®
AC/DC 1000® SD
K1785-XX
Câble à 14 Goupilles
K1811-XX
Fil de Détection
Câble de Soudage
d’Électrode
K2814-1
MAXsa™ 10
K2370-2
MAXsa™ 22
K2803-1
Power Wave®
AC/DC 1000® SD
K2814-1
MAXsa™ 10
FIGURE A.7 - DIAGRAMME DE CONNEXION POUR ARC EN TANDEM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Lincoln Electric Power Wave AC/DC 1000 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à