rizoma BS325 Right Rearview Mirror Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Manuel utilisateur
ITA – Prima di iniziare
Siamo lieti di darvi il benvenuto nel mondo Rizoma, e ci complimentiamo con voi per l’ottima scelta effettuata. Vi invitiamo a seguire scrupolosamente le indicazioni riportate in questa guida,
che consentono di montare e utilizzare correttamente il prodotto e sfruttare appieno tutte le funzionalità di cui dispone. Per la Vostra tutela e sicurezza, Rizoma consiglia espressamente
di far eseguire il montaggio del prodotto da personale Tecnico specializzato. Installare, riparare o fare manutenzione in maniera impropria, può essere causa di incidenti. Conservare la
presente guida per l’utente quale riferimento per il futuro. RIZOMA declina pertanto ogni responsabilità per eventuali danni, di qualsivoglia tipo, che possano, direttamente o indirettamente,
derivare a persone o cose, in conseguenza dell'errato montaggio o della mancata osservanza di tutte le indicazioni di montaggio di seguito riportate. Vi invitiamo, inoltre, ad attenervi alle
disposizioni del codice della strada nazionale ed alle ulteriori normative in vigore nel vostro Paese.
ENG – Before you start
We are pleased to welcome you into the world of RIZOMA, and we congratulate you for your excellent choice. Please carefully follow the instructions in this guide, which will allow you to
mount and use the product correctly and enjoy all the features it has. For your protection and safety, RIZOMA expressly recommends that you have the installation of the product performed
by skilled personnel. Improper installation, repair or maintenance, can cause accidents. Keep this user guide as a reference for the future. RIZOMA accepts no liability for any damage, of any
kind, which may be caused, directly or indirectly, to persons or things as a result of incorrect assembly or failure to observe all the assembly instructions. We also invite you to comply with
the provisions of the Highway Code and Trafc rules and/or to additional regulations in force in your Country.
FRA – Avant de commencer
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le monde Rizoma, et nous vous félicitons de votre excellent choix. Nous vous invitons à suivre scrupuleusement les instructions de ce guide,
qui vous permettrons de monter et utiliser le produit correctement et proter de toutes les fonctionnalités dont il dispose. Pour votre protection et votre sécurité, Rizoma recommande
expressément l’installation du produit par une personne techniquement spécialisée. Installer, réparer ou entretenir de façon inadaptée, peuvent causer des accidents. Conserver ce
guide de référence pour l’historique de ce produit. RIZOMA décline donc toute responsabilité pour tout dommage, de quelque nature que ce soit, qui pourrait être causé, directement ou
indirectement, à des personnes ou à des choses, par suite d'un montage incorrect ou du non-respect de toutes les instructions de montage données ci-après. Nous vous demandons
également de respecter les dispositions du code de la route national et des autres réglementations en vigueur dans votre pays.
DEU – Bitte beachten Sie
Vielen Dank zu Ihrer Kaufentscheidung für ein Qualitäts-Produkt aus dem Hause RIZOMA. Damit Sie das maximale Fahrvergnügen durch den Neuerwerb genießen können, bitten wir
Sie den Anweisungen in diesem Handbuch zu befolgen und dieses als Referenz aufbewahren. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empehlt RIZOMA ausdrücklich, die Montage des Produktes
durch Fachpersonal durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie, dass eine unsachgemäße Montage, Wartung / Pege oder Reparaturen zu Unfällen bzw. erlöschen der Gewährleistung zur
Folge haben kann. RIZOMA übernimmt keine Haftung für Schäden jeglicher Art, die direkt oder indirekt Personen oder Sachen als Folge einer fehlerhaften Montage oder Nichtbeachtung
aller Montageanweisungen entstehen können. Wir bitten Sie auch, die Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung und der Verkehrsregeln und/oder zusätzliche in Ihrem Land geltende
Vorschriften einzuhalten.
ESP – Antes deempezar
Noscomplacedarle la bienvenidaalmundoRizoma,ylefelicitamosporsuexcelente elección.
Por favorsiga cuidadosamente lasinstrucciones de esta guía. Hacer uso de estas, garantiza una correcta instalación, para un mayor disfrute y durabilidad del producto. Para suprotección
yseguridad,Rizomarecomienda expresamente, quese haga uso de personal especializado para la correcta instalación delproducto.Instalación,reparaciónomantenimiento deforma
inadecuada,pueden causaraccidentes. Conserve este manualcomoreferenciapara elfuturo. Por lo tanto, RIZOMA declina toda responsabilidad por cualquier daño, de cualquier tipo, que
pueda, directa o indirectamente, derivar a personas o cosas, como resultado de un montaje incorrecto o del incumplimiento de todas las instrucciones de montaje a continuación. También lo
invitamos a cumplir con las disposiciones del código de circulación nacional y las demás regulaciones vigentes en su país.
Benvenuto in Rizoma
Welcome to Rizoma
User Manual Rev.: 00
ITA !Attenzione: alcuni componenti vengono montati solo per il trasporto. Serrare tutti i dispositivi di ssaggio con opportune coppie di serraggio prima
della guida.
La non osservanza delle istruzioni precedute da questo simbolo, può creare situazioni di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
1. Leggere e seguire attentamente le presenti istruzioni, parte essenziale del prodotto. Per qualsiasi dubbio riguardo l’installazione e l’utilizzo del prodotto, contattare un
rivenditore autorizzato RIZOMA (su www.rizoma.com).
2-Per una corretta installazione tutti i serraggi devono essere effettuati dopo il posizionamento corretto degli accessori e senza forzare i punti mobili una volta bloccati,
per non compromettere la tenuta e il corretto funzionamento del prodotto.
3-Dopo l’installazione dei prodotti Rizoma è importante controllare il corretto funzionamento di tutte le parti del motoveicolo, incluso ma non limitato a freni,frizione,luci,a
cceleratore,sterzo. Inoltre è estremamente consigliato ripetere periodicamente questi controlli , anche dopo lunghi viaggi e periodi di fermo.
Tutti i prodotti Rizoma richiedono regolare ispezione e manutenzione. Maggiore è il loro utilizzo maggiore deve essere la frequenza dei controlli. In caso si rilevino parti
mancanti, danneggiate, consumate o con un’ aspetto irregolare consultare immediatamente il rivenditore Rizoma prima di utilizzare il motoveicolo. In ogni caso mai
cercare di riparare o modicare i prodotti Rizoma o le sue parti, in ogni caso sostituire con componenti originali Rizoma.
I prodotti Rizoma possono non essere compatibili con il vostro motoveicolo o con altri accessori after market precedentemente installati. Per la vostra sicurezza Rizoma
consiglia di contattare sempre il rivenditore Autorizzato di ducia.
O.E.M.: componenti originali.
ENG !Attention: This component comes assembled for shipping purposes only. Tighten all fasteners to appropriate torque specications before riding.
Descriptions preceded by this symbol contain information, instructions, or procedures, which, if not followed, may result in death or serious injury.
1. Carefully read, understand and follow these instructions, they are an essential part of the product. If you have any doubt whatsoever regarding the installation or use of
your RIZOMA product, please see your authorized RIZOMA dealer for assistance (on www.rizoma.com).
2- For correct installation, all tightening has to be done after the correct positioning of the accessories without restricting the moving parts, to not compromise the
correct functioning of the product.
3-After installing any Rizoma product, please check that all related components of the motorbike function e.g. brakes, throttle, clutch, lights and steering. We strongly
suggest to repeat these checks periodically, especially after long trips or prolonged periods of not using the bike.
Your RIZOMA products require regular inspection and maintenance. The more you ride the more often you must inspect your RIZOMA products. If your products are
leaking, bent, deformed, cracked, chipped or worn, no matter how slight, immediately have a RIZOMA dealer inspect the products before you ride again. In any case never
try to repair or modify the Rizoma products or their components, always replace with Rizoma original components.
Rizoma products may not be compatible with your motorcycle or with other aftermarket equipment installed before. For your safety Rizoma suggests to always contact
your RIZOMA dealer.
O.E.M.: original equipment manufacturer.
Condizioni generali
General conditions
BS325
PART NUMBER
ITA – Lo specchio Namic Street incorpora due anime, quella più sportiva del corpo specchio, il cui design si ispira alle linee dinamiche
delle moto carenate più moderne, e quella stradale, grazie all’asta che lo rende adeguato al tipico montaggio a manubrio delle moto naked.
Realizzato in alluminio ricavato dal pieno attraverso lavorazioni 3D di precisione, è sottoposto a trattamento superciale di anodizzazione che
garantisce qualità e durata nel tempo. L'ampia supercie riettente, conforme agli standard omologativi europei, offre un'ottima visuale. Il
vetro, convesso e azzurrato, ha proprietà antiabbaglianti. Consultare il sito internet www.rizoma.com, cliccare nella pagina BS325 la sezione
"MEDIA", per scaricare il documento d'omologazione in formato PDF.
ENG – The Namic Street mirror incorporates two souls, the sportiness of the mirror body, whose design is inspired by the super sport bike
aerodynamic lines, and the daily road use, thanks to the shaft that allows the typical handlebar-mounting of naked bikes. Made from billet
aluminum, using 3D precision machining and surface anodization, which increase the quality and durability. Its large reective surface area
complies with European homologation standards and offers an optimal eld of view. The convex glass has anti-dazzle properties. Consult the
website www.rizoma.com, click on the BS325 page the section "MEDIA", to download the homologation document in PDF format.
Specchietto "NAMIC STREET"
Mirror "NAMIC STREET"
ITA ! – Prima di iniziare il montaggio vericare la completezza del
kit. Il livello di difcoltà e il tempo di montaggio non comprendono
lo smontaggio dei componenti OEM. Attenzione: Prima di
procedere all'installazione, assicurarsi che la moto si trovi
in una posizione stabile, perchè la moto in bilico potrebbe
causare danni a cose o a persone o ferimenti. ATTENZIONE:
PER LA PULIZIA DELLO SPECCHIETTO NON UTILIZZARE
DETERSIVI, SGRASSATORI, PRODOTTI AGGRESSIVI O SPUGNE
ABRASIVE CHE POTREBBERO ROVINARE O GRAFFIARE
LO SPECCHIETTO, MA UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE
DETERGENTI NEUTRI CON ACQUA FREDDA.
ENG ! – Before you start mounting the product please check
the completeness of the kit on the part list. The difculty level
and the time of assemblage shown do not include the removal of
OEM components. Warning: Make sure that your motorbike is
standing rmly before you start work, as a fall may lead to
damage to the motorbike or injury to you or others. WARNING:
TO CLEAN YOUR MIRROR DON'T USE DETERGENT, AGGRESSIVE
PRODUCTS OR ABRASIVE SPONGE THAT CAN DAMAGE OR
SCRATCH YOUR MIRROR, BUT USE ONLY NEUTRAL DETERGENT
WITH COLD WATER.
ITA ! – Non tutti i nostri prodotti sono omologati per l’utilizzo
nella circolazione stradale nei Paesi ove sia invece prescritta
l’omologazione. La RIZOMA® srl declina ogni e qualsiasi
responsabilità in dipendenza dell’uso diverso che ne venga fatto.
ENG ! – Some of our products may not be approved for road
circulation in the countries where homologation is required. Thus
RIZOMA® srl declines any responsibility for a different use of its
products.
LIVELLO DI DIFFICOLTÀ
DIFFICULTY LEVEL
Facile
Simple
TEMPO DI MONTAGGIO
TIME OF ASSEMBLAGE 10-15 min
TX30 TX30
BS325
PART NUMBER
Specchietto "NAMIC STREET"
Mirror "NAMIC STREET"
MONTAGGIO SPECCHIETTO INSTALL MIRROR
Step 1 BS325
PART NUMBER
Specchietto "NAMIC STREET"
Mirror "NAMIC STREET"
MONTAGGIO SPECCHIETTO INSTALL MIRROR
Step 2
BS325
PART NUMBER
Specchietto "NAMIC STREET"
Mirror "NAMIC STREET"
REGOLAZIONE SPECCHIETTO ADJUSTMENT MIRROR
Step 3 BS325
PART NUMBER
Specchietto "NAMIC STREET"
Mirror "NAMIC STREET"
REGOLAZIONE SPECCHIETTO ADJUSTMENT MIRROR
Step 4
BS325
PART NUMBER
Specchietto "NAMIC STREET"
Mirror "NAMIC STREET"
REGOLAZIONE SPECCHIETTO ADJUSTMENT MIRROR
Step 5 BS325
PART NUMBER
Specchietto "NAMIC STREET"
Mirror "NAMIC STREET"
REGOLAZIONE CORPO SPECCHIO ADJUSTMENT MIRROR BODY
Step 6
BS325
PART NUMBER
Specchietto "NAMIC STREET"
Mirror "NAMIC STREET"
ITA – RIZOMA si riserva il diritto, a sua esclusiva discrezione, di apportare modiche al prodotto e a questeinformazioni
in qualsiasi momento e senza preavviso.
Anche se molti cataloghi e pubblicità rappresentano piloti impegnati in guida estrema o stunt, questaattività è
estremamente pericolosa, aumenta il rischio d’incidente e aumenta la gravità di qualsiasi lesione. L'azione descritta
viene effettuata da professionisti sotto stretto controllo delle condizioni di guida.
Solo voi sapete i limiti della vostra abilità di guida e solo voi potete controllare le vostrecondizioni di guida. Da e in
considerazione del suo acquisto e uso del prodotto RIZOMA, l'utente espressamente riconosce e concorda che, in caso
di qualsiasi rivendicazione derivante dall'uso di questoprodotto RIZOMA, se tale rivendicazione si basa in contratto,
garanzia, illecito civile (lesioni personali omorte colposa) o in altro modo, si applicano le leggi della Repubblica d'Italia e
la giurisdizione e sede pertale azione deve essere il tribunale di Busto Arsizio (VA), Italia.
Tutti i piloti dovrebbero frequentare un corso formale prima della guida su strada. In alcuni Stati una scuola di guida è
necessaria per ottenere un'abilitazione per la guida della moto.
Indossare sempre un casco da motociclista correttamente allacciato, e (RIZOMA raccomanda sempre un modello
integrale), che sia stato certicato ANSI, SNELL, CE o qualsiasi altra autorità competente, e qualsiasialtro dispositivo di
sicurezza adeguato al vostro stile di guida, come guanti, stivali etuta.
Assicurarsi di leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze fornite con la vostramoto, così come la
indicazioni che accompagnato ogni altro componente installatosulla vostra moto.
Assicurarsi che i pneumatici siano gonati alla giusta pressione e che non vi siano dannidi sorta nel battistrada o sui
anchi del pneumatico.
Avvertenze
Warnings
ENG – RIZOMA reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the product and this information at any time
and without prior notice. Although many catalogs and advertisements depict riders engaged in extreme or stunt riding,
this activity is extremely dangerous, increases the risk of an accident, and increases the severity of any injury.
The action depicted is performed by professionals under strictly controlled riding conditions.
Only you know the limits of your riding ability and only you can control the conditions under which you ride. By and in
consideration for his/her purchase and use of the RIZOMA product, the user expressly recognizes and agrees that in the
event of any claim arising out of the use of this RIZOMA product, whether such claim is based in contract, warranty, tort
(personal injury or wrongful death) or otherwise, the laws of the Republic of Italy shall apply and jurisdiction and venue
for any such action shall be in the Courts of Busto Arsizio, Italy.
All riders are strongly urged to take a motorcycle rider safety clinic. Always wear a properly tted and fastened
motorcycle helmet (RIZOMA recommends a full face helmet), that has been approved by ANSI , SNELL, CE, or any other
relevant authority, and any other safety equipment necessary for your riding style, such as full nger gloves, boots, and
body armor.
Be sure to read and follow all the instructions and warnings that originally accompanied your motorcycle, as well as the
literature that accompanied any other component parts installed on your motorcycle.
Be sure that your tires are inated to the correct pressure and that there is no damage whatsoever in the tread or
sidewall of the tire.
Avvertenze
Warnings
ITA – Non tutti i nostri prodotti sono omologati per l’utilizzo nella circolazione stradale nei Paesi ove sia invece prescritta
l’omologazione. La RIZOMA® srl declina ogni e qualsiasi responsabilità in dipendenza dell’uso diverso che ne venga
fatto
ENG – Some of our products may not be approved for road circulation in the countries where homologation is required.
Thus RIZOMA® srl declines any responsibility for a different use of its products.
FRA – Tous nos produits ne sont pas homologués pour la voie public dans les Pays où une homologation et prescrite.
RIZOMA® srl décline toute et n’importe quelle responsabilité, pour toute utilisation différente de celle appropriée aux
accessoires.
DEU – Einige Produkte von Rizoma sind nicht für die Nutzung im Straßenverkehr gem. der StVZO zugelassen da sie
weder eine Straßenzulassung noch ABE/TÜV aufweisen
ESP – No todos nuestros producto están homologados para la utilización en la circulación vial en los países donde dicho
requisito de Homologación esta presente. La RIZOMA® Srl obvia cualquier vínculo de responsabilidad en el uso no
apropiado del producto en cuestión.
Note legali
Legal notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

rizoma BS325 Right Rearview Mirror Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Manuel utilisateur