Soundmaster TR-40 Operating Instructions Manual

Catégorie
Radios
Taper
Operating Instructions Manual
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND

MANUAL D'INSTRUCCIONES
TR - 40
2-BAND PORTABLE RADIO
2-BAND TRAGBARES RADIO
RADIO PORTATIF À 2 BANDES
2-BAND RADIO
NE
PORTATIIvSED LAINEALA RAADIO
PORTABLE AM/FM RADIO RADIJAS
RADIO PORTABLE CON 2 BANDAS
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i1 1 2010/4/16  03:50:32
1 7
8
610
2
3
4
5
9
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i2 2 2010/4/16  03:50:32
WARNINGS
ATTENTION
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualied personnel.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of
"dangerous voltage" inside the unit.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions
accompanying the product.
WARNING
To reduce the risk of re or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
IMPORTANT
DO NOT THROW BATTERIES IN FIRE !
THE APPARATUS SHALL NOT BE EXPOSED TO DRIPPING OR SPLASHING.
ENSURE A MINIMUM DISTANCE OF 5 CM AROUND THE APPARATUS FOR SUFFICIENT
VENTILATION.
ENSURE THAT THE VENTILATION IS NOT IMPEDED BY COVERING THE VENTILATION OPENINGS
WITH ITEMS, SUCH AS NEWSPAPERS, TABLE-CLOTHS, CURTAINS, ETC..
DO NOT PLACE NAKED FLAME SOURCES, SUCH AS LIGHTED CANDLES ON THE
APPARATUS.
TAKE ATTENTION TO THE ENVIRONMENTAL ASPECTS OF BATTERY DISPOSAL.
USE THE APPARATUS ONLY IN MODERATE CLIMATES (NOT IN TROPICAL CLIMATES).
DO NOT EXPOSE THE APPARATUS TO DRIPPING OR SPLASHING.
DO NOT PLACE OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, ON THE APPARATUS.
The mains plug shall remain readily operable.
In case of malfunction due to electrostatic discharge, the apparatus has to be reset by disconnecting
it from mains supply.
E -1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i3 3 2010/4/16  03:50:32
LOCATION OF CONTROLS
1. Speaker
2. Volume control and Power ON/OFF
3. Band selector switch
4. Tuning knob
5. Dial scale
POWER SUPPLY
1. To operate the set on AC power, insert one end of the AC power cord into the AC socket
(8) on the unit and the other end into a convenient standard AC outlet.
2. To use batteries, insert 4 pieces of 1.5V D/R20/Mono size batteries into the battery
compartment (9) at the back of the unit, making sure that the battery is connected
correctly.
The battery supply will be switched off when the set is connected to the AC power.
SET OPERATION
1. Switch on the set by rotating the Volume control/PowerON/OFF knob (2) counter
clock-wise. Adjust the volume to a comfortable listening level.
2. Set the Band selector switch (3) to the desired radio band (FM or AM).
3. Turn the tuning knob (4) until the desired station is heard.
4. To turn off the radio , rotate the knob (2) clockwise until a slight click is heard.
TELESCOPIC ANTENNA
1. For FM reception, extend the telescopic rod antenna (6) to its full length, adjust the
direction and angle for best reception.
2. For AM reception , the unit is incorporated with a built-in ferrite bar antenna.
Since the ferrite bar antenna is directional, rotate the set and position it for best AM
reception.
PHONE JACK
For private listening,connect the earphone or headphone with 3.5mm plug to the phone jack
(7). The built-in speaker is automatically disconnected.
SPECIFICATIONS
Frequency range: FM 87.5 - 108 MHz
AM 540 - 1600 kHz
Antenna: FM - Telescopic rod antenna
AM - Built-in ferrite bar antenna
Speaker: 3 inch 8 Ohm dynamic speaker
Output power: 1 Watt R.M.S.
Phone jack: 3.5 mm
Dimension: 250(L) x 62(W) x 150(H) mm
Power sources: DC 6V 4 x D/R20/Mono size
AC 230V ~ 50 Hz
6. Telescopic antenna
7. Phone jack
8. AC socket
9. Battery compartment
10. Handle
E -2
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i4 4 2010/4/16  03:50:32
WARNUNG
Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Gerätes! Anderenfalls setzen Sie sich der Gefahr eines Elektroschocks
aus!
Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden können.
Vertrauen Sie das Gerät zu Wartungszwecken ausschließlich einem Fachmann oder einer Fachwerkstatt
an.
Ein Blitzsymbol im Dreieck stellt ein Warnsymbol dar und soll den Benutzer vor gefährlichen elektrischen
Spannungen innerhalb des Gerätes warnen.
Ein in einem Dreieck bendliches Ausrufezeichen stellt ein Warnsymbol dar, das den Benutzer warnen
soll und auf wichtige Hinweise zum Produkt aufmerksam macht.
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden oder eines elektrischen Schlages zu verringern, setzen Sie das Gerät nie
Regen oder Feuchtigkeit aus.
WICHTIG
WERFEN SIE DIE BATTERIEN KEINESFALLS IN EIN FEUER!
SETZEN SIE DAS GERÄT KEINESFALLS REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS.
UM EINE AUSREICHENDE BELÜFTUNG DES GERÄTES ZU GEWÄHRLEISTEN, LASSEN SIE UM
DAS GERÄT HERUM EINEN FREIRAUM VON 5 CM.
DIE BELÜFTUNG DES GERÄTES DARF NICHT DADURCH BEEINTRÄCHTIGT WERDEN; DASS
SIE DIE
BELÜFTUNGS-ÖFFNUNGEN MIT GEGENSTÄNDEN, WIE Z.B. ZEITUNGEN; TISCHDECKEN,
VORHÄNGEN USW. ABDECKEN.
STELLEN SIE KEINE OFFENE BRANDQUELLEN, WIE ETWA BRENNENDE KERZEN AUF DEM
GERÄT AB.
DENKEN SIE BEI DER BATTERIE-ENTSORGUNG UNBEDINGT AN DIE UMWELT.
WARNUNG
G -1
ELEKTROSCHOCK-GEFAHR
NICHT ÖFFNEN
WARNUNG
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i5 5 2010/4/16  03:50:32
G -2
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NUR IN GEMÄßIGTEM KLIMA, NICHT IN TROPISCHEM
KLIMA.
SETZEN SIE DAS GERÄT KEINESFALLS REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS.
STELLEN SIE AUF DAS GERÄT KEINE MIT FLÜSSIGKEIT GEFÜLLTEN BEHÄLTER ODER
GEGENSTÄNDE, WIE Z.B. VASEN.
Der Netzstromadapter muss leicht zugänglich bleiben.
Im Falle einer Funktionsstörung des Gerätes aufgrund elektrostatischer Entladung starten Sie
bitte das Gerät erneut, nachdem Sie es von der Stromversorgung getrennt haben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das
Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist
darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
De15751877
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i6 6 2010/4/16  03:50:32
POSITION DER KONTROLLTASTEN
1. Lautsprecher
2. Lautstärkeregler und EIN/AUS-Schalter
3. Radioband-Wahltaste
4. Abstimmungsregler
5. Frequenzanzeige
STROMvERSORGUNG
1. Um das Gerät mit Strom zu versorgen, stecken Sie ein Ende des Speisekabels in die
Wechselstrom-Buchse (8), die sich auf dem Gerät bendet, und das andere Ende in
eine normale Wechselstrom-Steckdose.
2. Um das Gerät mit Batterien zu versorgen, legen Sie vier 1,5V-Batterien Typ D/R20
/Mono in das Batteriefach (9) ein, welches sich auf der Rückseite des Geräts bendet.
Vergewissern Sie sich, dass die Batterien auf korrekte Weise eingelegt worden sind.
Die Batterieversorgung wird automatisch ausgeschlossen, wenn das Gerät mit einer
Netzsteckdose verbunden wird.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Drehen Sie den Lautstärkeregler (EIN/AUS-Schalter) (2) entgegen dem Uhrzeigersinn,
um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein.
2. Wählen Sie das gewünschte Radioband durch die Radioband-Wahltaste(3).
3. Drehen Sie den Abstimmungsregler (4), bis Sie den gewünschten Radiosender nden.
4. Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Lautstärkeregler im Uhrzeigersinn.
TELESKOPISCHE ANTENNE
1. Ziehen Sie die teleskopische Antenne (6) völlig aus, um das Band FM zu empfangen.
Regulieren Sie die Richtung und den Winkel der Antenne aus,um den besten Empfang
zu gewährleisten.
2. Das Gerät ist mit einer eingebauten Antenne aus Ferrit für den Empfang der Bänder MW
versehen. Da es sich um eine Richtanenne handelt, muss das gesamte Gerät bewegt
werden, um den besten Empfang zu gewährleisten.
KOPHÖRERBUCHSE
Um die Lautsprecher automatisch auszushiessen, verbinden Sie den Stecker (Durchmesser
3,5mm) des Kopfhörers mit der Kopfhörerbuchse (7).
6. Teleskopische Antenne
7. Kopfhörerbuchse
8. Wechselstrombuchse
9. Batteriefach
10. Griff
G -3
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i7 7 2010/4/16  03:50:33
TECHNISCHE ANGABEN
Frequenzbereich: UKW 87.5 - 108 MHz
AM 540 - 1600 kHz
Antenne: UKW teleskopische Antenne
AM eingebaute Ferritantenne
Lautsprecher: Dynamischer Lautsprecher,
7.5 cm, 8 Ohm
Ausgangsleistung: 1 Watt R.M.S.
Kopfhörerbuchse: 3,5 mm
Abmessungen: 250(L) x 62(B) x 150(H)
Versorgung: Gleichstrom 6V - 4 Batterien
Typ D/R20/Mono
Wechselstrom 230V 50 Hz
G -4
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i8 8 2010/4/16  03:50:33
ATTENTION
N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil an de prévenir tout risque de choc électrique.
Ce dernier ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur
d'un triangle avertit l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence d’importantes instruc-
tions dans le manuel accompagnant l’appareil.
AvERTISSEMENT
An de réduire le risque d’incendie ou d’électrochoc, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
IMPORTANT
NE JETEZ PAS LES PILES AU FEU !
VEILLEZ A NE PAS EXPOSER VOTRE APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
PREVOYEZ UN ESPACE DE 5 CM MINIMUM AUTOUR DE L’APPAREIL POUR ASSURER UNE
VENTILATION SUFFISANTE.
VEILLEZ A NE PAS COUVRIR LES ORIFICES DE VENTILATION AVEC DES OBJETS TELS QUE
DES JOURNAUX, DES NAPPES, DES RIDEAUX, ETC.
NE PLACEZ SUR L’APPAREIL AUCUNE SOURCE POTENTIELLE D’INCENDIE, TELLE QU’UNE
BOUGIE ALLUMEE.
VEILLEZ AU RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT LORSQUE VOUS VOUS DEBARRASSEZ DES
PILES USAGEES.
N’UTILISEZ CET APPAREIL QUE DANS DES CLIMATS TEMPERES (ET NON DANS DES CLIMATS
TROPICAUX).
VEILLEZ A NE PAS EXPOSER VOTRE APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
NE PLACEZ AUCUN RECIPIENT REMPLI DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE, SUR L’APPAREIL.
L’adaptateur secteur doit rester facilement accessible.
En cas de dysfonctionnement dû à une décharge électrostatique, réinitialisez l’appareil en le
déconnectant de l’alimentation.
F -1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AvERTISSEMENTS
CAUTION
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i9 9 2010/4/16  03:50:33
LOCALISATION DES COMMANDES
1. Haut-parleur
2. Contrôle Volume et Alimentation ON/OFF
3. Sélecteur de gammes
4. Bouton de réglage des stations
5. Echelle de réglage du cadran
ALIMENTATION
1. Pour utiliser votre radio sur courant, branchez la che d'alimentation dans la prise (8)et
l'autre partie dans une prise de courant appropriée.
2. Si vous désirez utiliser votre radio sur piles, introduisez 4 piles type D/R20/ Mono de 1,5
Volts dans le compartiment des piles (9) situé à l'arrière de l'appareil. Veillez à respecter
les polarités comme indiqué sur le schéma. L'alimentation sur piles sera automatiquement
déconnectée si vous utilisez l'appareil en alimentation courant.
FONCTIONNEMENT
1. Branchez votre appareil en tournant la molette du contrôle Volume (2). Ajustez le volume
à votre convenance.
2. Choisissez une gamme de radio (FM ou AM) par le sélecteur de gammes (3).
3. Réglez votre station par le bouton de réglage (4).
4. Pour arrêter la radio, tournez la molette du contrôle Volume (2) dans le sens inverse
jusqu'au moment où vous entendrez un clic.
ANTENNE TÉLÉSCOPIQUE
1. Pour la réception en FM, sortez votre antenne (6) au maximum de sa longueur, et ajustez
la direction ou l'angle jusqu'à réception maximale.
2. Pour la réception en AM, votre appareil est équipé d'une antenne en ferrite incorporée.
Comme cette antenne est directionnelle, faites pivoter votre appareil jusqu'à réception
maximale.
PRISE POUR ÉCOUTEUR
Pour une ecoute privée, connectez votre écouteur muni d'une che 3,5mm dans la prise (7).
Le haut-parleur principal sera coupé automatiquement.
DONNÉES TECHNIQUES
Fréquences de gammes: FM 87.5 - 108 MHz
AM 540 - 1600 kHz
Antenne: FM: antenne métallique téléscopique.
AM: antenne en ferrite incorporée
Haut-parleur: Dynamique de 7.5 cm, 8 ohms
Puissance de sortie: 1 Watt R.M.S.
Prise écouteur: 3,5 mm
Dimension: 250(L) x 62(P) x 150(H) mm
Alimentation: DC 6V, 4 x D/R20/Mono
AC 230V~50 Hz
F -2
6. Antenne téléscopique
7. Prise pour écouteur
8. Prise pour câble d'alimentation
9. Compartiment Pour piles
10. Poignée de transport
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i10 10 2010/4/16  03:50:33
OPGELET
Om het gevaar voor elektrische stokken te verminderen, mag u geen enkel element demonteren. In het
toestel bevindt zich geen enkel onderdeel dat door de gebruiker hersteld kan worden. Laat herstellingen
door een bevoegd technicus uitvoeren.
Het symbool van een bliksemteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid
van een « gevaarlijke spanning » in het toestel.
Het symbool van een uitroepteken in een driehoek wijst de gebruiker op de aanwezigheid van belangrijke
instructies in de documentatie bij het product.
WAARSCHUWING
Om gevaar voor brand of elektrische schokken te vermijden, mag u dit toestel niet aan regen of vocht
blootstellen.
OPGELET
VERBODEN DE BATTERIJEN IN EEN VUUR TE GOOIEN !
STEL HET TOESTEL NIET AAN SPATTEN OF VOCHT BLOOT.
HOUD TEN MINSTE 5 CM VRIJ ROND HET APPARAAT ZODAT EEN GOEDE VENTILATIE
MOGELIJK IS.
ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEOPENINGEN NIET AFGESLOTEN WORDEN DOOR
VOORWERPEN ZOALS KRANTEN, TAFELKLEDEN, GORDIJNEN, ENZ.
PLAATS GEEN BRONNEN MET EEN OPEN VLAM ZOALS KAARSEN OP HET APPARAAT.
NEEM DE MILIEUVOORSCHRIFTEN IN ACHT BIJ DE VERWIJDERING VAN DE BATTERIJEN.
GEBRUIK HET APPARAAT UITSLUITEND IN EEN GEMATIGD KLIMAAT (NIET IN TROPISCHE
KLIMATEN).
STEL HET APPARAAT NIET AAN DRUPPELS OF SPATTEN BLOOT.
PLAATS GEEN VOORWERPEN OP HET APPARAAT DIE MET VLOEISTOFFEN GEVULD ZIJN
(ZOALS VAZEN).
“In het geval van een storing als gevolg van een elektrostatische ontlading, stel het apparaat dan opnieuw
in door het los te koppelen van het lichtnet."
NL -1
GEvAAR vOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN NIET OPENEN
OPGELET
WAARSCHUWINGEN
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i11 11 2010/4/16  03:50:33
PLAATS vAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
1. Luitspreacher
2. Volume & power on/off knop
3. Bandschakelaar
4. Afstemknop
5. Frequentiewijzer
NETvOEDING (AC) GEBRUIKEN
Zorg er voor gebruik oor dat de SPANNING van de unit overeenkomt met de SPANNING van uw
locatie. Wikkel het ACnetsnoer af; steek een uiteinde in de AC-ingang op de unit en het andere
uiteinde in een standaard AC-stopcontact.
BATTERIJEN
Zet de AC-kabelset helemaal uit. Open het deksel van het BATTERIJENCOMPARTIMENT en
plaats 4 UM-1/ “D” batterijen (niet bijgeleverd) waarbij u rekening moet houden met de polen
van de batterijen.
1. Druk op de power on/off knop (2) om het radio de afspelen.
2. Pas het volume de VOLUMEKNOP (2).
3. Zet de BAND schakelaar (3) op de gewenste golfband. .
4. Draai de AFSTEMKNOP (4) naar de gewenste radiozender.
5. Druk op de power on/off knop (2) om het radio om uit.
ANTENNE’S
Trek voor de beste ontvangst de FM-antenne volledig uit om FM-zenders te ontvangen.
De unit heeft voor AM-ontvangst een ingebouwde antenne, draai voor de beste ontvangst de
hele unit.
INGANG Stereo KOPTELEFOON
Steek voor het gebruik van een koptelefoon de plug van een Stereo Koptelefoon in de
STEREO
KOPTELEFOON INGANG. Tijdens het gebruik van een koptelefoon worden de luidsprekers
automatisch uitgeschakeld.

Frequentie: FM 87.5 – 108 MHz
AM 540 – 1600 kHz
Antenne: FM – Antenne
AM – Ingebouwde antenne
Luidspreker: 3 inch 8 Ohm dynamische luidspreker
Uitgangsvermogen: 1 Watt R.M.S.
Koptelefoon: 3,5 mm
Almentingen: 250(L) x 62(P) x 150(H) mm
Stroomvoorziening: DC 6V 4x D / R20 / Mono
AC 230V ~ 50 Hz
6. FM Antenne
7. Ingang Koptelefoon
8. AC-Ingang
9. Batterijcompartiment
10. Handvat
NL -2
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i12 12 2010/4/16  03:50:33

1. Garsiakalbis
2. Garso ir įjungimo/ išjungimo rankenėlė
3. Dažnių rinkiklis
4. Bangų nustatymo rankenėlė
5. Ciferblatas
MAITINIMO TIEKIMAS
1. Norėdami prietaisą naudoti su kintamosios srovės maitinimu, vieną kintamosios srovės
maitinimo laido galą įkiškite į kintamosios srovės lizdą (9), o kitą – į standartinį kintamosios
srovės maitinimo tinklą.
2. Norėdami naudoti maitinimo elementus, įdėkite 4 1,5 V D / R20 / Mono dydžio elementus
į maitinimo elementų skyrių (11), kuris yra prietaiso nugarėlėje ir įsitikinkite kad maitinimo
elementus įdėjote teisingai. Maitinimo elementų tiekimas bus išjungtas, jei prietaisą
įjungsite į kintamosios srovės tinklą.
PRIETAISO NAUDOJIMAS
1. Norėdami įjungti radiją, paspauskite prietaiso įjungimo mygtuką (2).
2. Nustatykite garso lygį su reguliavimo rankenėle (2).
3. Su dažnių rinkikliu (3) nustatykite pageidaujamą radijo stotį.
4. Sukite bangų nustatymo rankenėlę (4), kol surasite pageidaujamą radijo stotį.
5. Norėdami išjungti radiją, paspauskite prietaiso įjungimo mygtuką (2).

1. FM bangoms, ištraukite teleskopinę anteną (6) visu ilgiu, nustatykite geriausio ryšio kryptį
ir kampą.
2. AM bangoms, prietaise yra sumontuota ferito antena. Kadangi ferito antena yra kryptinė,
pasukite visą prietaisą, kol bus geriausias AM ryšys.

Norėdami klausytis individualiai, įjunkite ausines su 3.5 mm kištuku į ausinių lizdą (7).
Garsiakalbiai bus automatiškai atjungti.
6. FM teleskopinė antena
7. Ausinių lizdas
8. AC lizdas
9. Maitinimo elementų skyrius
10. Rankena
LT -1

Dažnis FM 87.5 – 108 MHz
AM 540 – 1620 kHz
Antena FM – teleskopinė antena
AM – sumontuota ferito antena
Ausinių lizdas 3,5 mm
Maitinimo šaltiniai DC 6V 4x D / R20 / Mono
AC 230V ~ 50 Hz
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i13 13 2010/4/16  03:50:33
SEADME OSAD
1. Valjuhääldi
2. Heli reguleerimise nupp
3. Sagedusala selektor
4. Raadiojaamade häälestamise nupp
5. Skaala
TOIDE
1. Seadme kasutamisel vahelduvvoolutoitega pange üks toitejuhtme pistik seadme AC
pistikupessa ja teine pistik standardsesse elektrivõrgu pistikupessa.
2. Seadme kasutamisel patareitoitega pange seadme tagapaneelil asuvasse patareipessa
4 1.5V D / R20 patareid (11) ja veenduge, et patareid on asetatud pessa õigesti.
Patareitoide lülitub automaatselt välja seadme vahelduvvooluvõrguga ühendamisel.
SEADME KASUTAMINE
1. Raadio sisselülitamiseks vajutage seadme sisselülitamise nuppu (2).
2. Reguleerige helitugevuse regulaatoriga helitugevuse tase (2).
3. Valige sagedusala selektoriga soovitud sagedusala.
4. Keerake häälestamise nuppu soovitud raadiojaama leidmiseks.
5. Raadio väljalülitamiseks vajutage sisselülitamise nuppu (2).
TELESKOOPANTENN
1. FM laineala raadiojaamade kuulamisel tõmmake teleskoopantenn (6) täies pikkuses välja,
pöörates seda erinevas suunas. Leidke parim vastuvõtu kvaliteet.
2. AM laineala raadiojaamade kuulamisel kasutatakse sisemist ferriitantenni. Kuna
ferriitantenn on suundantenn, siis keerake seadet ennast parima vastuvõtu kvaliteedi ta
gamiseks.
KÕRvAKLAPPIDE PESA
Soovides raadiot kuulata teisi segamata, pistke 3.5 mm kõrvaklappide pistik kõrvaklappide pessa
(7). Valjuhääldi lülitub sel juhul automaatselt välja.
6. FM teleskoopantenn
7. Kõrvaklappide pesa
8. AC võrgutoite pistikupesa
9. Patareipesa.
10. Käepide
EE -1

Sagedusalad FM 87.5 – 108 MHz
AM 540 – 1620 kHz
Antenn FM teleskoopantenn
AM – sisemine ferriitantenn
Kõrvaklappide pesa 3,5 mm
Toiteallikad: DC 6V 4x D / R20 / Patareid
AC 230V ~ 50 Hz
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i14 14 2010/4/16  03:50:33

1. Skaļrunis
2. Skaļuma un ieslēgšanas/
izslēgšanas regulators
3. Frekvenču regulators
4. Viļņu regulators
5. Ekrāns

1. Lai ierīci darbinātu no elektrotīkla, vienu maiņstrāvas vada galu iespraudiet ierīces
barošanas ligzdā (8), bet otru galu standarta maiņstrāvas kontaktligzdā.
2. Lai ierīci darbinātu ar baterijām, ievietojiet četras 1,5 V D / R20 / mono baterijas tām
paredzētajā nodalījumā (9), kas atrodas ierīces aizmugurē, un pārliecinieties, ka bateriju
polaritāte ir pareiza. Ja ierīci pieslēgsiet elektrotīklam, tās barošana no baterijām tiks
pārtraukta.

1. Ieslēdziet ierīci ar skaļuma un ieslēgšanas/izslēgšanas regulatoru (2).
2. Iestatiet vēlamo skaļumu ar skaļuma un ieslēgšanas/izslēgšanas regulatoru (2).
3. Iestatiet vēlamās radio stacijas frekvenci ar frekvenču regulatoru (3).
4. Iestatiet vēlamo radio staciju, griežot viļņu regulatoru (4).
5. Izslēdziet radio ar skaļuma un ieslēgšanas/izslēgšanas regulatoru (2).

1. FM viļņu regulēšanai izvelciet teleskopisko antenu (6) visā garumā un pagrieziet
vislabākās viļņu uztveres virzienā.
2. AM viļņu uztverei ierīcē ir iemontēta ferīta antena. Lai regulētu antenu, grieziet visu radio
uztvērēju.

Lai klausītos radio ar austiņām, pieslēdziet austiņas ar 3.5 mm slēgumu austiņu ligzdai (7).
Automātiski tiks pārtraukta skaņas izvade caur skaļruņiem.
6. Teleskopiska FM viļņu uztveres antena
7. Austiņu ligzda
8. Barošanas ligzda
9. Bateriju nodalījums
10. Rokturis
LV -1

Frekvence FM: 87,5–108 MHz
AM: 540–1620 kHz
Antena FM – teleskopiskā antena
AM – iemontētā ferīta antena
Austiņu ligzda 3,5 mm
Barošanas avoti četras līdzstrāvas 6V D / R20 / mono baterijas
maiņstrāvas 230V ~ 50 Hz elektrotīkls
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i15 15 2010/4/16  03:50:33
ATENCIÓN
Para reducir el riesgo de posibles descargas eléctricas, no desmonte ningún componente. En el
interior no hay piezas útiles para el usuario. Para cualquier revisión, póngase en contacto con el un
técnico cualicado.
El símbolo del rayo con la punta en forma de echa dentro del triángulo es una señal de aviso que
alerta al usuario de la existencia de “voltaje peligroso” en el interior del aparato.
El signo de exclamación dentro del triángulo es una señal de aviso que alerta al usuario de la existencia
de instrucciones importantes en la documentación que acompaña al producto.
ADvERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga este aparato ni a la lluvia ni
a la humedad.
ATENCIÓN
NO QUEME LAS PILAS!
NO EXPONGA EN NINN CASO ESTE APARATO A SALPICADURAS O A UN POSIBLE
GOTEO.
COMPRUEBE QUE DEJA UNA DISTANCIA NIMA DE UNOS 5 CM ALREDEDOR DEL APARATO
PARA ASEGURAR LA SUFICIENTE VENTILACIÓN DEL MISMO.
COMPRUEBE QUE NO HAYA ELEMENTOS QUE IMPIDAN LA VENTILACIÓN AL CUBRIR LOS
ORIFICIOS, COMO PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS, ETC.
NO COLOQUE NADA CON LLAMAS, COMO VELAS ENCENDIDAS, ENCIMA DEL
APARATO.
PRESTE ATENCIÓN A LAS NORMAS MEDIOAMBIENTALES VIGENTES EN CUANTO A LA
DISPOSICIÓN DE PILAS USADAS.
UTILICE EL APARATO SÓLO CON TEMPERATURAS MODERADAS (NO EN CLIMAS
TROPICALES)
NO EXPONGA EL APARATO A GOTERAS NI SALPICADURAS.
NO COLOQUE OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS, COMO JARRONES, ENCIMA DEL
APARATO.
EL ACCESO AL ADAPTADOR DEBE ESTAR DESPEJADO.
En caso de malfuncionamiento debido a descarga electrostática, se tendrá que reiniciar el aparato
mediante la desconexión del mismo de la toma de corriente.
PRECAUCIONES
ATENCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
ESP-1
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i16 16 2010/4/16  03:50:33
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
1. Altavoz 6. Antena de FM telescópica
2. Volumen y encendido / apagado 7. Toma de auriculares
3. Interruptor selector de banda 8. Toma de CA
4. Mando Tuning 9. Compartimento de la batería
5. Escala Dial 10. Tirador
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
1. Para operar en el conjunto de alimentación de CA, inserte un extremo del cable de
alimentación de CA en la toma de CA (9) en la unidad y el otro extremo a una toma de
corriente estándar conveniente.
2. Para utilizar pilas, inserte 4 piezas de 1,5 VD / R20 / Mono baterías en el compartimento
de la batería (11) en la parte posterior de la unidad, asegurándose de que la batería esté
conectada correctamente. El suministro de la batería se apagará cuando el aparato está
conectado a la alimentación de CA.
OPERACIÓN DE AJUSTE
1. Presione el botón on / off (2) para encender la radio.
2. Ajustar el control de volumen (2) a un nivel cómodo.
3. Coloque el interruptor selector de banda (3) a la banda de radio deseada.
4. Gire la perilla de ajuste (4) hasta la estación deseada se escucha.
5. Pulse el encendido / apagado (2) para apagar la radio.

1. Para la recepción de FM, extienda la antena de la barra telescópica (6) en toda su
longitud, ajustar la dirección y el ángulo para una mejor recepción.
2. Para la recepción de AM, la unidad se incorpora con antena incorporada barra de ferrita.
Desde la barra de ferrita de la antena es direccional, girar el conjunto y la posición para la
recepción de AM Best.
PHONE JACK
Para escuchar en privado, conecte los auriculares o auriculares con clavija 3,5 mm a la toma
de teléfono (7). El altavoz incorporado se desconecta automáticamente.
:
Frecuencia: FM 87,5 - 108 MHz
AM 540 - 1620 kHz
Antena: FM - Antena telescópica
AM - Antena de barra de ferrita
Phone jack: 3,5 mm
Fuentes de alimentación: DC 6V 4x D / R20 / Mono
AC 230V ~ 50 Hz
ESP-2
R168-soundmaster-8LANG 105x148.i17 17 2010/4/16  03:50:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Soundmaster TR-40 Operating Instructions Manual

Catégorie
Radios
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues