DEVILLE BONELI - HH 12 kW Technical Specification Sheet

Catégorie
Cheminées
Taper
Technical Specification Sheet
Numéro de série
FR
NOTICE D’INSTALLATION,
EMPLOI ET ENTRETIEN
• CE MANUEL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DU PRODUIT. IL FAUT LE LIRE ATTENTIVEMENT ET LE GARDER •
UET 0921401910V_07 011016
CORPS DE CHEMINÉE
À GRANULÉS ÉCOLOGIQUES
À AIR CHAUD VENTILÉ/CANALISÉ
HH9 - HH12
FRANÇAIS
3
HH9 - HH12
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous félicitons pour avoir choisi un produit DEVILLE,
l’un des meilleurs existant sur le marché!
Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement
la présente notice d’”installation, emploi et entretien”, qui fait
partie des équipements du produit, et gardez-la parce quelle
doit accompagner l’appareil pendant toute sa durée de vie.
Les travaux d’installation, de branchement électrique, de
contrôle du fonctionnement, d’entretien et de réparation
doivent être réalisés uniquement par du personnel qualié.
Il est préconisé que le premier allumage, c’est-à-dire la mise
en service de lappareil, soit eectué par celui qui a réalisé son
installation, pour pouvoir ainsi vérier le bon fonctionnement
du produit et du système d’évacuation des fumées.
Cet appareil nest pas indiqué pour l’utilisation de la part
de personnes (enfants inclus) avec des capacités physiques,
sensorielles et mentales réduites, ou inexpertes, à moins
qu’elles ne soient aidées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par quelqu’un qui sera responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés par un adulte an qu’ils
ne touchent pas les parties chaudes de l’appareil ou l’utilisent
ou en modient le fonctionnement, et pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Pour tout renseignement supplémentaire, veuillez vous
adresser à votre revendeur qui saura vous orir un service de
consultation approprié.
Symboles utilisés dans cette notice
Dans la présente notice d’instructions, il y a des indications
mises en évidence de façon particulière par les symboles
suivants:
avis pour votre sécurité,
interdiction,
information importante,
La Société INVICTA décline toute responsabilité et exclut
l’indemnisation pour les dommages éventuels causés,
directement ou indirectement, aux personnes, animaux ou
choses par l’inobservance des prescriptions gurant dans
cette notice et mises en évidence de façon particulière par les
symboles .
FRANÇAIS
4
HH9 - HH12
FRANÇAIS
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 Garantie ................................................................................ 6
1.1.1 Conditions de garantie ............................................................6
1.1.2 Numéro de série du produit ....................................................... 6
1.1.3 Remarques sur les matériaux ......................................................7
1.2 Certications et brevets ............................................................ 8
1.2.1 Informations sur le marquage CE .................................................. 8
1.2.2 Autres certications et brevets ...................................................10
1.3 Caractéristiques dimensionnelles et techniques .............................11
1.3.1 Dessins techniques corps de cheminée á granulés ...............................11
1.3.2 Caractéristiques techniques ......................................................12
1.4 Le combustible pellet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.5 Avertissements ......................................................................13
1.5.1 Avertissements de sécurité ......................................................13
1.5.2 Avertissements pour la gestion des anomalies
dans la chambre de combustion ..................................................14
1.5.3 Précautions générales ............................................................14
1.5.4 Avertissements pour l’élimination correcte de l’appareil .........................15
1.6 Dispositifs et prescriptions de sécurité .........................................15
1.7 Lenvironnement .....................................................................16
1.8 Equipements
.........................................................................17
1.8.1 Vérication des accessoires fournis ..............................................17
1.9 Fonctionnement ....................................................................18
2. INSTALLATION
2.1 Élimination des déchets d’emballage ...........................................19
2.2 Prescriptions pour l’installation .................................................19
2.3 Installation de l’appareil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.3.1 Positionnement de l’appareil .....................................................20
2.3.2 Installation du panneau de commandes .........................................22
2.3.3 Installation du kit radiocommande portable .....................................24
2.3.4 Kit distribution d’air chaud .......................................................27
2.3.5 Prise d’air extérieur ...............................................................27
2.3.6 Raccordement de sortie des fumées à un conduit de type traditionnel ..........28
2.3.7 Raccordement à un conduit vertical extérieur type inox calorifugé ..............28
2.3.8 Isolation ..........................................................................29
2.3.9 Branchement de l’appareil .......................................................30
2.3.10 Positionnement de la sonde de température ambiante ..........................30
2.3.11 Assemblage de l’habillage .......................................................30
SOMMAIRE
FRANÇAIS
5
HH9 - HH12
FRANÇAIS
3. EMPLOI
3.1 Contrôles et informations sur le premier allumage ..........................31
3.2 Chargement des granulés de bois ...............................................31
3.3 Panneau de commande et radiocommande portable .......................32
3.3.1 Allumage .........................................................................33
3.3.2 Paramétrage température ambiante en mode [MANUEL],
modication réglage .............................................................34
3.3.3 Programmation pour un fonctionnement en mode
[CHRONO],
menu chronothermostat .................................................................
34
3.3.4 Extinction ........................................................................36
3.3.5 Menu utilisateur ..................................................................36
3.3.6 Signal de SERVICE ................................................................40
3.3.7 Signaux d’alarme ................................................................40
3.4 Canalisation de l’air chaud
........................................................42
4. ENTRETIEN
4.1 Entretiens courants ................................................................43
4.1.1 Nettoyage de l’écran et des pièces de revêtement externe .......................43
4.1.2 Nettoyage de la vitre céramique .................................................43
4.1.3 Entretiens courants de type A ....................................................44
4.2 Entretiens périodiques ............................................................46
4.2.1 Entretiens périodiques de type B ................................................46
4.2.2 Entretiens périodiques de type C ................................................48
4.2.3 Contrôle des joints ...............................................................49
4.2.4 Ramonage des conduits de fumée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4.3 Mise hors service ....................................................................50
4.4 Pannes / Causes / Solutions .......................................................50
4.4.1 Remplacement du fusible en service .............................................51
5. RESERVÉ AU TECHNICIEN AUTORISÉ
5.1 Schéma électrique ..................................................................52
5.2 Enregistrement interventions
....................................................55
FRANÇAIS
6
HH9 - HH12
FRANÇAIS
1.1 Garantie
1.1.1 Conditions de garantie
1. INVICTA garantit la «garantie de conformité au contrat» (2
ans) selon la Directive 1999/44/CE.
2. Pour pouvoir exercer le droit à la garantie conformément
aux lois nationales, le consommateur devra s’adresser
exclusivement à son vendeur.
3. Pour les exclusions voir le paragraphe 1.1.3.
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1.2 Numéro de série du produit
Le numéro de série du produit (code alphanumérique)
est imprimé en couverture de la présente notice d’emploi
et entretien; il devra être indiqué, le cas échéant, à votre
revendeur.
Ce numéro est également inscrit sur l’étiquette collée à
l’arrière de l’appareil.
N:
N:
N:
EDU
:
9
+]
1
5
1
5
1
5
1
5
1
5









N = P.T. Nominale / Nominal T.O. / NW Leistung / P.T. Nominale
R = P.T. Minimale / Minimun T.O. / Min. Leistung / P.T. Ridotta
Puissance Thermique Nominale / Thermal Output
WL=Wärmeleistung / Potenza Termica
P.T. utile transférée à l'air / useful T.O. to room
WL an den Raum / P.T. utile resa all'aria
P.T. utile transférée à l'eau / useful T.O. to water
WL an das Wasser / P.T. utile resa all'acqua
Rendement / Efficency / Wirkunsgrad / Rendimento
Pression max. de l'eau admise en fonction
Max. water pressure admited during operation / maximaler Betriebsdruck
Massima
p
ressione idrica di esercizio ammessa
Puissance électrique nominale / Nominal electrical output
Elektrische Nennleistung / Potenza elettrica nominale
Tension nominale / Nominal volta
g
e / Nenns
p
annun
g
/ Tensione nominale
Fré
q
uance nominale / Nominal fre
q
uenc
y
/ Nennfre
q
uenz / Fre
q
uenza nominal
e
Combustible / Fuel / Brennstoff / Combustibile
GRANULÉS DE BOIS / WOODPELLET
HOLZPELLET / PELLET DI LEGNO
Distance minimum des matériaux inflammables
Minimum distance from inflammable materials
Mindestabstand zu brennbaren Materialien
Distanza minima da materiali infiammabili
N° DE S
É
RI
E
SERIENNUMMER
SERIAL NO.
N° DI SERIE
EN 14785:2006
Notified Laboratory: 1881
16
Valeur moyenne poussières (à 13% O
2
) / Average dust content (at 13% O
2
)
Mittlerer Staubgehalt (bei 13% O
2
) / Valore medio polveri (al 13% di O
2
)
1
5
PJP

Émission CO (mesure à 13% O
2
) / CO emission (at 13% O
2
)
CO Emission (bei 13% O
2
) / CO misurato (al 13% di O
2
)
1'239

R = 200 mm
L = 200 mm
B = 200 mm
++
Exemple d’étiquette CE avec numéro de série
1
FRANÇAIS
7
HH9 - HH12
FRANÇAIS
1.1.3 Remarques sur les matériaux
Les matériaux utilisés pour réaliser ce produit ont fait
l’objet d’un contrôle rigoureux en atelier et résultent
sans défauts.
Quelques éléments étant sujets à des phénomènes d’usure
(corrosion ou détérioration progressive) tout à fait normaux
ne peuvent pas donner lieu à des contestations de par la
nature même des matériaux ou les conditions d’utilisation de
l’appareil.
Les pièces internes mobiles de l’appareil: elles sont
réalisées en acier résistant à des chocs thermiques
importants; toutefois, elles peuvent subir des déformations
ou modications structurelles si l’on utilise un combustible
inadapté ou bien si l’on dépasse la quantité de combustible
préconsisée. (Le brûleur subit des températures très
importantes et pour cela peut présenter des phénomènes de
corrosion et déformation).
• Les joints: ils garantissent la parfaite étanchéité de la chambre
de combustion et la rigidité de la vitre en vitrocéramique; ils
ne garderont leurs caractéristiques d’élasticité et de capacité
d’absorbtion des déformations que si l’on suivra les conseils
d’entretien du paragraphe 4.1.2; par contre, si le nettoyant
coule sur les joints jusqu’au point qu’ils en soient imbibés, ces
derniers durcisseront ne garantissant plus par conséquent la
stabilité de la vitre.
Il est très important que les éléments suivants soient utilisés
et entretenus avec le plus grand soin an d’éviter toute casse
éventuelle.
• Les vitres: elles sont réalisées en vitrocéramique et font lobjet
d’un contrôle rigoureux en sortie de nos ateliers; tout défaut
éventuellement remarqué fait donc partie des spécications de
ce matériau et nest préjudiciable ni à la résistance du produit
ni au bon fonctionnement de la chambre de combustion. Nous
tenons à préciser que les techniques de fabrication actuellement
disponibles ne permettent pas de produire des panneaux en
vitrocéramique totalement dépourvus de défauts.
N.B. Pour le nettoyage de la vitre reportez-vous au paragraphe
4.1.2.
FRANÇAIS
8
HH9 - HH12
FRANÇAIS
1.2 Certications et brevets
1.2.1 Informations sur le marquage CE
DEVILLE
INFORMATIONS SUR LE MAR
Q
UAGE CE
16
Distance minimum de sécurité des
matériaux inflammables
EN 14785:2006
HH9
Émission CO des produits de la
combustion
0,02
0,06
3UHVVLRQPD[GHOҋHDXDGPLVHHQ
fonction
Température fumées
189
124
Puissance thermique nominale
9,0
Puissance thermique minimale
2,7
Rendement
85,0
80,0
Puissance électrique nominale
460
Tension nominale
230
Fréquence nominale
50
puissance thermique nominal
puissance thermique minimal
puissance thermique nominal
puissance thermique minimal
puissance thermique nominal
puissance thermique minimal
%
%
bar
°C
°C
kW
kW
%
%
W
V
Hz
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Type de combustible
granulés de bois
200
200
latéral
postérieur
,19,&7$*52836$68
'LUHFWHXU*pQpUDO
&pGULF.DPHUHU
Appareils de chauffage domestique à convection à granulés de bois
FRANÇAIS
9
HH9 - HH12
FRANÇAIS
DEVILLE
INFORMATIONS SUR LE MAR
Q
UAGE CE
16
Distance minimum de sécurité des
matériaux inflammables
EN 14785:2006
HH12
Émission CO des produits de la
combustion
0,02
0,06
3UHVVLRQPD[GHOҋHDXDGPLVHHQ
fonction
Température fumées
230
124
Puissance thermique nominale
12,0
Puissance thermique minimale
2,7
Rendement
85,0
80,0
Puissance électrique nominale
460
Tension nominale
230
Fréquence nominale
50
puissance thermique nominal
puissance thermique minimal
puissance thermique nominal
puissance thermique minimal
puissance thermique nominal
puissance thermique minimal
%
%
bar
°C
°C
kW
kW
%
%
W
V
Hz
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Type de combustible
granulés de bois
200
200
latéral
postérieur
,19,&7$*52836$68
'LUHFWHXU*pQpUDO
&pGULF.DPHUHU
Appareils de chauffage domestique à convection à granulés de bois
FRANÇAIS
10
HH9 - HH12
FRANÇAIS
1.2.2 Autres certications
Nous déclarons que les appareils
HH9 - HH12
sont conformes aux dispositions législatives transposées dans les directives suivantes:
Directive 2011/65/UE (RoHS Directive relative à la limitation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques)
directive 2014/30/EU (EMCD Compatibilité Électromagnétique) et amendements ultérieurs
directive 2014/35/EU (LVD Basse Tension) et amendements ultérieurs
FRANÇAIS
11
HH9 - HH12
FRANÇAIS
82
175
70
59 41
87
21
110
4
151
43
15
ø 8ø 8
=
=
ø
8ø 8
1.3 Caractéristiques dimensionnelles et techniques
1.3.1 Dessins techniques corps de cheminée á granulés
FRANÇAIS
12
HH9 - HH12
FRANÇAIS
HH9
nominale minimale
Valeurs relevées conformément aux
normes
EN 14785:2006
Puissance Thermique 9,0 2,7 kW
CO mesuré (à 13% d’oxygène) ≤ 0,02 ≤ 0,06 %
rendement ≥ 85,0 ≥ 80,0 %
puissance électrique nominale 460 W
tension nominale 230 V
fréquence nominale 50 Hz
combustible granulés de bois
consommation horaire combustible 2,17 0,63 kg/h
débit massique des fumées 6,81 4,32 g/s
température fumées 189,0 124,0 °C
tirage (dépression foyer) 11,0 11,0 Pa
capacité du réservoir 45,0 kg
autonomie 20 34 h
puissance électrique requise 100 W
tuyau de sortie fumées Ø 80 mm
entrée de l’air de combustion 40 x 40 mm
poids net 87 kg
poids emballé 99 kg
HH12
nominale minimale
Valeurs relevées conformément aux
normes
EN 14785:2006
Puissance Thermique 12,0 2,7 kW
CO mesuré (à 13% d’oxygène) ≤ 0,02 ≤ 0,06 %
rendement ≥ 85,0 ≥ 80,0 %
puissance électrique nominale 460 W
tension nominale 230 V
fréquence nominale 50 Hz
combustible granulés de bois
consommation horaire combustible 2,91 0,63 kg/h
débit massique des fumées 8,49 4,32 g/s
température fumées 230,0 124,0 °C
tirage (dépression foyer) 11,0 11,0 Pa
capacité du réservoir 45,0 kg
autonomie 15,5 34 h
puissance électrique requise
100 W
tuyau de sortie fumées Ø 80 mm
entrée de l’air de combustion 40 x 40 mm
poids net 87 kg
poids emballé 99 kg
1.3.2 Caractéristiques techniques
FRANÇAIS
13
HH9 - HH12
FRANÇAIS
1.4 Le combustible pellet
Le granulé de bois, aussi dénommé de façon internationale
“pellet”, est fabriqué à partir de déchets et de sciure de bois
non traité et sans écorce. Ces déchets sont ensuite triés,
broyés et compressés pour obtenir un matériau qui devient
homogène et compact grâce à la lignine contenue dans le
bois même, qui permet de fabriquer des granulés sans utiliser
aucun adhésif ni liant.
Son diamètre peut être compris entre 6 et 12 mm, avec une
longueur moyenne de 5 à 30 mm, tandis que la densité des
granulés de bonne qualité varie entre 1000 et 1400 kg/m
3
.
Le seul combustible à utiliser avec cet appareil est
celui ayant diamètre de 6±0,5 mm.
Plusieurs sortes de granulés sont disponibles sur le marché;
elles achent des caractéristiques diérentes selon le
mélange des bois utilisés pour leur fabrication.
Le taux d’humidité d’un granulé de bois pur est très faible,
de 6% à 8% lors de sa fabrication, ce qui permet d’éviter le
séchage de ce combustible. Pour cette raison le stockage
des granulés doit être eectué en lieux secs an d’éviter
toute variation dans leurs dimensions (grosissement), ce qui
pourrait empêcher l’approvisionnement en combustible du
brûleur. Un taux d’humidité excédant celui indiqué modie
la structure moleculaire du granulé qui devient ainsi visqueux
et dicile à brûleur.
Lemploi de granulés fabriqués à partir de déchets de
semi-nis contenant des collants ou des vernis est
INTERDIT; les granulés de cette sorte n’entrent pas
dans la catégorie des combustibles permis.
Le pouvoir calorique des granulés de bois pur est très élevé
pouvant atteindre les 4600 Kcal/kg, ce qui permet d’obtenir
un rendement très important grâce à l’emploi d’appareils à la
technologie avancée.
De plus, les granulés de bois sont un combustible qui permet
de réaliser des économies importantes par rapport au
chaage à mazout ou au gas naturel.
Les granulés de bois sont un combustible propre et écologique
et grâce aux caractéristiques techniques de cet appareil la
production d’émissions est conforme aux réglementations les
plus strictes en matière de protection de l’environnement.
Les dimensions compactes de ce combustible permettent de
l’acheter en sacs de 15 kg, facilitant ainsi son stockage.
Pour garantir la bonne combustion des granulés il y
aura lieu de les stocker dans un lieu bien sec.
Pour le rendement calorique et le bon fonctionnement de
l’appareil INVICTA vous conseille d’employer seulement un
combustible de bonne qualité.
Les granulés de bois doivent être produites exclusivement
avec de la sciure du bois pas traité, sans autres matériaux.
ATTENTION: Lemploi de granulés de mauvaise qualité,
conténant d’autres matériaux (maïs, coquilles de noix et
noisettes etc.) ou avec dimensions diérentes de celles
indiquées pourrait endommager les éléments de
l’appareil et pourrait entraîner la cessation de la garantie
et de la responsabilité du constructeur de cet appareil.
1.5 Avertissements
1.5.1 Avertissements de sécurité
ATTENTION: Pour une bonne utilisation de cet appareil
et des équipements électriques ainsi que pour éviter
d’éventuels accidents, respecter scrupuleusement les
instructions contenues dans la présente notice.
ATTENTION: Les travaux d’installation, le raccordement
électrique, le contrôle du fonctionnement, lentretien
et la réparation de l’appareil doivent impérativement
être réalisés par une personne qualiée.
ATTENTION: l’appareil ne doit être raccordé à
l’alimentation électrique quaprès avoir terminé le
montage de l’habillage
ATTENTION: Si un incendie se déclare dans le conduit
de fumée, il faut impérativement éteindre l’appareil et
appeler les pompiers. Avant toute remise en service
de l’appareil, faire contrôler le conduit et les tubes de
raccordement par un professionnel et faire réparer en
cas de dommage constaté.
ATTENTION: lors de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, toute norme nationale ou locale spécique à
la région doit être respectée.
ATTENTION: La règlementation en matière de prévention
des accidents et les instructions contenues dans la
présente notice doivent être strictement respectées.
ATTENTION: Toute personne qui s’apprête à utiliser
l’appareil doit avoir lu et bien compris toutes les
instructions pour le bon fonctionnement de l’appareil
contenues dans la présente notice.
ATTENTION: L’utilisation, le réglage et la programmation
de l’appareil doivent être eectués par un adulte. Une
dénition erronée des paramètres de fonctionnement
peut provoquer des risques pour la sécurité ou le
fonctionnement de l’appareil.
ATTENTION: INVICTA décline toute responsabilité civile
et pénale en réparation de préjudices éventuels
occasionnés à la personne qui eectuerait la modication
ou la réparation non autorisée de l’appareil.
FRANÇAIS
14
HH9 - HH12
FRANÇAIS
ATTENTION: Il est conseillé de toujours veiller à la
sécurité des enfants, des personnes âgées et des
handicapés lors du fonctionnement de l’appareil:
certaines surfaces de l’appareil peuvent atteindre des
températures très élevées .
Ne pas toucher la vitre. Celle-ci est un composant de
l’appareil qui permet de voir les ammes et contribue
à la diusion de la chaleur par rayonnement. La vitre
est très chaude.
ATTENTION: An déviter la surchaue de l’appareil et son
arrêt éventuel il est INTERDIT de couvrir les grilles de sortie
de l’air chaud à l’aide d’un linge ou de tout autre objet.
ATTENTION: Maintenir le combustible et les matériaux
inammables à une distance de sécurité de l’appareil.
ATTENTION: S’appuyer ou s’accrocher par inadvertance à la
porte ouverte, pendant les phases d’entretien de l’appareil,
peut provoquer le renversement de l’appareil et il est donc
recommandé de prévenir ce risque et de prendre toutes les
précautions, surtout en présence d’enfants, de personnes
âgées ou handicapées et d’animaux.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de liquide inammable
comme l’alcool ou l’essence pour accélérer l’allumage
d’un feu de bois: c’est extrêmement dangereux. Les
vapeurs dalcool ou d’essence s’enamment
facilement et provoquent de graves brûlures.
1.5.2 Avertissements pour la gestion
des anomalies dans la chambre
de combustion
Le respect de toutes les instructions d’installation
(selon la réglementation en vigueur), d’utilisation et
d’entretien gurant dans ce manuel sut pour assurer
un bon fonctionnement de l’appareil et éviter tout
inconvénient.
Les dysfonctionnements, même graves, sont dus
souvent et surtout au non respect d’une ou plusieurs
recommandations contenues dans ce manuel.
Lexcès de pression dans la chambre de combustion,
précédé par une présence importante et anormale de
fumée sans amme, est le phénomène le plus grave
dont il importe de tenir compte et de surveiller, car il
pourrait potentiellement causer la rupture de la vitre
ou l’ouverture de la porte de l’appareil, entraînant le
dégagement de la fumée dans la pièce.
Pour éviter ce phénomène, il est recommandé de :
• S’assurer de la propreté du brûleur avant chaque allumage.
• Retirer tout type d’encrassement ou de dépôt causés par un
étalonnage incorrect de l’amenée des granulés ou par des
granulés de mauvaise qualité.
• En cas d’échec d’allumage, vider et nettoyer le brûleur avant
de rallumer l’appareil.
• Ne jamais charger à la main les granulés dans le brûleur et ce,
aussi bien avant l’allumage que pendant le fonctionnement.
• Bien remettre le brûleur dans son siège après chaque
entretien et s’assurer d’ôter tout résidu de son support.
• Éviter toute accumulation de granulés pendant le
fonctionnement.
Vérier si au cours du fonctionnement la amme a tendance
à faiblir ou à s’éteindre.
• Retirer du brûleur toute accumulation de granulés imbrûlés
suite à un alarme allumage raté ou à une alarme granulés de
bois épuisés avant de rallumer l’appareil. Pour des raisons de
sécurité, ne jamais introduire ces granulés dans le réservoir.
En cas d’accumulation de granulés accompagnée d’une
présence importante et anormale de fumée sans amme, il
est impératif de:
• Ne pas débrancher l’appareil de lalimentation électrique.
• Ne pas ouvrir la porte de l’appareil.
• Ouvrir les fenêtres pour aérer la pièce où se trouve l’appareil.
• Ne pas rester devant l’appareil et garder la distance jusqu’à
l’évacuation totale des fumées.
En cas d’échecs d’allumage répétés ou d’épisodes
fréquents dapparition importante et anormale de
fumée sans amme dans la chambre de combustion, il
est recommandé de suspendre immédiatement
l’utilisation de l’appareil et de contacter un technicien
qualié an qu’il vérie la fonctionnalité de l’appareil
et de la cheminée.
1.5.3 Précautions générales
ATTENTION: Cet appareil nest destiné qu’à l’utilisation
pour lequel il a été conçu et fabriqué.
ATTENTION: Cet appareil nest pas conçu pour cuire des
aliments.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil comme
incinérateur.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé
ou fonctionne mal. Le cas échéant et si l’appareil est
allumé, procéder immédiatement à son extinction en
appuyant sur le bouton [ ] pendant plus de trois
secondes (voir paragraphe 3.3.4). Une fois l’extinction
terminée, couper son alimentation électrique (che
débranchée).
An d’éviter tout retour accidentel de fumée dans la
pièce, l’utilisation de l’appareil avec la porte ouverte
ou sans la vitre ou encore avec la vitre cassée est
INTERDITE.
FRANÇAIS
15
HH9 - HH12
FRANÇAIS
Vérier périodiquement le bon état des carneaux de
fumées.
Il est INTERDIT de nettoyer l’appareil en l’aspergeant
d’eau.
Pour toute réparation il est recommandé de s’adresser à
un professionnel qualié et formé et de n’utiliser que des
pièces d’origine pour remplacer les pièces endommagées.
La présente notice doit être soigneusement conservée;
elle doit accompagner l’appareil tout au long de sa vie.
En cas de revente ou déplacement de lappareil,
transmettre la notice à l’utilisateur et à l’installateur
suivants an qu’ils prennent connaissance des
instructions et préconisations concernant son
installation et son fonctionnement.
En cas de perte, adressez-vous à votre installateur an
qu’il vous en procure un nouvel exemplaire.
1.5.4 Avertissements pour l’élimination
correcte de l’appareil
Avertissements pour l’élimination correcte de l’appareil en vertu
de la Directive européenne 2002/96/CE.
La destruction et l’élimination de l’appareil sont à la
charge exclusive et sous l’entière responsabilité du
propriétaire, qui devra agir conformément aux lois en
vigueur dans son pays en matière de sécurité, de respect
et de protection de l’environnement.
Au terme de son cycle de vie, l’appareil ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Il peut être déposé dans les centres de tri sélectif mis
en place par les autorités communales ou chez les
revendeurs fournissant ce service.
Lélimination de l’appareil par le tri sélectif (en le
déposant dans des centres autorisés) permet d’éviter
d’éventuelles conséquences néfastes pour
l’environnement et la santé dérivant d’une élimination
incorrecte, de récupérer les matériaux dont il est
composé et de réaliser d’importantes économies
d’énergie et de ressources.
ATTENTION: Tout abus dans le cadre de l’élimination
de l’appareil expose l’utilisateur à l’application des
sanctions administratives prévues par la
règlementation en vigueur.
L’abandon de l’appareil dans des zones accessibles
constitue un grave danger pour les personnes et les
animaux. Son propriétaire sera tenu responsable des
éventuels dommages aux personnes et aux animaux.
Au moment de la destruction, le marquage CE, le présent
manuel, la déclaration d’élimination, le livret d’installation
et les autres documents relatifs à cet appareil devront
être conservés. Il est rappelé que l’éventuel
enregistrement auprès du cadastre régional doit être
supprimée.
1.6 Dispositifs et prescriptions
de sécurité
Cet appareil est équipé des dispositifs de sécurité suivants:
Sonde de température des fumées: indique que l’allumage
a eu lieu; met en route le ventilateur de convection forcée;
indique l’éventuel arrêt de l’appareil non programmé; met
hors service l’extracteur des fumées et le ventilateur de
convection forcée à la suite de l’arrêt programmé.
Sonde de température du réservoir de combustible:
responsable de l’arrêt de l’appareil au cas où la température
dépasserait la limite de sécurité établie.
Pressostat pour le contrôle de la pression dans les
carneaux à fumées: responsable de l’arrêt de l’appareil au
cas où la pression dans les carneaux à fumées dépasserait la
valeur établie, symptôme de conduit obstrué.
Régime de fonctionnement [F]: si la température des
fumées dépasse le seuil de sécurité prédéni, la puissance
et le régime de ventilation sont automatiquement réduits,
jusqu’à ce que la température revienne dans les limites
prévues. Le régime de fonctionnement [F] n’altère pas le bon
fonctionnement de l’appareil; il est signalé par le symbole
[F] en bas à droite de l’achage. Le dépassement de la
limite de sécurité peut être causé par un manque d’entretien
régulier de l’appareil, par un réglage incorrect des paramètres
entraînant une consommation excessive de granulés ou
par un environnement d’installation trop peu aéré et ne
permettant pas un refroidissement susant de l’appareil.
Régime de fonctionnement [E]: si la température de la
carte électronique dépasse le seuil de sécurité prédéni, la
puissance et le régime de ventilation sont automatiquement
réduits, jusqu’à ce que la température revienne dans les
limites prévues. Le régime de fonctionnement [E] n’altère
pas le bon fonctionnement de l’appareil; il est signalé par le
symbole [E] en bas à droite de l’achage. Le dépassement de
la limite de sécurité peut être causé par un manque d’entretien
régulier de l’appareil, par un réglage incorrect des paramètres
entraînant une consommation excessive de granulés ou par
un environnement d’installation trop peu aéré ne permettant
pas un refroidissement susant de l’appareil.
Il est INTERDIT de mettre hors service les dispositifs de
sécurité.
Pour pouvoir réallumer l’appareil il faudra en tout
premier lieu éliminer les causes qui ont fait déclencher
les dispositifs de sécurité.
ATTENTION: L’appareil doit être positionné de façon à
permettre un accès aisé à la che électrique.
FRANÇAIS
16
HH9 - HH12
FRANÇAIS
N.B. Le présent paragraphe concernant la sécurité a
été écrit en tenant compte des conditions normales
d’utilisation de l’appareil indiquées dans le chapitre 3.
La Société INVICTA n’est en aucun cas responsable
pour les dommages éventuels de toute sorte causés
directement ou indirectement aux personnes,
animaux ou choses par l’inobservance des conseils
d’installation, d’utilisation et d’entretien contenus
dans cette notice et des recommandations suivantes:
A) lors des travaux d’entretien, calage, remplacement
des pièces, nettoyage et réparation veiller à ce que
l’appareil ne soit pas branché par un tiers;
B) ne pas modier et/ou ôter les dispositifs de sécurité
équipant l’appareil;
C) la jonction entre l’appareil et le conduit de fumée
doit être réalisée dans les règles de lart avec des
matériaux adaptés;
D) le lieu d’installation de l’appareil doit être ventilé
conformément aux prescriptions contenues dans
cette notice.
1.7 Lenvironnement
ATTENTION: Pour assurer son bon fonctionnement,
l’appareil devra être installé dans une pièce
susamment ventilée, dans laquelle lair nécessaire
pour la combustion complète peut auer librement,
en conformité avec la réglementation concernant
l’installation des appareils de chauage.
Le débit d’air nécessaire est celui requis pour obtenir
une bonne combustion et permettre la ventilation
de la pièce dont le volume ne doit pas être inférieur à
20 m
3
. Louverture permanente pour l’arrivée de l’air
frais doit être réalisée sur le mur extérieur de la pièce
d’installation (pour la section minimale voir paragraphe
2.3.6) et de façon quelle ne peut pas être bouchée
(vérier périodiquement). La ventilation indirecte
par l’admission de l’air de pièces attenantes à celle
d’installation de l’appareil est possible, pourvu que
celles-ci soient ventilées directement, ne soient pas
de chambres à coucher ou de salles de bain, ou soient
à l’abri de tout danger d’incendie (garages, débarras,
dépôts de matériaux combustibles sont donc exclus),
dans le respect de la legislation locale en vigueur.
Le débit d’air nécessaire pour une bonne combustion est
de 40 m
3
/h.
Il est INTERDIT d’installer lappareil en chambres à
coucher, salles de bain ou douche, pièces avec un
autre appareil de chauage installé (foyer, poêle, etc.)
mais dépourvu de son propre entrée d’air.
Il est INTERDIT de positionner rideaux, étagères en
bois, tapis, fauteuils, pièces de mobilier et tout autre
matériau inammable à proximité de l’appareil.
Au cas où l’appareil serait installé sur un plancher
inammable, il est recommandé d’utiliser un plateau de
protection du sol en matériau ignifuge, présentant une
épaisseur minimale de 2 mm et des dimensions supérieures à
l’encombrement de l’appareil (voir notre catalogue).
Il est INTERDIT d’installer et dutiliser l’appareil dans
des pièces où des matériaux inammables ou explosifs
ou des mélanges dont la quantité pourrait engendrer
des risques d’incendie ou d’explosion sont fabriqués,
produits, ou stockés.
Si la paroi d’adossement est incombustible, l’appareil
peut être installé à une distance arrière minimale
d’environ 10 cm.
En cas d’installation à proximité de parois d’adossement en
bois ou autres matériaux inammables, garder une distance
minimale de sécurité de 20 cm à l’arrière, de 40 cm sur les
côtés et de 150 cm à l’avant; dans tous les cas, les distances
ci-dessus devront être augmentées à proximité de meubles
ou de tout autre objet particulièrement sensible à la chaleur
à cause des chocs thermiques que le fonctionnement de
l’appareil pourrait engendrer.
FRANÇAIS
17
HH9 - HH12
FRANÇAIS
1 x 1
2 x 4
1019020400
4 x 1
1093900500
5 x 1
INSTALLATION MANUAL
3 x 1
1046200600V
4 x
2
4
3
1 x
1x
5
1
1.8 Equipements
1.8.1 Vérication des accessoires fournis
FRANÇAIS
18
HH9 - HH12
FRANÇAIS
1.9 Fonctionnement
Cet appareil a été conçu et réalisé pour utiliser un combustible
moderne, le granulé de bois, fabriqué à partir de déchets de
bois compressés et séchés, qui brûle dans un bac en fonte
dénommé brûleur dans lequel le rapport idéal entre la quantité
des granulés et le débit d’air nécessaire pour leur combustion
est assuré à toutes les puissances thermiques sélectionnées.
Le calage du débit d’air en fonction de la quantité de combustible
qui alimente le brûleur assure une performance très élevée de
l’appareil à chaque puissance de fonctionnement et représent
une fonction très importante qui élève les caractéristiques
qualitatives de l’appareil. Cette régulation automatique est
gérée par l’unité électronique de contrôle qui consiste en la
carte électronique avec microprocesseur.
L’unité électronique de contrôle règle et adapte chaque
fonction de l’appareil aux exigences de l’utilisateur grâce à
la haute téchnologie des matériaux et des processus utilisés.
Pour chaque puissance de fonctionnement, la quantité
de combustible utilisé, le débit des fumées évacuées et
le débit de l’air réchaué et distribué automatiquement
dans l’environnement sont réglés en fonction de la
programmation eectuée par le tableau de commande avec
chronothermostat.
Pour utiliser au mieux et ne pas gaspiller la chaleur produite
dans la chambre de combustion, on a réalisé dans l’appareil
un échangeur de chaleur à ailettes et à faisceau tubulaire, qui
prélève la chaleur dans la zone où les produits de la
combustion sont à la température la plus élevée. À l’intérieur
du corps de l’appareil dautres canaux ont étè réalisés an
qu’à travers le mouvement de convection naturelle de l’air on
puisse récupérer toute la chaleur et garder le la structure à la
température de sécurité.
Le ventilateur pour la diusion de lair chaud est de type
radial centrifuge.
Lextracteur centrifuge à haute pression et haut débit des
produits de la combustion assure une évacuation des fumées
ecace et puissante.
Cet appareil utilise l’AUTOMATIC POWER SYSTEM, un
système qui module automatiquement la puissance
thermique de l’appareil, en le ajustant aux eectives
besoins de la pièce pour rejoindre et maintenir le
confort souhaité dans le plus tôt possible. Ca permit
d’éviter d’élévations de température qui sont
économiquement pas convenables.
Le système considère la température de départ,
cella à rejoindre et le temps utilisé pour arriver à la
température demandée, en élaborant la situation
chaque fois, en optimisant le consommation grâce
au contrôle automatique de la combustion ( KCC -
kit contrôle combustion), qui s’adapte aux diverses
caractéristiques du pellet, aux diérentes typologies
d’installations, à l’altitude au-dessus du niveau de
la mer, à la propreté du brûleur et de l’échangeur de
chaleur, en garantissant ainsi une combustion plus
ecace et plus performante dans le temps, an de
réduire les interventions d’entretien.
1. Réservoir à granulés de bois
2. Système automatique d’alimentation des granulés de
bois
3. Vis sans n pour approvisionnement en granulés de
bois selon la puissance de fonctionnement
4. Conduit de chute granulés
5. Entrée de l’air de combustion
6. Air de combustion
7. Orices d’entrée de l’air de combustion dans le brûleur
(primaire/secondaire)
8. Brûleur en fonte
9. Orices d’entrée de l’air secondaire
10. Vitre en vitrocéramique (résistant à choc thermique
de 750°C)
11. Dos de foyer en fonte
12. Carneau à fumées
13. Extracteur des fumées
14. Sortie de fumée
15. Ventilateur tangentiel de convection
16. Échangeur de chaleur à volets: pour le chauage de
l’air à haute ecacité
17. Échangeur de chaleur secondaire: pour améliorer
l’ecacité de l’appareil
18. Sorties ux d’air chaud
19. Compartiment de réception des poudres de
l’échangeur
20. Plateau de cendrier brûleur
21. Cendrier de chambre de combustion
22. Carte électronique avec microprocesseur: pour le
contrôle et le réglage des paramètres de fonctionnement
de l’appareil
23. Sonde de température des fumées
24. Thermostat de blocage
25. Structure portante en acier
26. Tableau de commande avec chronothermostat
27. Pieds réglables
FRANÇAIS
19
HH9 - HH12
FRANÇAIS
2.3 Installation de l’appareil
ATTENTION: Les travaux d’installation de lappareil
(isolation, branchement électrique, raccordement au
conduit de fumée, installation des équipements de
l’appareil, éventuel démontage et montage des
élements) doivent être eectués par du personnel
qualié ou ayant parfaite connaissance et expérience du
produit. Il en va de même de l’habillage de notre
fabrication qui doit être installé par du personnel qualié
uniquement.
INVICTA décline toute responsabilité pour les
dommages éventuels de toute sorte causés
directement ou indirectement aux personnes,
animaux ou choses par l’installation d’un habillage
autre ou par l’installation d’un habillage de notre
fabrication non réalisée dans les règles de lArt.
2.1 Élimination des déchets
d’emballage
N’étant pas toxiques ni nocifs les éléments qui composent
l’emballage ne nécessitent de processus d’élimination
particuliers. En conformité avec les lois en vigueur dans le
Pays où l’appareil est installé, l’utilisateur pourra stocker,
éliminer ou récycler les déchets de l’emballage.
ATTENTION: Il est dangereux de laisser le sachet en
polyéthylène utilisé pour l’emballage de lappareil à la
portée des enfants.
2.2 Prescriptions pour
l’installation
Le lieu d’installation doit permettre l’emploi aisé et le bon
entretien de l’appareil. Le lieu d’installation doit:
être doté de prises d’entrée d’air frais conformément aux
prescriptions concernant l’environnement (voir paragraphe
1.7),
avoir un plancher avec une portée adéquate (voir poids de
l’appareil dans la che technique au paragraphe 1.3.2),
être doté d’amenée de courant conforme à 230 V~ 50 Hz,
être doté d’installation électrique conforme aux directives
en vigueur,
être doté de système d’extraction des gaz conforme aux
normes en vigueur, au but de garantir:
tirage adéquat pour le fonctionnement correcte et sûr de
l’appareil,
résistance adéquate aux chocs thermiques,
résistance adéquate à la corrosion provoquée par les
produits de la combustion,
un accès facile pour les contrôles et l’entretien périodique,
une isolation adéquate de tout matériau inammable,
être conforme aussi à d’autres normes éventuellement en
vigueur dans le pays où a lieu l’installation.
2. INSTALLATION
2
FRANÇAIS
20
HH9 - HH12
FRANÇAIS
2.3.1 Positionnement de l’appareil
ATTENTION: Pour accéder aisément au compartiment
technique de l’appareil il faut laisser un espace pour le
mouvement ≥ 50 cm et une ouverture de 41 x 151h cm
(côté du chargement pellet) et de 41x43h cm (de l’autre
côté, à 15 cm du plancher) réversibles droite/gauche
(voir lexemple de la gure suivante).
* 50 * 50
* 70
5
* 41
4
41
* 14,5
Positionner l’appareil à l’endroit choisi pour son installation
an de déterminer le point de jonction entre le raccord et le
conduit de fumée;
déplacer l’appareil et percer le mur aux points déterminés;
repositionner l’appareil et eectuer les raccordements
prévus (voir exemples aux paragraphes 2.3.6, 2.3.7, 2.3.8 et
2.3.10).
ATTENTION: En cas de réalisation du trou pour
l’installation du tuyau de sortie fumée traversant des
matériaux combustibles, il est recommandé l’emploi
d’un isolant thermique d’épaisseur minimale 5 cm et
maximale 10 cm. Dans les autres cas il est conséillé
d’utiliser des conduits isolés, qui sont également
excellents à lextérieur, pour prévenir la condensation
des produits de la combustion.
ATTENTION: La pression dans la chambre de
combustion de l’appareil est toujours négative. La
pression négative dans le tuyau de raccordement sera
assurée seulement si l’on respectera les préscriptions
concernant le bon état du conduit de fumée. Il est
nécessaire dutiliser toujours des tuyeaux et des
colliers d’assemblage avec des joints adéquats,
garantissant l’étanchéité des tuyaux de raccordement.
ATTENTION: L’installation pour lévacuation des
fumées doit se composer d’éléments mobiles et
accessibles pour permettre un ramonage périodique
aisé (voir gure 1).
Le positionnement de l’appareil doit être réalisé en
tenant compte des prescriptions et des
recommandations contenues dans les paragraphes
1.5, 1.6, 1.7 et 2.2, et de façon à permettre l’accès aisé à
la che électrique.
N.B. Le schéma suivant présente les conditions nécessaires à
un bon fonctionnement: hauteurs - inclinaisons - trappes de
visites.
Vérier au cas par cas quelle est l’isolation la plus convenable
du système d’évacuation des fumées, en tenant compte
du fait que tous les tuyaux extérieurs au lieu d’installation
devraient toujours être isolés.
ATTENTION: Après avoir positionné l’appareil à
l’emplacement prévu, il est possible de le soulever par
les pieds réglables en l’inclinant légèrement pour
régler les pieds manuellement (vissage dans le sens
horaire, dévissage dans le sens anti-horaire) et
permettre une mise à niveau correcte. Pour incliner
l’appareil en toute sécurité, la présence de deux
personnes est recommandée (la première pour tenir
l’appareil, la seconde pour régler les pieds). Une fois
les pieds réglés, reposer l’appareil à terre avec
précaution.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DEVILLE BONELI - HH 12 kW Technical Specification Sheet

Catégorie
Cheminées
Taper
Technical Specification Sheet