DeWalt DW937 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY03-CD-1) Form No. 619185-00 DW937, DW938, DC380
Copyright © 2003
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Batt. Output Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Model# Volts 120 Volts 12 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X 60 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 20 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 12 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 15 45 X X 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9071 12 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for
more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation
pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de
instrucciones para obtener información más precisa.
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW937, DW938, DC380
Heavy Duty Cordless Reciprocating Saws
Scies alternatives industrielles sans fil
Sierras alternativas inalámbricas para trabajo pesado
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DE
WALT (1-800-433-9258)
SHOE
TRIGGER
SWITCH
HAND GRIP
LOCK-OFF
BUTTON
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules – For All Battery
Operated Tools
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords may cre-
ate a fire.
A battery operated tool with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged only with the specified charg-
er for the battery. A charger that may be suitable for one type of
battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with the specifically designed
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts. Air vents often cover moving parts and should
also be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying tools with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the
switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to a loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments,
1
English
2
changing accessories, or storing the tool. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one ter-
minal to another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tool’s
operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufac-
turer for your model. Accessories that may be suitable for one
tool, may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair per-
sonnel. Service or maintenance performed by unqualified person-
nel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manu-
al. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
Keep hands away from moving parts. Never place your hands
near the cutting area.
Use extra caution when cutting overhead and pay particular
attention to overhead wires which may be hidden from view.
Anticipate the path of falling branches and debris ahead of time.
CAUTION: When sawing into walls, floors or wherever “live” electri-
cal wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle and housing to
prevent electric shock if you saw into a “live” wire.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection dur-
ing use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
CAUTION: A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced daily or when-
ever the wearer has difficulty breathing. See your local hardware store
for the proper NIOSH/OSHA approved dust mask.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable
surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some
tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but
may be easily knocked over.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some exam-
ples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
English
Charge the battery packs only in DE
WALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
NOTE: Your tool uses a 7.2-18 Volt D
EWALT battery pack. When
ordering D
EWALT replacement battery packs, be sure to include cat-
alog number and voltage.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charg-
er. Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs
should be returned to service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use
whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap
before placing battery in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place battery in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails,
screws, keys, etc. without battery cap. Without cap in
place, battery could short circuit causing fire or burns or
damage to battery.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or
battery pack) indicates that the costs to recycle the bat-
tery (or battery pack) at the end of its useful life have
already been paid by D
E
WALT. In some areas, it is ille-
gal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal
solid waste stream and the RBRC program provides an environ-
mentally conscious alternative.
RBRC™ in cooperation with D
EWALT and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of
3
English
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear
protective clothing and wash exposed areas with soap and
water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V..........volts A ..........amperes
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ........alternating current
....direct current
n
o ........no load speed
........Class II Construction ..........earthing terminal
........safety alert symbol .../min....revolutions per minute
Important Safety Instructions for
Battery Packs
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then
follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely dam-
aged or is completely worn out. The battery pack can explode
in a fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells may
occur under extreme usage or temperature conditions. This
does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and
this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical
attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of
potassium hydroxide.)
4
spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium
battery to an authorized D
EWALT service center or to your local retail-
er for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety instructions for battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on charger, battery pack, and product using battery pack.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only D
EWALT nickel
cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to
the power supply, the exposed charging contacts inside the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply when there is no bat-
tery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
DANGER: 120 volts are present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Electric shock or electrocution may result.
WARNING: Do not allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery
pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
EWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
English
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely neces-
sary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge num-
ber of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16
gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than
one extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
Do not place any object on top of charger or place the charg-
er on a soft surface that might block the ventilation slots and
result in excessive internal heat. Place the charger in a position
away from any heat source. The charger is ventilated through slots
in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
4. Once the automatic Tune-Up™ Mode is complete the charger will
transition to a maintenance charge; the indicator light shuts off
when the automatic Tune-Up™ Mode is complete.
USING THE MANUAL TUNE-UP™ MODE
The manual Tune-Up™ mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity. This
mode takes up to 8 hours to complete. Battery packs should be tuned
up weekly or after 10 charge/discharge cycles or whenever the pack
no longer delivers the same amount of work.
1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as
usual. The red light will blink continuously indicating that the
charge cycle has started.
2. Press the Tune-Up™ Mode button any time after the charge cycle
has started. The red light will stop blinking momentarily, blink
quickly 3 times, and then resume blinking continuously. The
charger is now tuning up the cells in your battery.
3. When the Tune-Up™ mode cycle is complete, the light will stay on
continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
4. If you select Tune-Up™ Mode and then change your mind,
remove the battery from the charger. After 5 seconds, insert the
battery into the charger. The normal charge cycle will begin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Charging Procedure
1. Plug the charger into an appropriate outlet as shown in Figure 1.
2. Insert the battery pack into the charger. The red (charging) light
will blink continuously indicating that the charging process has
started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remain-
ing ON continuously. The pack is fully charged and may be used
at this time or left in the charger.
5
English
Disconnect the charger from the outlet before attempting any
cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Battery Performance
Some chargers have a Tune-Up™ feature that optimizes battery pack
performance. Your charger may provide automatic Tune-Up™ mode
or manual (i.e., push button) Tune-Up™ mode. For information on
this feature, please see the appropriate section below. Because bat-
teries slowly lose their charge when they are not on the charger, the
best place to keep your battery pack is on the charger at all times.
USING AUTOMATIC TUNE-UP™ MODE
The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity.
Battery packs should be tuned up weekly or after 10 charge/dis-
charge cycles or whenever the pack no longer delivers the same
amount of work. To use the automatic Tune-Up™, place the battery
pack in the charger and leave it for at least 8 hours. The charger will
cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour
charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on
continuously and will no longer blink. This indicates that the pack
is fully charged and can be used at this time.
3. Whenever the pack is left in the charger after the initial 1-hour
charge, the charger will begin the automatic Tune-Up™ Mode.
This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in
the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use
and can be removed at any time during the Tune-Up™ Mode.
6
CAUTION: 120 volts present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
Keep battery door closed and latched at all times.
Indicator Light Operation
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise
with battery packs. Problems are indicated by the red light flashing at
a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. If the
problem persists, try a different battery pack to determine if the charg-
er is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is
defective and should be returned to a service center or other collec-
tion site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble
indication as the original, have the charger tested at an authorized ser-
vice center.
PACK CHARGING...................
FULLY CHARGED...................
HOT/COLD PACK DELAY........
REPLACE PACK......................
PROBLEM POWER LINE........
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charg-
er detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay,
suspending charging until the battery has cooled. After the battery has
cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging
mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flash-
es long, then short while in the Hot Pack Delay mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charg-
er is used with some portable power sources such as generators or
sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light
glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and
fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the
charger. If the battery pack has not been kept on maintenance charge,
it may need to be recharged before use. A battery pack may also
slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an
appropriate AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery.
Such batteries are still usable but should not be expected to perform
as much work. In such cases, about 10 seconds after battery inser-
tion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak battery
condition. The charger will then go on to charge the battery to the high-
est capacity possible.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air tem-
English
FIG. 1
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your
power supply agrees with the nameplate markings.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All D
E
WALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check your battery pack.
OPERATION
Switch (Variable Speed) (Fig. 2)
LOCK-OFF BUTTON AND TRIGGER SWITCH
Your saw is equipped with a lock-off button (B).
To lock the trigger switch, press the lock-off button as shown in
Figure 2. Always lock the trigger switch (A) when carrying or storing
the tool to eliminate unintentional starting. The lock-off button is
colored red to indicate when the switch is in its unlocked position.
7
English
perature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This
is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other
appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F
(18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power
supply, the exposed charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
A
FIG. 2
B
UNLOCKED
LOCKED
Blade Installation and Removal
Different blade lengths are available. Use the appropriate blade for
the application. The blade should be longer than 3 1/2" and should
extend past the shoe and the thickness of the workpiece during the
cut. Do not use jigsaw blades with this tool.
WARNING: Blade breakage may occur if the blade does not
extend past the shoe and the workpiece during the cut (Fig. 4).
Increased risk of personal injury, as well as damage to the shoe and
workpiece may result.
CAUTION: LOCK TRIGGER SWITCH AND REMOVE BATTERY
PACK.
TO INSTALL BLADE INTO SAW
1. Open blade clamp release lever
(C) up (Fig. 5).
2. Insert blade shank from the front.
3. Close blade clamp release lever
down.
4. Note blade can be installed
upside-down to assist in flush-to
cutting, see Figure 7.
8
To unlock the trigger switch, press the lock-off button as shown in
Figure 2. Pull the trigger switch to turn the motor ON. Releasing the
trigger switch turns the motor OFF.
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON position,
and should never be locked ON by any other means.
The variable speed trigger switch will give you added versatility. The
further the trigger is depressed the higher the speed of the saw.
CAUTION: Use of very slow speed is recommended only for
beginning a cut. Prolonged use at very slow speed may damage
your saw.
Installing and Removing the
Battery Pack
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
CAUTION: Lock trigger switch before removing or installing battery.
To install the battery pack into the tool handle, align the base of
the tool with the notch inside the tool’s handle and slide the battery
pack firmly into the handle until you hear the lock snap into place as
shown in Figure 3.
To remove the battery pack from the tool, press the release buttons
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger manual.
English
C
FIG. 5
FIG. 4
FIG. 3
POCKET/PLUNGE CUTTING –
WOOD ONLY (FIG. 8)
The initial step in pocket cutting is
to measure the surface area to be
cut and mark clearly with a pencil,
chalk or scriber. Use the appropri-
ate blade for the application. The
blade should be longer than 3 1/2"
and should extend past the shoe
and the thickness of the workpiece
during the cut. Insert blade in blade
clamp. Next, tip the saw backward
until the back edge of the shoe is
resting on the work surface and
the blade clears the work surface.
Now switch motor on, always per-
mitting blade to attain maximum
speed. Grip handle steadily and begin a slow, deliberate upward swing
with the handle of the saw. Blade will begin to feed into material.
Always be sure blade is completely through material before continuing
with pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge of the
saw shoe as a guide. Lines for any given cut should be extended
beyond edge of cut to be made.
METAL CUTTING (FIGURE 9)
This unit has different metal cutting
capacities depending upon type of
blade used and the metal to be
cut. Use a finer blade for ferrous
metals and a coarse blade for non-
ferrous materials. In thin gauge
sheet metals it is best to clamp
wood to both sides of sheet. This
will insure a clean cut without
excess vibration or tearing of
TO REMOVE BLADE FROM SAW
1. Open up blade clamp release lever.
2. Remove blade.
Cutting (Figure 6)
CAUTION: Always wear eye protection while operating this
power tool.
CAUTION: Exercise extra caution when cutting towards operator.
Always hold saw firmly with both hands while cutting.
Before cutting any type of material,
be sure it is firmly anchored or
clamped to prevent slipping. Place
blade lightly against work to be
cut, switch on saw motor and
allow it to obtain maximum speed
before applying pressure.
Whenever possible, the saw shoe must be held firmly against the
material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrat-
ing and minimize blade breakage. Any cut which puts pressure on the
blade such as angle or scroll cuts increase potential for vibration,
kickback, and blade breakage.
CAUTION: Use extra caution when cutting overhead and pay par-
ticular attention to overhead wires which may be hidden from view.
Anticipate the path of falling branches and
debris ahead of time.
CAUTION: Inspect work site for hidden gas
pipes, water pipes, or electrical wires before
making blind or plunge cuts. Failure to do
so may result in explosion, property damage,
electric shock, and/or serious personal injury.
FLUSH-TO CUTTING (FIGURE 7)
The compact design of the saw motor housing
and spindle housing permits extremely close cut-
ting to floors, corners and other difficult areas.
9
English
FIG. 9
FIG. 8
ROCK TOOL UP TO NORMAL
CUTTING POSITION AFTER
BLADE HAS CUT THROUGH
MATERIAL
STARTING POSITION FOR
POCKET CUTTING
FIG. 6
FIG. 7
10
English
metal. Always remember not to force cutting blade as this reduces
blade life and causes costly blade breakage.
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals you
should spread a thin film of oil or other lubricant along the line ahead
of the saw cut for easier operation and longer blade life.
MAINTENANCE
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In two to
six months, depending upon use, take or send your tool to a Service
Center, or authorized service station, for a complete cleaning, inspec-
tion and lubrication. Tools used constantly on production jobs will
need relubrication more often. Also, tools “out of service” for long
periods should be relubricated before being put back to work.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, contact:
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by oth-
ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participat-
ing seller within 30 days for a full refund. Please return the complete
unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement.
11
Français
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER LE
NUMÉRO SANS FRAIS :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
PATIN
GÂCHETTE
POIGNÉE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
12
Français
Règles de sécurité générales – Pour tous
les outils alimentés par piles
AVERTISSEMENT : Il faut lire et comprendre toutes les direc-
tives. Le non-respect des directives présentées ci-dessous pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et le manque de lumière peuvent entraîner des
accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de
gaz et de poussières inflammables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsqu’on utilise l’outil. Les distractions peuvent entraîner une
perte de maîtrise.
REGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais l'utiliser pour trans-
porter l'outil. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacer immédi-
atement les cordons endommagés, car ils peuvent causer un
incendie.
Un outil alimenté par piles, doté de piles intégrées ou d'un
bloc-piles distinct, doit être rechargé uniquement au moyen
du chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur peut convenir à un
type de pile, mais créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec une autre pile.
N'utiliser l'outil qu'avec le bloc-piles spécialement conçu pour
celui-ci. L'utilisation d'autres blocs peut causer un risque d'in-
cendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire
preuve de bons sens lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de la fatigue ou après
avoir consommé des drogues, de l’alcool ou des
médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner de graves blessures.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements
amples ni des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être happés par des pièces mobiles. Los orificios de
ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también
se deben evitar.
Éviter le démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est
verrouillé ou placé en position d'arrêt avant d'insérer un bloc-
piles. Le fait de transporter les outils en appuyant sur la gâchette
ou d'insérer le bloc-piles alors que l'interrupteur est en position de
marche peut causer des accidents.
Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre
l’outil sous tension. Si une clé demeure fixée à une pièce rotative
de l’outil, des blessures peuvent survenir.
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en
tout temps. Un bon équilibre permet une meilleure maîtrise de
l’outil dans les situations inattendues.
Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter un protecteur
oculaire. Il faut utiliser, au besoin, un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de
soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Le fait de
tenir la pièce avec la main ou de l’appuyer contre le corps ne permet
pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte de maîtrise.
13
Français
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil convenant au travail à
effectuer. L’outil adéquat fera le travail de façon plus convenable et
sécuritaire s’il est employé au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre
sous ou hors tension. Tout outil impossible à commander au
moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles de l'outil ou régler l'interrupteur en
position de verrouillage ou d'arrêt avant d'effectuer des
réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles
mesures préventives réduisent le risque de le mettre en marche
accidentellement.
Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non qualifiés.
Lorsque la pile n'est pas utilisée, l'éloigner des autres objets
métalliques, comme les trombones, les pièces de monnaie, les
clés, les clous, les vis ou autres petits objets métalliques,
pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Un court-
circuit aux bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou
un incendie.
Veiller à entretenir correctement les outils. Affûter et nettoyer
les accessoires de coupe. Des outils bien entretenus, et dont les
arêtes sont coupantes, sont moins susceptibles de se coincer et
sont plus faciles à manier.
Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou
coincées, de pièces brisées ou de toute autre condition
pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est
endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Utiliser seulement des accessoires recommandés par le
fabricant du modèle. Des accessoires convenant à un outil
peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un autre outil.
RÉPARATION
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils.
Une réparation ou un entretien effectué par une personne non
qualifiée risque d’entraîner des blessures.
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques
pour réparer un outil. Suivre les directives figurant dans la
section Entretien du présent manuel. L’emploi de pièces
inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut
provoquer un choc électrique ou des blessures.
Règles de sécurité particulières
Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées pour les travaux
où l’outil de coupe risque de toucher à des fils dissimulés. Tout
contact avec un fil “sous tension” provoquera “l’électrisation” des
parties métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur.
Tenir les mains à l'écart de toute pièce mobile. Ne jamais
approcher les mains des zones de coupes.
Prendre des précautions supplémentaires pour découper au-
dessus de la tête. Faire particulièrement attention aux fils
électriques qui pourraient y être dissimulés. Anticiper toute
chute de branches ou débris.
MISE EN GARDE : Pendant le sciage de murs, planchers ou tout
endroit où des fils électriques sous tension pourraient se trouver, NE
JAMAIS TOUCHER AUCUNE DES PARTIES MÉTALLIQUES DE
L'OUTIL ! Maintenir l'outil par sa poignée ou son boîtier plastifié pour
prévenir tout choc électrique dans l'éventualité ou un fil sous tension
serait coupé.
MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appro-
priés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisa-
tion, le bruit émis par cet outil peut causer une perte auditive.
MISE EN GARDE : Toute personne entrant la zone de travail
devrait porter un masque anti-poussières ou un appareil respiratoire.
Le filtre doit en être remplacé quotidiennement ou chaque fois que l'u-
tilisateur commence à avoir des difficultés à respirer. Se renseigner
auprès de son quincaillier local pour la liste des masques anti-pous-
sières approuvés par le NIOSH/OSHA.
14
Français
........construction ..........borne de mise
............de classe II ..............à la terre
........symbole de risque .../min....tours par minute
............de choc
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
Le bloc-piles n'est pas complètement chargé lorsqu'on le sort de la
boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-dessous. Puis suivre la méthode de chargement indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas incinérer le bloc-piles même s'il est très endommagé ou
complètement usé. Il risque d'exploser si on le jette au feu.
Il peut y avoir une légère fuite de liquide en provenance des
éléments du bloc-piles dans des conditions d'utilisation ou à
des températures extrêmes. Ceci n’est pas un signe de
défaillance. Cependant, si le sceau d'étanchéité extérieur est brisé
et si le liquide entre en contact avec la peau :
a. la laver rapidement au savon et à l'eau ;
b. neutraliser avec un acide doux, comme du jus de citron ou du
vinaigre ;
c. si le liquide des piles entre en contact avec les yeux, les rincer
à l'eau claire pendant au moins 10 minutes et consulter
immédiatement un médecin. (Remarque d’ordre médical : Le
liquide est une solution composée à 25-35% d'hydroxyde de
potassium.)
Ne charger les blocs-piles que dans les chargeurs D
EWALT.
NE PAS éclabousser ni immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
NOTA : L'outil est doté d'un bloc-piles D
EWALT de 7.2-18 volts. Au
moment de commander des blocs-piles de rechange DEWALT, ne pas
oublier d'indiquer le numéro de catalogue et la tension.
Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou dépasser 105°F
MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l'outil sur son côté
sur une surface stable là où il ne pourra faire ni trébucher ni
tomber personne. Certains outils équipés d'un large bloc-pile peu-
vent tenir à la verticale sur ce dernier mais ils sont alors facilement
déstabilisés.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage,
le sciage, le meulage et le forage mécaniques ainsi que d’autres
activités de construction contiennent des produits chimiques dont on
sait qu’ils causent le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
anomalies liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques,
citons notamment :
le plomb provenant des peintures au plomb ;
la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres
matériaux de maçonnerie ;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de
cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces
types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques :
travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité
approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du
ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécanique ainsi
que d’autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau.
La poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou
se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption de produits
chimiques nocifs.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suiv-
ants. Voici les symboles et leurs définitions :
V..........volts A ..........ampères
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ........courant alternatif
....courant direct
n
o ........régime sans charge
(par exemple, dans les cabanons ou les bâtiments métalliques,
en été).
DANGER : On ne doit en aucun cas tenter d'ouvrir le bloc-piles. Si
son boîtier est fissuré ou endommagé, ne pas insérer le bloc dans le
chargeur au risque de subir un choc électrique ou une électrocution.
Les blocs-piles endommagés doivent être retournés à un centre de
service où ils seront recyclés.
NOTA : Des capuchons sont fournis pour le rangement et le transport
des piles lorsqu'elles sont hors de l'outil ou du chargeur. Enlever le
capuchon avant de placer la pile dans le chargeur ou l'outil.
AVERTISSEMENT : S'assurer, au moment de ranger ou de
transporter la pile, qu'aucun objet métallique n'entre en contact
avec les bornes à découvert de la pile. Par exemple,
ne pas placer la pile sans capuchon dans un tablier, une
poche, une boîte à outils, une trousse de produits, un
tiroir, etc., avec des clous, des vis, des clés, etc. en vrac.
Si le capuchon n'est pas installé, la pile peut subir un
court-circuit, ce qui peut l'endommager ou même
entraîner un incendie ou des brûlures.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
(Rechargeable Battery Recycling
Corporation) sur la pile (ou le bloc-piles) au nickel-
cadmium indique que les coûts de recyclage de la pile
(ou du bloc-piles) à la fin de sa vie utile ont déjà été
payés par D
EWALT. Dans certaines régions, il est illégal
de jeter les piles au nickel-cadmium usées avec les ordures ou dans la
production municipale de déchets solides. Le programme RBRC offre
une solution écologique à ce problème. Aux États-Unis, la RBRC
MC
, en
collaboration avec D
EWALT et d'autres sociétés utilisatrices de piles,
a mis sur pied des programmes facilitant la collecte des piles au nickel-
cadmium usées. Afin de protéger l'environnement et de conserver nos
ressources naturelles, les utilisateurs de piles sont encouragés à
retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre de service
15
Français
DEWALT autorisé ou à leur détaillant local pour leur recyclage. Ils
peuvent également se renseigner auprès de leur centre de recyclage
local qui leur indiquera à quel site déposer les piles usées.
RBRC
MC
est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Consignes de sécurité importantes pour
les chargeurs
CONSERVER CES CONSIGNES : Ce manuel contient des
consignes de sécurité importantes pour les chargeurs.
Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les consignes et tous les
marquages de sécurité sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisant le bloc-piles.
MISE EN GARDE : Pour réduire les risques de blessures, ne
charger que les piles au nickel-cadmium rechargeables D
EWALT. Les
autres types de piles risquent d'éclater, et d'entraîner ainsi des
blessures et des dommages.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, lorsque le chargeur est
branché dans la source d'alimentation, il est possible que des corps
étrangers court-circuitent les contacts de charge à nu à l'intérieur du
chargeur. Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d'acier,
le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques,
doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. On doit toujours
débrancher le chargeur de la source d'alimentation lorsqu'il n'y a pas
de bloc-piles dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de tenter de
le nettoyer.
DANGER : Les bornes de charge reçoivent une tension de 120
volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs. au risque de
subir un choc électrique ou une électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le
chargeur. Cela risque d'entraîner un choc électrique.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre
que ceux du présent manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont
spécifiquement conçus pour être utilisés conjointement.
16
Français
Ces chargeurs ne sont conçus que pour charger des piles
rechargeables D
EWALT. Tout autre usage peut entraîner un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
Tirer sur la fiche et non sur le cordon pour débrancher le
chargeur. Ainsi, on risque moins d'endommager la fiche et le
cordon d'alimentation électrique.
S'assurer que le cordon est positionné de façon à empêcher
qu'on ne le piétine ou qu'on ne trébuche dessus, ou bien qu'il
soit exposé à des contraintes ou des dommages quelconques.
On utilisera une rallonge seulement si c'est absolument
nécessaire. Une rallonge inadéquate peut entraîner un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
Pour des raisons de sécurité, la rallonge doit comporter un
diamètre de fil (AWG ou American Wire Gauge) approprié. Plus
le numéro de jauge du fil est petit, plus la capacité du câble est
grande ; par exemple, un numéro de jauge égal à 16 correspond à
une capacité plus grande qu'un numéro de jauge égal à 18.
Lorsqu'on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur totale,
on doit s'assurer que les fils de chacune d'elles sont au moins du
calibre minimum nécessaire.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le chargeur et ne pas poser le
chargeur sur une surface non rigide risquant d'obstruer les
prises d'air et d'entraîner ainsi une surchauffe interne de
l'appareil. Placer le chargeur à l'écart de toute source de chaleur.
Il est aéré par des fentes dans le haut et le bas du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d'alimentation ou la
fiche sont endommagés — Les faire remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup violent, si on l'a
échappé ou s'il a été endommagé d'une façon quelconque. On
doit alors l'apporter à un centre de service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; il faut plutôt l'apporter à un
centre de service autorisé s'il requiert de l'entretien ou des
réparations. Un réassemblage inadéquat risque d'entraîner un
choc électrique, une électrocution ou un incendie.
Débrancher le chargeur avant de tenter tout nettoyage. On réduit
ainsi les risques de chocs électriques. Le seul fait d'enlever le bloc-
piles ne réduit pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de raccorder deux chargeurs l'un à l'autre.
Le chargeur est conçu pour être alimenté par un courant
électrique domestique normal (120 volts). Ne tentez pas de
l'alimenter au moyen de toute autre tension. Cela ne s'applique
pas au chargeur pour poste mobile.
Rendement des blocs-piles
Certains chargeurs sont dotés d'une caractéristique « Tune-Up
MC
»
(mise au point) permettant d'optimiser le rendement des blocs-piles.
Votre chargeur peut être doté d’un mode Tune-Up
MC
automatique ou
manuel (c.-à-d. à bouton poussoir). Pour obtenir des renseignements
sur cette caractéristique, consulter la section appropriée ci-dessous.
Comme les piles perdent leur charge lentement lorsqu'elles ne sont
pas placées dans le chargeur, il est préférable de les laisser à cet
endroit en tout temps.
UTILISATION DU MODE TUNE-UP
MC
AUTOMATIQUE
Le mode Tune-Up
MC
automatique équilibre les différents éléments du
bloc-piles afin de lui permettre de fonctionner à pleine capacité. Les
blocs-piles doivent être mis au point chaque semaine ou après 10
cycles de charge/décharge, ou quand ils n'offrent plus le même
rendement. Pour utiliser le mode Tune-Up
MC
automatique, placer le
bloc-piles dans le chargeur pendant une période d'au moins huit
heures. Le chargeur exécute les cycles suivants.
1. Le voyant rouge clignotera en continu, ce qui indique que le cycle
de charge d’une durée d’une heure est amorcé.
17
Français
2. Lorsque le cycle de charge d’une durée d’une heure est terminé,
le voyant reste allumé continuellement et ne clignote plus. Cela
indique que le bloc est entièrement chargé et peut être utilisé.
3. Lorsque le bloc demeure dans le chargeur après la période de
charge initiale de une heure, le chargeur passe en mode Tune-
Up
MC
automatique. Ce mode se maintient pendant huit heures ou
jusqu'à ce que les différents éléments de la pile soient équilibrés.
Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut être retiré en tout temps
au cours du mode Tune-Up
MC
.
4. Une fois que le mode Tune-Up
MC
automatique est terminé, le
chargeur passe en charge de maintien ; le voyant s'éteint quand le
mode Tune-Up
MC
automatique est terminé.
UTILISATION DU MODE TUNE-UP
MC
MANUEL
Le mode Tune-Up
MC
manuel équilibre les différents éléments du bloc-
piles afin de lui permettre de fonctionner à pleine capacité. Ce mode
nécessite environ huit heures. Les blocs-piles doivent être mis au point
chaque semaine ou après 10 cycles de charge/décharge, ou quand ils
n'offrent plus le même rendement.
1. Pour mettre au point le bloc-piles, le placer dans le chargeur
comme d'habitude. Le voyant rouge clignotera continuellement, ce
qui indique que le cycle de charge est amorcé.
2. Appuyer sur le bouton de mode Tune-Up
MC
en tout temps après le
début du cycle de charge. Le voyant rouge cessera
momentanément de clignoter, clignotera rapidement à trois
reprises, puis recommencera à clignoter continuellement. Le
chargeur est maintenant en train de mettre au point les éléments
de la pile.
3. À la fin du cycle du mode Tune-Up
MC
, le voyant rouge demeure
allumé continuellement. Le bloc-piles est alors complètement
chargé et on peut l'utiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si l'on sélectionne le mode Tune-Up
MC
et qu'on change ensuite
d'idée, il faut retirer le bloc du chargeur. Après cinq secondes,
insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le cycle de charge normal
s'amorcera.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
Méthode de charge
1. Brancher le chargeur à une prise de courant appropriée (Fig. 1).
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (recharge)
clignotera continuellement, ce qui indique que le cycle de charge
est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé lorsque le voyant rouge
reste allumé continuellement. Le bloc-piles est alors complètement
chargé et on peut l'utiliser ou le laisser dans le chargeur.
MISE EN GARDE : La tension présente aux bornes de charge est
de 120 volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs. Danger
de choc électrique ou d'électrocution. S'assurer que la porte du
compartiment des piles est fermée et enclenchée en tout temps.
Fonctionnement du voyant
C
HARGEMENT DU
B
LOC-PILES................................
C
HARGÉ À BLOC.......................
RETARDEMENT BLOC-PILES
CHAUD/FROID.............................
R
EMPLACER LE BLOC-PILES...
S
OURCE D’ALIMENTATION
I
NADÉQUATE...............................
FIG. 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

DeWalt DW937 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues