DeWalt DW938 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Installing and Removing the Battery Pack
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
CAUTION: Lock trigger switch before removing or installing battery.
To install the battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the notch
inside the tool’s handle and slide the battery pack firmly into the handle until you hear the lock
snap into place as shown in Figure 4.
To remove the battery pack from the tool, press the release buttons and firmly pull the bat-
tery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger manual.
Blade Installation and Removal
Different blade lengths are available. Use the appropriate blade for the application. The blade
should be longer than 3-1/2" and should extend past the shoe and the thickness of the work-
piece during the cut. Do not use jigsaw blades with this tool.
WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the blade does not extend past the
shoe and the workpiece during the cut (Fig. 5). Increased risk of personal injury, as well as
damage to the shoe and workpiece may result.
CAUTION: LOCK TRIGGER SWITCH AND REMOVE BATTERY PACK.
TO INSTALL BLADE INTO SAW
1. Open blade clamp release lever (C) up (Fig. 6).
2. Insert blade shank from the front.
3. Close blade clamp release lever down.
4. Note blade can be installed upside-down to assist in flush-to cutting, see Figure 10.
TO REMOVE BLADE FROM SAW
CAUTION: Burn hazard. Do not touch the the blade immediately after use. Contact with the
blade may result in personal injury.
1. Open up blade clamp release lever.
2. Remove blade.
Cutting with Blade in Horizontal Position (Fig. 7)
Your saw may or may not be equipped with a horizontal blade clamp. Installing a blade in the
horizontal orientation allows cutting close to floors, walls or ceilings where limited clearance is
available. Ensure that the shoe is pressed against the framing to avoid kickback.
Adjustable Shoe (Fig. 8)
CAUTION: LOCK TRIGGER SWITCH AND REMOVE BATTERY.
Your saw may or may not come with an adjustable shoe. The shoe will adjust to limit the depth
of cut. Hold the saw with the underside facing up. Push the button on the hand grip and slide
the shoe out to one of the three settings and release the button.
CAUTION: Cut hazard. To prevent loss of control, never use tool without shoe.
Cutting (Figure 9)
WARNING: Always wear eye protection while operating this power tool.
WARNING: Exercise extra caution when cutting towards operator. Always hold saw firmly
with both hands while cutting.
Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored or clamped to prevent slip-
ping. Place blade lightly against work to be cut, switch on saw motor and allow it to obtain
maximum speed before applying pressure. Whenever possible, the saw shoe must be held
firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating and
minimize blade breakage. Any cut which puts pressure on the blade such as angle or scroll
cuts increase potential for vibration, kickback, and blade breakage.
WARNING: Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to over-
head wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and debris
ahead of time.
WARNING: Inspect work site for hidden gas pipes, water pipes, or electrical wires before
making blind or plunge cuts. Failure to do so may result in explosion, property damage,
electric shock, and/or serious personal injury.
FLUSH-TO CUTTING (FIGURE 10)
The compact design of the saw motor housing and spindle housing permits extremely close cut-
ting to floors, corners and other difficult areas.
POCKET/PLUNGE CUTTING – WOOD ONLY (FIG. 11)
The initial step in pocket cutting is to measure the surface area to be cut and mark clearly with
a pencil, chalk or scriber. Use the appropriate blade for the application. The blade should be
longer than 3-1/2" and should extend past the shoe and the thickness of the workpiece during
the cut. Insert blade in blade clamp.
Next, tip the saw backward until the back edge of the shoe is resting on the work surface and
the blade clears the work surface. Now switch motor on, always permitting blade to attain max-
imum speed. Grip handle steadily and begin a slow, deliberate upward swing with the handle of
the saw. Blade will begin to feed into material. Always be sure blade is completely through mate-
rial before continuing with pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge of the saw shoe as a guide. Lines
for any given cut should be extended beyond edge of cut to be made.
METAL CUTTING (FIGURE 12)
This unit has different metal cutting capacities depending upon type of blade used and the
metal to be cut. Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous mate-
rials. In thin gauge sheet metals it is best to clamp wood to both sides of sheet. This will insure
a clean cut without excess vibration or tearing of metal. Always remember not to force cutting
blade as this reduces blade life and causes costly blade breakage.
NOTE: It is generally recommended that when cutting metals you should spread a thin film
of oil or other lubricant along the line ahead of the saw cut for easier operation and longer
blade life.
MAINTENANCE
Cleaning
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metal-
lic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In two to six months, depending
upon use, take or send your tool to a Service Center, or authorized service station, for a com-
plete cleaning, inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need
relubrication more often. Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated
before being put back to work.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ-
ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for
your tool, contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply
to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON
XRP
BATTERY PACKS
DC9096, DC9091 and DC9071
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty
do not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels (Fig. 13) become illegible
or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT
AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Règles de sécurité générales – Pour tous les outils
alimentés par piles
AVERTISSEMENT : Il faut lire et comprendre toutes les directives. Le non-
respect des directives présentées ci-dessous pourrait causer un choc élec-
trique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et le manque
de lumière peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsqu’on utilise l’outil. Les
distractions peuvent entraîner une perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais l'utiliser pour transporter l'outil. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ils peuvent causer un
incendie.
Un outil alimenté par piles, doté de piles intégrées ou d'un bloc-piles distinct, doit
être rechargé uniquement au moyen du chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur
peut convenir à un type de pile, mais créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une
autre pile.
N'utiliser l'outil qu'avec le bloc-piles spécialement conçu pour celui-ci. L'utilisation
d'autres blocs peut causer un risque d'incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire preuve de bons sens
lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de la
fatigue ou après avoir consommé des drogues, de l’alcool ou des médicaments. Un
moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves
blessures.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ni des bijoux.
Attacher les cheveux longs. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être
happés par des pièces mobiles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar.
Éviter le démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est verrouillé ou placé en
position d'arrêt avant d'insérer un bloc-piles. Le fait de transporter les outils en appuyant
sur la gâchette ou d'insérer le bloc-piles alors que l'interrupteur est en position de marche
peut causer des accidents.
Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil sous tension. Si une
clé demeure fixée à une pièce rotative de l’outil, des blessures peuvent survenir.
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en tout temps. Un bon
équilibre permet une meilleure maîtrise de l’outil dans les situations inattendues.
Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter un protecteur oculaire. Il faut utiliser,
au besoin, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pièce à
travailler sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce avec la main ou de l’appuyer
contre le corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte de maîtrise.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil convenant au travail à effectuer. L’outil adéquat fera
le travail de façon plus convenable et sécuritaire s’il est employé au régime pour lequel il a
été conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors tension.
Tout outil impossible à commander au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher le bloc-piles de l'outil ou régler l'interrupteur en position de verrouillage
ou d'arrêt avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil.
De telles mesures préventives réduisent le risque de le mettre en marche accidentellement.
Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres personnes non
qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.
Lorsque la pile n'est pas utilisée, l'éloigner des autres objets métalliques, comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets
métalliques, pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Un court-circuit aux
bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Veiller à entretenir correctement les outils. Affûter et nettoyer les accessoires de
coupe. Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont coupantes, sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à manier.
Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées
ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est
endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des
accessoires convenant à un outil peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un autre
outil.
RÉPARATION
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un
entretien effectué par une personne non qualifiée risque d’entraîner des blessures.
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour réparer un outil.
Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi de
pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut provoquer un choc
électrique ou des blessures.
Règles de sécurité particulières
Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées pour les travaux où l’outil de coupe
risque de toucher à des fils dissimulés. Tout contact avec un fil “sous tension” provoquera
“l’électrisation” des parties métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur.
Tenir les mains à l'écart de toute pièce mobile. Ne jamais approcher les mains des
zones de coupes.
Prendre des précautions supplémentaires pour découper au-dessus de la tête. Faire
particulièrement attention aux fils électriques qui pourraient y être dissimulés.
Anticiper toute chute de branches ou débris.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par
l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains
et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et lim-
iter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
MISE EN GARDE : Risques de choc électrique. Pendant le sciage de murs, planchers ou
tout endroit où des fils électriques sous tension pourraient se trouver, NE JAMAIS TOUCHER
AUCUNE DES PARTIES MÉTALLIQUES DE L'OUTIL ! Maintenir l'outil par sa poignée ou son
boîtier plastifié pour prévenir tout choc électrique dans l'éventualité ou un fil sous tension serait
coupé.
MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appropriés durant l’utilisation.
Selon les conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par cet outil peut causer une perte
auditive.
MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l'outil sur son côté sur une surface stable
là où il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. Certains outils équipés d'un large
bloc-pile peuvent tenir à la verticale sur ce dernier mais ils sont alors facilement déstabilisés.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et
le forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits
chimiques dont on sait qu’ils causent le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anom-
alies liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
le plomb provenant des peintures au plomb ;
la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres matériaux de maçonnerie ;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l’exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du
matériel de sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du
meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction. Porter
des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau. La
poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut
favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps
.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles
et leurs définitions :
V ..................volts A ..................ampères
Hz ................hertz W ................watts
min................minutes ................courant alternatif
............courant direct
n
o ................régime sans charge
..................construction de classe II ................borne de mise à la terre
................symbole de risque de choc .../min ..........tours par minute
Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles
L’outil est doté d’un bloc-pile DEWALT. Lorsqu’on commande un bloc-pile de rechange, s’as-
surer d’inclure le numéro de catalogue et la tension. Les bloc-piles à durée prolongée durent
plus longtemps que les bloc-piles standard. Consulter le diagramme à la fin du présent manuel
afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre de ces bloc-piles,
on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd graduellement sa
charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laisser dans le
chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le bloc-
pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous,
ainsi que les remarques, les notes et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas incinérer le bloc-piles même s'il est très endommagé ou complètement usé. Il
risque d'exploser si on le jette au feu.
Il peut y avoir une légère fuite de liquide en provenance des éléments du bloc-piles
dans des conditions d'utilisation ou à des températures extrêmes. Ceci n’est pas un
signe de défaillance. Cependant, si le sceau d'étanchéité extérieur est brisé et si le liquide
entre en contact avec la peau :
a. la laver rapidement au savon et à l'eau ;
b. neutraliser avec un acide doux, comme du jus de citron ou du vinaigre ;
c. si le liquide des piles entre en contact avec les yeux, les rincer à l'eau claire pendant au
moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque d’ordre
médical : Le liquide est une solution composée à 25-35% d'hydroxyde de potassium.)
Ne charger les blocs-piles que dans les chargeurs D
EWALT.
NE PAS éclabousser ni immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température
peut atteindre ou dépasser 105°F (par exemple, dans les cabanons ou les bâtiments
métalliques, en été).
DANGER : Risques d’électrocution. On ne doit en aucun cas tenter d'ouvrir le bloc-piles. Si
son boîtier est fissuré ou endommagé, ne pas insérer le bloc dans le chargeur au risque de
subir un choc électrique ou une électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être
retournés à un centre de service où ils seront recyclés.
NOTA : Des capuchons sont fournis pour le rangement et le transport des piles
lorsqu'elles sont hors de l'outil ou du chargeur. Enlever le capuchon avant de
placer la pile dans le chargeur ou l'outil.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger
ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’en-
tre en contact avec leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut
éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte
à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout
contact entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce
de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements
américains Hazardous Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation inter-
disent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou
aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés
contre les courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile
séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en
contact avec eux et de causer un court-circuit.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
(Rechargeable Battery Recycling Corporation) sur la pile
(ou le bloc-piles) au nickel-cadmium indique que les coûts de recyclage de la pile
(ou du bloc-piles) à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par D
EWALT. Dans
certaines régions, il est illégal de jeter les piles au nickel-cadmium usées avec les
ordures ou dans la production municipale de déchets solides. Le programme
RBRC offre une solution écologique à ce problème. Aux États-Unis, la RBRC
MC
, en collaboration
avec D
EWALT et d'autres sociétés utilisatrices de piles, a mis sur pied des programmes facilitant
la collecte des piles au nickel-cadmium usées. Afin de protéger l'environnement et de conserver
nos ressources naturelles, les utilisateurs de piles sont encouragés à retourner les piles au
nickel-cadmium usées à un centre de service D
EWALT autorisé ou à leur détaillant local pour
leur recyclage. Ils peuvent également se renseigner auprès de leur centre de recyclage local
qui leur indiquera à quel site déposer les piles usées.
RBRC
MC
est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery Recycling
Corporation
.
Consignes de sécurité importantes pour les chargeurs
CONSERVER CES CONSIGNES : Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes
pour les chargeurs.
Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les consignes et tous les marquages de sécurité sur
le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de 120
volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Pour réduire les risques de blessures, ne charger
que les piles au nickel-cadmium rechargeables D
EWALT. Les autres types de piles risquent
d'éclater, et d'entraîner ainsi des blessures et des dommages.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, lorsque le chargeur est branché dans la source
d'alimentation, il est possible que des corps étrangers court-circuitent les contacts de charge à
nu à l'intérieur du chargeur. Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d'acier, le
papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus à
distance des cavités du chargeur. On doit toujours débrancher le chargeur de la source
d'alimentation lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de
tenter de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre que ceux du présent
manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont spécifiquement conçus pour être utilisés
conjointement.
Ces chargeurs ne sont conçus que pour charger des piles rechargeables D
EWALT. Tout
autre usage peut entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
Tirer sur la fiche et non sur le cordon pour débrancher le chargeur. Ainsi, on risque
moins d'endommager la fiche et le cordon d'alimentation électrique.
S'assurer que le cordon est positionné de façon à empêcher qu'on ne le piétine ou
qu'on ne trébuche dessus, ou bien qu'il soit exposé à des contraintes ou des
dommages quelconques.
On utilisera une rallonge seulement si c'est absolument nécessaire. Une rallonge
inadéquate peut entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Pour des raisons de sécurité, la rallonge doit comporter un diamètre de fil (AWG ou
American Wire Gauge) approprié. Plus le numéro de jauge du fil est petit, plus la capacité
du câble est grande ; par exemple, un numéro de jauge égal à 16 correspond à une capacité
plus grande qu'un numéro de jauge égal à 18. Lorsqu'on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur totale, on doit s'assurer que les fils de chacune d'elles sont au moins du
calibre minimum nécessaire.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le chargeur et ne pas poser le chargeur sur une surface non
rigide risquant d'obstruer les prises d'air et d'entraîner ainsi une surchauffe interne
de l'appareil. Placer le chargeur à l'écart de toute source de chaleur. Il est aéré par des
fentes dans le haut et le bas du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endommagés
— Les faire remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup violent, si on l'a échappé ou s'il a été
endommagé d'une façon quelconque. On doit alors l'apporter à un centre de service
autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; il faut plutôt l'apporter à un centre de service autorisé
s'il requiert de l'entretien ou des réparations. Un réassemblage inadéquat risque
d'entraîner un choc électrique, une électrocution ou un incendie.
Débrancher le chargeur avant de tenter tout nettoyage. On réduit ainsi les risques de
chocs électriques. Le seul fait d'enlever le bloc-piles ne réduit pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de raccorder deux chargeurs l'un à l'autre.
Le chargeur est conçu pour être alimenté par un courant électrique domestique
normal (120 volts). Ne tentez pas de l'alimenter au moyen de toute autre tension. Cela
ne s'applique pas au chargeur pour poste mobile.
Utilisation du mode Tune-Up
MC
Automatique
Le mode Tune-Up
MC
Automatique équilibre les différents éléments du bloc-piles afin de lui
permettre de fonctionner à pleine capacité. Les blocs-piles doivent être mis au point chaque
semaine ou après 10 cycles de charge/décharge, ou quand ils n'offrent plus le même
rendement. Pour utiliser le mode Tune-Up
MC
Automatique, placer le bloc-piles dans le chargeur
pendant une période d'au moins huit heures. Le chargeur exécute les cycles suivants.
1. Le voyant rouge clignotera en continu, ce qui indique que le cycle de charge d’une durée
d’une heure est amorcé.
2. Lorsque le cycle de charge d’une durée d’une heure est terminé, le voyant reste allumé
continuellement et ne clignote plus. Cela indique que le bloc est entièrement chargé et peut
être utilisé.
3. Lorsque le bloc demeure dans le chargeur après la période de charge initiale de une heure,
le chargeur passe en mode Tune-Up
MC
Automatique. Ce mode se maintient pendant huit
heures ou jusqu'à ce que les différents éléments de la pile soient équilibrés. Le bloc-piles
est prêt à être utilisé et peut être retiré en tout temps au cours du mode Tune-Up
MC
.
4. Une fois que le mode Tune-Up
MC
Automatique est terminé, le chargeur passe en charge de
maintien ; le voyant s'éteint quand le mode Tune-Up
MC
Automatique est terminé.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DEWALT de 7.2, 9.6, 12.0, 14.4, ou 18 volts. Les piles peuvent être
chargées au moyen d’un chargeur D
EWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur
pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser le
chargeur. Consulter le diagramme à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du
chargeur avec le bloc-pile.
Méthode de charge
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de 120
volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
1. Brancher le chargeur à une prise de courant appropriée (Fig. 2).
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (recharge) clignotera
continuellement, ce qui indique que le cycle de charge est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé lorsque le voyant rouge reste allumé
continuellement. Le bloc-piles est alors complètement chargé et on peut l'utiliser ou le
laisser dans le chargeur.
Fonctionnement du voyant
Indicateurs de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant altérer le
fonctionnement des blocs-piles. Les problèmes sont signalés par le clignotement rapide du
voyant rouge. Si cela se produit, réintroduire le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème
persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur est en bon état. Si la charge
du nouveau bloc-piles se fait sans problème, le bloc original est défectueux et il faut le retourner
à un centre de service ou à un site de collecte pour qu'il soit recyclé. Si l'indication de panne
persiste avec le nouveau bloc-piles, faire tester le chargeur à un centre de service autorisé.
RETARDEMENT — BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs sont munis d'une fonction de retardement en raison d'un bloc-piles
chaud/froid : lorsque le chargeur détecte une pile chaude, il déclenche automatiquement un
retardement — bloc-piles chaud, interrompant la charge jusqu'à ce que la pile ait refroidi.
Lorsque les piles sont refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode de chargement
du bloc. Cette fonction permet de maximiser la vie utile des piles. Lorsque le chargeur est en
mode de retardement en raison du bloc-piles chaud, le voyant rouge clignote en émettant
alternativement des signaux de lumière longs et brefs.
SOURCE D'ALIMENTATION INADÉQUATE
Certains chargeurs comportent un indicateur de source d'alimentation défectueuse. Lorsque le
chargeur est utilisé avec certaines sources d'alimentation portatives, comme des génératrices
ou des convertisseurs c.c.-c.a., il peut cesser de fonctionner temporairement ; le témoin rouge
émettant alors un clignotements constitué de deux signaux rapides suivis d'une pause.
Cela indique que la source d'alimentation est hors limites.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
On peut laisser le chargeur et le bloc-piles branchés avec le voyant rouge allumé indéfiniment.
Le chargeur maintiendra le bloc-piles complètement chargé.
NOTA : Un bloc-piles se décharge lentement hors du chargeur. S'il n'était pas alimenté par la
charge de maintien, il faudrait peut-être le charger de nouveau avant de l'utiliser. Un bloc-piles
peut également se décharger lentement si on le laisse dans un chargeur qui n'est pas branché
à une source de courant c.a. appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : Les chargeurs peuvent également détecter si des piles sont faibles.
Celles-ci sont utilisables mais on ne doit pas s'attendre à ce qu'elles offrent le même rendement.
Pour signaler qu'un bloc-piles est faible, le chargeur émet huit bips rapides environ 10
secondes après qu'on y a inséré le bloc. Le chargeur commence ensuite à charger les piles
jusqu'à leur capacité maximale dans les circonstances.
Notes importants concernant le chargement
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-piles à
une température ambiante de 18° à 24 °C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles
dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou supérieure
à +40.5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement.
C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles là
où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une cara-
vane non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur qui coupe le courant en
éteignant les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est
entre environ 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de
service local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un tra-
vail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces condi-
tions. Suivre la méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger partiellement
un bloc-piles vide si nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d’alimentation, les con-
tacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des
corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à, la
paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules métalliques
doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du
bloc d’alimentation lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’in-
térieur du chargeur afin d éviter les risques de choc électrique.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier plastique du bloc-piles casse ou se fend, le retourner à un centre de service pour
y être recyclé.
Moteur
Cet outil DEWALT est muni d'un moteur fabriqué par DEWALT. S’assurer que le bloc
d’alimentation correspond à l’indication sur la plaque signalétique.
Une chute de tension de plus de 10% entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
Tous les outils D
EWALT font l’objet d’essais en usine ; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier le
bloc-piles.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur (à vitesse variable) (Fig. 3)
BOUTON DE VERROUILLAGE ET GÂCHETTE
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage (B).
Pour verrouiller la gâchette, appuyer sur le bouton de verrouillage (Fig. 3). Toujours ver-
rouiller la gâchette (A) avant de transporter ou ranger l'outil pour éliminer tout démarrage acci-
dentel. Le bouton de verrouillage est rouge lorsqu'il est inactif (déverrouillé).
Pour déverrouiller la gâchette, appuyer sur le bouton de verrouillage (Fig. 3). Pousser la
gâchette pour mettre le moteur en marche. Dégager la gâchette pour arrêter le moteur.
REMARQUE : Cet outil n'est pas équipé d'un bouton de verrouillage pour le maintenir en posi-
tion de marche, et ne doit en aucune manière être verrouillé par tout autre moyen.
La gâchette à vitesse variable offre une grande versatilité. Plus loin la gâchette est poussée
plus grande est la vitesse atteinte par la scie.
MISE EN GARDE : La vitesse très lente n'est recommandé que pour débuter une coupe.
L'utilisation prolongée d'une vitesse lente pourrait endommager la scie.
Installation et retrait du bloc-piles
NOTA : S'assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.
MISE EN GARDE : Verrouiller la gâchette avant de retirer ou installer la pile.
Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil sur la rainure à
l’intérieur de la poignée et faire glisser le bloc fermement dans la poignée jusqu'à ce qu'un son de
verrouillage se fasse entendre (Fig. 4).
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur les boutons de dégagement et tirer fermement
sur le bloc-piles pour le retirer de la poignée de l’outil. L’insérer dans le chargeur tel qu'indiqué dans
la section du présent manuel qui traite du chargeur.
Installation et retrait des lames
Il existe différentes longueur de lames. Utiliser la lame appropriée au travail en cours. La
longueur de la lame doit être supérieure à 3-1/2" (89mm) et dépasser la grandeur du patin et
l'épaisseur de la pièce à découper. Ne pas utiliser de lames à scie sauteuse avec cet outil.
AVERTISSEMENT : Risques de coupure. Pendant la coupe, la lame peut se briser si sa
longueur n'est pas supérieure à celle du patin et de la pièce à découper (Fig. 5). Il y a alors
risques de dommages corporels et d’endommagement du patin et de la pièce à travailler.
MISE EN GARDE : VERROUILLER LA GÂCHETTE ET RETIRER LE BLOC-PILES.
POUR INSTALLER LA LAME SUR LA SCIE
1. Lever le levier (C) de dégagement de la bride de serrage de la lame (Fig. 6).
2. Insérer la tige de la lame par l’avant.
3. Rabaisser le levier (C) de dégagement de la bride de serrage de la lame.
4. Remarque la lame peut être installée à l’envers pour une coupe au-ras (Fig. 10).
POUR RETIRER LA LAME DE LA SCIE
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Ne pas toucher la lame immédiatement après
usage. Tout contact avec la lame pose des risques de blessure.
1. Lever le levier de dégagement de la bride de serrage de la lame.
2. Retirer la lame.
Coupe avec la lame en position horizontale (Fig. 7)
Il se peut que votre scie soit ou pas équipée d’un serre-lame horizontal. Le fait d'installer la
lame horizontalement permet de couper au raz du sol, d'un mur ou d'un plafond, là où la lib-
erté de manœuvre est limitée. S'assurer de bien presser le patin contre la structure pour éviter
les rebonds.
Patin réglable (Fig. 8)
MISE EN GARDE : VERROUILLER LA GÂCHETTE ET RETIRER LA PILE.
Votre scie peut venir avec ou sans patin réglable. Le patin se règle afin de limiter la profondeur
de coupe. Saisir la scie en la renversant. Pousser le bouton sur la poignée et faire glisser le
patin dans l'une des trois positions, puis relâcher le bouton.
MISE EN GARDE : Risques de coupure. Pour éviter de perdre son contrôle, ne jamais utilis-
er l’outil sans son patin.
Sciage (Figure 9)
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection pendant l’utilisation de cet
outil.
AVERTISSEMENT : Prendre des précautions supplémentaires pour toute découpe à faire
en direction de l’utilisateur. Maintenir la scie fermement à deux mains pendant utilisation.
Avant toute découpe de tout type de matériel, s’assurer qu’il est ancré et fixé solidement pour
éviter tout déplacement. Approcher légèrement la lame de la pièce à découper, mettre le moteur
en marche et attendre qu’il prenne sa vitesse maximale avant d’appliquer toute pression.
Chaque fois que possible, le patin de la scie doit être maintenu fermement contre la pièce à
découper. Cela évite que la scie saute ou vibre et minimise les bris de lame. Toute découpe
appliquant de la pression sur la lame comme les coupes angulaires ou de contours augmente
le potentiel de vibrations, rebonds et bris de lame.
AVERTISSEMENT : Prendre des précautions supplémentaires pour découper au-dessus
de la tête, et faire particulièrement attention aux fils électriques qui pourraient y être dis-
simulés. Anticiper toute chute de branches ou débris.
AVERTISSEMENT : Vérifier qu’il n’existe pas sur la zone de travail de tuyaux de gaz, canal-
isations d’eau ou fils électriques cachés avant de commencer toute coupe aveugle ou en
plongée. Tout manquement à cette clause augmente les risques d’explosion, de dommages
matériels, chocs électriques, et/ou de dommages corporels sérieux.
SCIAGE AU-RAS (FIGURE 10)
La forme compacte du boîtier du moteur et de la broche permet des coupes extrêmement pré-
cises des planchers, coins et tout autre endroit délicat.
COUPES INTERNE/EN PLONGÉE - BOIS SEULEMENT (FIG. 11)
Il faut tout d’abord, pour une coupe interne, mesurer la surface à découper et la délimiter
clairement au crayon, à la craie ou pointe à tracer. Utiliser la lame appropriée au travail à
faire. La longueur de la lame doit être supérieure à 3-1/2" (89mm) et dépasser la grandeur
du patin et l’épaisseur de la pièce à découper. Insérer la tige de la lame dans sa bride de
serrage. Puis incliner la scie vers l’arrière jusqu’à ce que le bord arrière du patin appuie sur
la surface à travailler et que la lame la dépasse. Mettre alors le moteur en marche, en
permettant toujours à la lame de prendre sa pleine vitesse. Maintenir la poignée fermement
tout en donnant un mouvement lent mais délibéré à la scie vers le haut. La lame commencera
à entamer le matériau. S’assurer que la lame a bien complètement traversé le matériau avant
de continuer la coupe interne.
REMARQUE : Dans les endroits ou la visibilité de la lame est limitée, utiliser le bord du patin
comme guide. Toute ligne de coupe doit continuer au-delà de la coupe à effectuer.
DÉCOUPE DU MÉTAL (FIGURE 12)
Cet outil a des capacités de coupe différentes selon le type de lames utilisées et de métal
à découper. Utiliser une lame fine pour les métaux ferreux et épaisse pour les métaux non
ferreux. Pour la tôle mince, il est conseillé d’arrimer du bois sur les deux côtés de la tôle
pour assurer une coupe nette et réduire tout risque de vibrations ou déchirure de la tôle. Ne
jamais forcer sur les lames pour augmenter leur durée de vie et réduire les coûts liés à leur
changement.
REMARQUE : Il est généralement recommandé pour les découpes du métal d’enduire d’un
léger film d’huile ou tout autre lubrifiant la ligne précédant la découpe pour faciliter l’opération
et augmenter la durée de vie de la lame.
ENTRETIEN
Nettoyage
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Débrancher le chargeur avant tout nettoy-
age. Toute saleté ou graisse sur la partie externe du chargeur peut être nettoyée à l’aide d’un
chiffon ou d’une brosse non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre liquide nettoyant.
Lubrification
Votre outil à été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Dans les deux à six mois, selon
la fréquence d’utilisation, ramener ou envoyer l’outil à un Centre de service ou un centre de
réparation autorisé pour nettoyage complet, inspection et lubrification. Les outils utilisés con-
stamment pour des travaux de production nécessiteront d’être lubrifiés plus souvent. Les out-
ils inutilisés pendant des périodes prolongées doivent être relubrifiés avant réutilisation.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres de service autorisés ou
autres services de réparation compétents doivent effectuer les réparations, l’entretien et le
réglage. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Accessoires
Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont disponibles à un coût sup-
plémentaire auprès du détaillant ou du centre de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide
pour se procurer un accessoire destiné à cet outil, communiquer avec : D
EWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait être dangereux.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits vari-
ant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES
XRP
MC
DC9096, DC9091 et DC9071, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’ap-
pliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement (fig. 13) deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT
pour en obtenir le remplacement gratuit.
Normas generales de seguridad – Para todas las
herramientas que funcionan con batería
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico,
incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable
alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en
movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados pueden
provocar un incendio.
Una herramienta que funciona con baterías integrales o con una batería separada
sólo deben recargarse con el cargador de baterías especificado. Un cargador puede
ser adecuado para un tipo de baterías y, sin embargo, crear riesgo de incendio cuando se
usa con otras.
Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con baterías
diseñadas especialmente. La utilización de otras baterías comporta riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique
el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas,
basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes
móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los orificios de
ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Antes de insertar la batería asegúrese de que
el interruptor esté en posición de bloqueo o de apagado. Transportar herramientas con
el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en la herramienta con el interruptor en
posición de encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se
deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un
buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado,
también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que se ha
diseñado.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en posición de bloqueo
o de apagado antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de
cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios
no capacitados.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos tales como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos pequeños de metal que pueden
hacer contacto entre una terminal y otra. Un cortocircuito entre terminales de batería puede
ocasionar chispas, quemaduras o un incendio.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas
herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman
menos y son más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota
o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa
en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o
mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo
de lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o no respetar las Instrucciones de mantenimiento puede
suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Normas específicas de seguridad adicionales
Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en
que la herramienta puede tocar un conductor oculto. El contacto con un conductor
activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que
el operador reciba una descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento. Nunca ponga las manos
en proximidad del área de corte.
Sea más cauteloso cuando corte objetos que se encuentren encima de usted y sobre
todo ponga atención a los cables que se encuentren encima de usted que podrían
estar ocultos. Tenga en cuenta las posibles trayectorias que seguirían ramas y desechos
al caerse.
No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada
por la acción de operación de la herramienta puede causar lesiones permanentes a sus
dedos, manos y brazos. Use guantes para un mejor amortiguamiento, descanse con
frecuencia y limite el tiempo diario de uso.
PRECAUCIÓN: Peligro de descarga eléctrica. Cuando aserruche muros, pisos u otros
lugares que podrían ocultar cables cargados, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA EN
LA HERRAMIENTA! Sostenga la herramienta de su empuñadura y caja externa plásticas para
prevenir descargas eléctricas si acaso cortara un cable cargado con la sierra.
PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determi-
nadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto
puede favorecer la pérdida de audición.
PRECAUCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal
sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer
fácilmente.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como al
realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de
esas substancias químicas son:
plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el
polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción
de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en
condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
La etiqueta de la herramienta puede incluir los símbolos siguientes. A continuación se indican
los símbolos y sus definiciones.
V ..............volts A............amperes
Hz ............hertz W ..........watts
min............minutos ........corriente alterna
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW938 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues