Hitachi PC-ARFHE Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
REMOTE CONTROLLER
PC-ARFHE
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE DI ISTRUZIONI
EN
Specications in this manual are subject to change without notice in order that HITACHI
may bring the latest innovations to their customers.
Whilst every effort is made to ensure that all specications are correct, printing errors
are beyond Hitachi’s control; Hitachi cannot be held responsible for these errors.
ES
Las especicaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso a n de
que HITACHI pueda ofrecer las últimas innovaciones a sus clientes.
A pesar de que se hacen todos los esfuerzos posibles para asegurarse de que las
especicaciones sean correctas, los errores de impresión están fuera del control de
HITACHI, a quien no se hará responsable de ellos.
DE
Bei den technischen Angaben in diesem Handbuch sind Änderungen vorbehalten,
damit HITACHI seinen Kunden die jeweils neuesten Innovationen präsentieren kann.
Sämtliche Anstrengungen wurden unternommen, um sicherzustellen, dass alle
technischen Informationen ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler kann
HITACHI jedoch keine Verantwortung übernehmen, da sie außerhalb ihrer Kontrolle
liegen.
FR
Les caractéristiques publiées dans ce manuel peuvent être modiées sans préavis,
HITACHI souhaitant pouvoir toujours offrir à ses clients les dernières innovations.
Bien que tous les efforts sont faits pour assurer l’exactitude des caractéristiques, les
erreurs d’impression sont hors du contrôle de HITACHI qui ne pourrait en être tenu
responsable.
IT
Le speciche di questo manuale sono soggette a modica senza preavviso afnché
HITACHI possa offrire ai propri clienti le ultime novità.
Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la correttezza dei dati, HITACHI
non è responsabile per eventuali errori di stampa che esulano dal proprio controllo.
! CAUTION
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life
and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations
in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its
dismantling must be done by a professional installer according to the applicable
regulations.
Contact to the corresponding authorities for more information.
! PRECAUCIÓN
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al nal de su vida útil y se debe
desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos
locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire
acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la
normativa aplicable.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
! VORSICHT
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll gewor-
fen werden darf, sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmun-
gen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponent-
en muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften
durchgeführt werden.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbind-
ung.
! PRECAUTION
Ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères ordinaires à la n de sa vie utile et qu’il
doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict
respect de l’environnement.
En raison du frigorigène, de l’huile et des autres composants que le climatiseur contient, son
démontage doit être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglemen-
tations en vigueur.
! ATTENZIONE
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/
EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di
raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivendi-
tore al momento dell’ acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al rici-
claggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’ apparecchiatura.
Non tentate di smontare il sistema o l’unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dan-
nosi sulla vostra salute o sull’ ambiente.
Vogliate contattare l’ installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
!
DANGER – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal
injuries or death.
PELIGRO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones
personales e incluso la muerte.
GEFAHR – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
DANGER – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT
provoquer de sévères blessures personnelles ou la mort.
PERICOLO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito
lesioni siche gravi o il decesso.
!
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal
injury or product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar
lesiones personales de menor importancia o daños en el producto u otros bienes.
VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen
Personen-, Produkt- oder Sachschaden verursachen kann.
PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT
provoquer des blessures mineures ou des dommages au produit ou aux biens.
ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito
lesioni siche minori o danni al prodotto o ad altri beni.
?
NOTE – The text following this symbol contains information or instructions that may
be of use or that require a more thorough explanation.
NOTA – El texto que sigue a este símbolo contiene información o instrucciones que
pueden ser de utilidad o requeridas para ampliar una explicación.
HINWEIS – Der diesem Symbol folgende Text enthält konkrete Informationen und
Anleitungen, die nützlich sein können oder eine tiefergehende Erklärung benötigen.
REMARQUE – Les textes précédés de ce symbole contiennent des informations ou
des indications qui peuvent être utiles, ou qui méritent une explication plus étendue.
NOTA – I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o indicazioni
che possono risultare utili o che meritano una spiegazione più estesa.
INDEX
1 SAFETY SUMMARY
2 INSTALLATION
3 ELECTRICAL WIRING
4 SWITCH NAMES AND FUNCTIONS
ÍNDICE
1 RESUMEN DE SEGURIDAD
2 INSTALACIÓN
3 CABLEADO ELÉCTRICO
4 NOMBRE Y FUNCIONES DE LOS
INTERRUPTORES
INHALTSVERZEICHNIS
1 SICHERHEITSÜBERSICHT
2 INSTALLATION
3 KABELANSCHLUSS
4 SCHALTERNAMEN UND -FUNKTIONEN
INDEX
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2 INSTALLATION
3 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
4 NOMS ET FONCTIONS DES TOUCHES
INDICE
1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
2 INSTALLAZIONE
3 COLLEGAMENTO DELLO SCHEMA
ELETTRICO
4 NOMI E FUNZIONI DEI TASTI
EN English Original version
ES Español Versión traducida
DE Deutsch Übersetzte Version
FR Français Version traduite
IT Italiano Versione tradotta
(v)
A
(i)
OK
?
OK
(mm)
120
17.9
17
120
(ii)
OK
A B C
(iii)
> 50mm
(vi)
B
C
D
E
F
G
H
I
J
(vii)
(viii)
K
A
B
C
D
E
F
(iv)
PMML0358B rev.0 - 12/2015
e
1 SAFETY SUMMARY
HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that might involve a potential hazard.
! DANGER
Perform electrical work according to the Installation Manual. As for the electrical wiring work and
check, turn OFF the main power supply before opening/closing the service cover of indoor unit. If
service cover is opened with main power supply left on, it may result in an electrical shock.
! CAUTION
DO NOT pour water into the remote controller. This product is equipped with electrical parts. If poured,
it will cause a serious electrical shock.
DO NOT perform installation work and electrical wiring connection by yourself. Contact your HITACHI
distributor or dealer and ask them for installation work and electrical wiring by a service person.
DO NOT install the product in places where oil vapour or oil are dispersed, in the vicinity of hot springs
(in a sulfuric environment), where the generation, ow, accumulation or leakage of ammable gas is
detected, or in salty, acid or alkaline environments.
DO NOT install the controller and its cables within approximately 3 meters from strong electro magnetic
wave radiators such as medical equipment. In case that the controller is installed in a place where
there is electromagnetic wave radiation, shield the controller and cables by covering them with a steel
box and running the cable through a metal conduit tube.
? NOTE
The installer and system specialist shall comply with local regulations or standards for safety. The
following standards may be applicable, if local regulations are not in force: International Organization
for Standardization, ISO5149 or European Standard, EN378 or Japan Standard, KHKS0010.
This appliance must be used only by adult and capable people, having received the technical information
or instructions to handle it properly and safely.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Important: Please read and understand this manual before using this remote controller.
If you have any questions, contact your HITACHI distributor or dealer.
2 INSTALLATION
Select a suitable place for operation and determine the installation place of the controller
with the customer’s acceptance.
Do not install the controller in a place where it is at the reach of children.
The controller has a built-in thermistor; do not install it in places where it may become
excessively affected by other equipment, such as indoor units, water pipes, radiators, etc.
Select an installation place where the average room temperature can be detected, where
the remote control is not directly exposed to the sun or heat sources, and where it is not
affected by outdoor air currents from opening and closing doors.
Prior to the installation work, ensure that surface is at and sufciently strong and then x
the unit securely.
Safety summary
PMML0358B rev.0 - 12/2015
1
ENGLISH
ENGLISH
Check the contents and the quantity of the accessories in the packing.
(ii) A - Remote control switch for operation control
B - 2 M4x16L screws for xation of the holding bracket onto the wall or unit.
C -1 Instruction Manual
In case of installing multiple controllers in a vertical arrangement, a clearance of more than
50 mm shall be kept between controllers (iii).
2.1 INSTALLATION PROCEDURE
1 Insert the tip of a slotted screwdriver into the notches at the bottom of the holding
bracket, push and turn the slotted screw driver and then remove the holding bracket from
the remote control switch.
(iv) A - Notches
B - Approx. 6mm
C - Slotted screwdriver
D - View from the bottom side
E - Rear cover
F - Notch for attachment of the controller
2 Attach the remote control switch to the holding bracket and connect the cable as follows:
- In case of direct connection of exposed remote control cable
Fix the holding bracket onto the wall with screws (accessory). (v)
Attach the stopper (plastic band) to the cable at the inner side of the draw-out hole.
(vi) B - Cable
C - Band stopper (Field-supplied)
D- Draw-out hole
E- Lead the cable with its sheath peeled through the
groove
F- Peel the insulation at the end of the cable and
clamp the M3 solderless terminals (eld-supplied)
- When using a switch box
i. Prepare a eld-supplied implanted switch box (JIS C 8336-1988 type)
ii. Lead the cable through the conduit tube in the wall.
(vii) G - Implanted switch box (JIS Box) with 4 xing tabs
H - Implanted switch box (JIS Box) with 2 xing tabs
I - M4 screws (eld-supplied)
iii. Peel the insulation at the end of the cable and clamp the M3 solderless terminals
(eld-supplied). Connect the terminals (J)
3 Attach the remote control switch to the holding bracket. Be careful not to pinch the cable
when attaching it.
4 Remove the protection lm from the liquid crystal display. (viii)
Installation
PMML0358B rev.0 - 12/2015
2
ENGLISH
ENGLISH
3 ELECTRICAL WIRING
! DANGER
Always make sure to turn off the power of the indoor unit when performing electrical wiring work.
Performing electrical wiring work with the power turned on can damage the circuit boards of the
indoor unit and the remote control switch.
Wiring Example (Using a twist pair cable with shield tube: 1P-0.75 mm
2
or more)
REMOCON
A
REMOCON
B
REMOCON
A
REMOCON
B
3
4
Remote
control switch
Remote control
switch (Subsidiary)
Electrical box of unit
Terminal board 2
M3.5
screws
Twist pair cable with shield tube:
1P-0.75mm
2
or more
? NOTE
Use a 0.3 to 0.75 mm2 cable for connection. The maximum total cable length is:
- If 3 controllers (Unit + 2 zone thermostats) are installed: 25 m each one, for a combined maximum
of 75 m.
- If 2 controllers (Unit + 1 zone thermostats) are installed: 50 m each one, for a combined maximum
of 100 m.
- If 1 controller (Unit) is installed: up to 100 m.
If total cable length exceeds 30 m, use a twist pair cable with shield tube (1P - 0.75 mm2). The use of
cables other than those specied above can cause malfunction due to the effect of noise.
Keep a clearance of more than 30 cm between the transmission line (remote control switch cable and
transmission wires) and the power source of indoor units. Otherwise, the heat pump may not operate
properly or malfunction may occur due to the effect of power source noise.
Refer to the documentation provided with each unit for the proper settings when performing electrical
wiring work between the remote control switch and the indoor units.
No gap shall exist between the remote control switch cable and the hole of the remote control switch
case. If there is a gap, cover the gap with vinyl tape. Otherwise, malfunction may occur due to the
entrance of water droplets or insects.
In case of setting up two or more remote control switches (Main and Subs), follow the contents of the
supplied technical documentation of the indoor units in order to select the appropriate functions in the
main and sub remote control switches. Upon completion of settings, turn off the power supply of all the
indoor units connected to the remote control switches.
Electrical Wiring
PMML0358B rev.0 - 12/2015
3
ENGLISH
ENGLISH
4 SWITCH NAMES AND FUNCTIONS
OK
Liquid Crystal Display
Screen where controller software is displayed.
OK button
To select the variables to be edited and to conrm the selected values.
Arrows key
It helps the user to move through the menus and views.
Run/Stop button
It works for all zones if none of the zones is selected or only for one zone when that zone
is selected.
Menu button
It shows the different conguration options of the user controller.
Return button
To return to the previous screen.
Favourite button
When this button is pressed, the selected favourite action (ECO, Holiday, Simple timer or
DHW boost) is directly executed.
? NOTE
The complete information about the purchased products is supplied in a CD-ROM, which can be found
bundled with the indoor unit. In case that the CD-ROM is missing or it is not readable, please contact your
Hitachi dealer or distributor.
Switch Names and Functions
PMML0358B rev.0 - 12/2015
4
ENGLISH
ENGLISH
4.1.1 Comprehensive view
Time and date
The current time/date information is
displayed. This information can be
changed on the conguration menu.
Operation mode (Heating/Cooling/Auto)
This icon shows the unit’s mode of
operation status. It has to be edited by
pressing the OK button, and it can be
switched between Heating, Cooling and
Auto mode. (If available option).
Control of circuits 1 and 2
It displays the setting temperature
calculated for each circuit and a
throughput icon indicating the percentage
of the actual temperature with respect to
the setting temperature. It can also show
the ECO mode and timer activation if they
are enabled.
The setting temperature can be modied
using the arrows keys over this view (if
water calculation mode is set as x).
Pressing the OK button, the following quick
actions are shown:
- Timer: In this menu, simple timer or
schedule timer can be selected and
congured.
- OTC: OTC Setting temperature (User
can only refer to the OTC mode and its
setting temperature value)
- Comfort/ECO: Selection between
Comfort and ECO mode.
- Status: Some working conditions can be
consulted.
DHW control
It displays the setting temperature for
DHW and a throughput icon indicating the
percentage of the actual temperature with
respect to the setting temperature. It can
also show the operation of the electrical
heater of the DHW, the timer activation
and the DHW boost if they are enabled.
The setting temperature can be modied
using the arrows keys over this view.
Pressing the OK button, the following quick
actions are shown:
- Timer: In this menu, simple timer or
schedule timer can be selected and
congured.
- DHW boost: It activates the DHW heater
for an immediate DHW operation
- Status: Some working conditions can be
consulted.
If anti-legionella operation is working,
its icon appears below the setting
temperature.
Swimming pool control
It gives information about the swimming
pool setting temperature and displays a
throughput icon indicating the percentage
of the actual temperature with respect to
the setting temperature.
The setting temperature can be modied
using the arrows keys over this view.
Pressing the OK button, the following
options are shown:
- Timer: In this menu, simple timer or
schedule timer can be selected and
congured.
- Status: Some working conditions can be
consulted.
Unit status signals
This part of the screen displays all the
notication icons that offer general
knowledge on the unit’s situation
Some of these icons can be: Defrost
operation, Water pumps, Compressor/s,
Boiler working, Tariff input, Test tun...
Outdoor temperature / Alarm indication
In normal operation, the outdoor
temperature is displayed besides the home
icon signal.
In abnormal operation, the alarm icon is
indicated with its corresponding alarm
code.
Available buttons / Installer mode
It indicates the buttons of the user
controller which can be used in this
moment.
When Installer mode is enabled, its icon
appears on the right side of this view.
Switch Names and Functions
PMML0358B rev.0 - 12/2015
5
ENGLISH
ENGLISH
4.1.2 Room thermostat view
21
20
Time and date
The current time/date information is
displayed. This information can be
changed on the conguration menu.
Denition of the circuit
It informs about which circuit is being
indicated (1 or 2).
Actual/Setting room temperature
It displays the actual room temperature.
The setting temperature can be adjusted
using the up/down arrows keys. In this
case, while the setting temperature is
being modied, the icon of the actual
room temperature is indicated below the
setting temperature (house icon).
Room thermostat mode
In this part of the screen, the room
thermostat mode can be selected
between Manual and Auto. If Auto is
selected, two possible icons can be
displayed: one if a timer period has been
selected and the other one if not.
Operation mode (Heating / Cooling /
Auto)
The current operation mode is displayed.
To congure it press OK to enter in quick
actions.
Next operation
In this area, the end hour of the simple
timer or holiday or next schedule action is
indicated below its respective icon.
Next circuit
It informs that there is a room thermostat
view for a second circuit and it is possible
to access by pressing the right key.
Icons notication
This part of the screen displays all the
notication icons that offer general
knowledge on the unit’s situation
Some of these icons can be: ECO mode,
Timer operation, throughput icon...
Outdoor temperature / Alarm
indication
In normal operation, the outdoor
temperature is displayed besides the
home icon signal.
In abnormal operation, the alarm icon is
indicated with its corresponding alarm
code.
Available buttons / Installer mode
It indicates the buttons of the user
controller which can be used in this
moment.
When Installer mode is enabled, its icon
appears on the right side of this view.
OK button
Pressing the OK button, the quick actions
are shown:
Timer: In this menu, simple timer or
schedule timer can be selected and
congured.
Operation mode: It allows to select the
unit operation between Heating, Cooling
and Auto mode.
Comfort/ECO: Selection between Comfort
and ECO mode.
Holiday: It allows to start a holiday period
until the congured returning date and
time.
Status: Some working conditions can be
consulted.
Switch Names and Functions
PMML0358B rev.0 - 12/2015
6
ENGLISH
ENGLISH
1 RESUMEN DE SEGURIDAD
HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pudieran conllevar un peligro potencial.
!PELIGRO
Realice los trabajos eléctricos de acuerdo a las instrucciones del Manual de Instalación.
Desconecte la alimentación principal antes de abrir la tapa de servicio de la unidad interior para
realizar cualquier trabajo de montaje eléctrico o de vericación. Si abre la tapa de servicio sin
haber desconectado la alimentación puede provocar una descarga eléctrica.
!PRECAUCIÓN
NO vierta agua sobre el mando a distancia. El dispositivo está equipado con componentes eléctricos.
Si vierte agua, se puede producir una descarga eléctrica grave.
NO realice por sí mismo tareas de instalación ni de cableado eléctrico. Póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor de HITACHI para solicitar que personal de servicio cualicado realice los
trabajos de instalación y de cableado eléctrico.
NO instale el producto en lugares donde haya vapores de aceite o el aceite se disperse, en las
cercanías de fuentes de calor (en ambientes sulfúricos), donde se detecte generación, circulación,
acumulación o fugas de gases inamables o en entornos salinos, ácidos o alcalinos.
No instale el controlador y sus cables a menos de 3 metros aproximadamente de fuertes radiaciones de
ondas electromagnéticas como las generadas por equipos médicos. En caso de que el controlador se
instale en un lugar en el que se produzcan radiaciones de ondas electromagnéticas deberá protegerlo
cubriéndolo con la caja de acero y pasando el cable a través del conducto metálico.
?NOTA
El instalador y el técnico del sistema deberán cumplir con la normativa local y de seguridad. En caso
de que no exista reglamento local se podrán aplicar las siguientes normas: Organización Internacional
para la Normalización, ISO5149 o Norma Europea, EN378 o Norma Japonesa, KHKS0010.
Este dispositivo debe utilizarlo únicamente un adulto o una persona responsable que haya recibido
formación o instrucciones técnicas sobre cómo manipularlo de forma correcta y segura.
Debe vigilar a los niños para que no jueguen con el dispositivo.
Importante: lea atentamente el presente manual antes de utilizar este controlador remoto.
Si tiene cualquier tipo de duda, póngase en contacto con su proveedor o distribuidor de
HITACHI.
2 INSTALACIÓN
Elija el lugar apropiado para el funcionamiento del dispositivo y determine el lugar de la
instalación con el consentimiento del cliente.
No instale el controlador en lugares al alcance de los niños.
El controlador dispone de un termistor integrado; no lo instale en lugares en los que pueda
resultar afectado por otros equipos como unidades interiores, tuberías de agua, radiadores,
etc. Seleccione un lugar en el que se pueda detectar la temperatura ambiente media,
donde no esté directamente expuesto a fuentes de calor o a radiaciones solares, y donde
no se vea afectado por corrientes de aire generadas al abrir y cerrar puertas.
Antes de iniciar la instalación, asegúrese de que la supercie sea plana y lo
sucientemente resistente y je la unidad de forma segura.
Resumen de seguridad
PMML0358B rev.0 - 12/2015
7
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Compruebe el contenido y el buen estado de los accesorios incluidos en el paquete.
(ii) A - Mando a distancia para controlar el funcionamiento
B - 2 tornillos M4x16L para jar el soporte a la pared o a la unidad.
C - Un manual de instrucciones
Si instala varios controladores en vertical, mantenga una distancia superior a 50mm entre
ellos (iii).
2.1 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
1 Inserte la punta del destornillador en las hendiduras de la parte inferior del soporte,
empuje y gire el destornillador. Retire el soporte del controlador.
(iv) A - Hendiduras
B - 6 mm aprox.
C - Destornillador
D - Vista inferior
E - Tapa posterior
F - Hendidura para jar el controlador
2 Fije el mando a distancia al soporte y conecte el cable del siguiente modo:
- En caso de conexión directa del cable del mando a distancia
Monte el soporte en la pared utilizando los tornillos (accesorio). (v)
Fije el tope (brida) al cable en el interior del oricio perforable.
(vi) B - Cable
C - Brida de tope (suministrada por el
instalador)
D - Oricio perforable
E - Conduzca el cable con la vaina pelada a través
de la ranura
F - Pele el extremo del cable y je, sin soldar, los
terminales M3 (suministrados por el instalador)
- En caso de utilización de una caja eléctrica
i. Prepare una caja de interruptores de tipo JIS C 8336-1988 suministrada por el
instalador.
ii. Pase el cable a través del conducto de la pared.
(vii) G - Fije la caja de interruptores JIS con 4 tornillos
H - Fije la caja de interruptores JIS con 2 tornillos
I - Tornillos M4 (suministrados por el instalador)
iii. Pele el extremo del cable y je, sin soldar, los terminales M3 (suministrados por el
instalador). Conecte los terminales (J)
3 Monte el mando a distancia en el soporte. Tenga cuidado de no pellizcar el cable cuando
lo coloque.
4 Retire el plástico protector de la pantalla de cristal líquido (viii).
Instalación
PMML0358B rev.0 - 12/2015
8
ESPAÑOL
ESPAÑOL
3 CABLEADO ELÉCTRICO
!PELIGRO
Asegúrese de desconectar la unidad interior siempre que realice trabajos de cableado eléctrico.
En caso contrario los circuitos internos de la unidad interior y del mando a distancia podrían
resultar dañados.
Ejemplo de cableado (utilizando un cable de par trenzado: 1P-0,75 mm
2
o superior)
REMOCON
A
REMOCON
B
REMOCON
A
REMOCON
B
3
4
Mando a
distancia
Mando a distancia
(Secundario)
Caja eléctrica de la unidad
Cuadro de terminales 2
Tornillos
M3.5
Cable de par trenzado con tubo
protector: 1P-0,75mm
2
o más
?NOTA
Utilice un cable de 0,3 a 0,75 mm2 para la conexión. La longitud máxima del cable es:
- En caso de tres controladores instalados (unidad + 2 termostatos de zona): 25 m cada uno, 75 m
para el total de la combinación.
- En caso de dos controladores instalados (unidad + 1 termostato de zona): 50 m cada uno, 100 m
para el total de la combinación.
- En caso de un controlador instalado (unidad): hasta 100 m.
Si la longitud total del cable supera los 30 m utilice un cable de par trenzado blindado (1P - 0,75mm2).
El uso de cables distintos a los detallados anteriormente puede provocar un funcionamiento anómalo
por los efectos del ruido.
Mantenga una distancia de más de 30 cm entre la línea de transmisión (cable del mando a distancia
y cables de transmisión) y la fuente de alimentación de las unidades interiores. De lo contrario, la
bomba de calor podría funcionar de forma incorrecta debido al ruido de la fuente de alimentación.
Consulte la documentación proporcionada con cada unidad para que la conexión eléctrica entre el
mando a distancia y las unidades interiores sea correcta.
El cable del mando a distancia debe quedar ajustado en el agujero de la caja. Para evitar holguras
puede cubrirlo con cinta de vinilo. De lo contrario podrían entrar gotas de agua o insectos y provocar
un mal funcionamiento.
Si se ajustan dos o mas mandos a distancia (principal y secundarios), consulte la documentación
técnica de las unidades interiores para seleccionar las funciones adecuadas en los mandos a distancia
principal y secundarios. Una vez completada la conguración, apague la fuente de alimentación de
todas las unidades interiores conectadas al mando a distancia.
Cableado eléctrico
PMML0358B rev.0 - 12/2015
9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4 NOMBRE Y FUNCIONES DE LOS INTERRUPTORES
OK
Pantalla de cristal líquido
Pantalla en la que se muestra el software del controlador.
Botón OK
Selecciona las variables a editar y conrma los valores seleccionados.
Flechas
Ayudan al usuario a moverse a través de los menús y las pantallas.
Botón de Marcha/Paro
Funciona para todas las zonas si ninguna de ellas está seleccionada o para una zona si
está seleccionada.
Botón Menú
Muestra las distintas opciones de conguración del controlador.
Botón volver
Vuelve a la pantalla anterior.
Botón Favorito
Al pulsar este botón se ejecuta directamente la acción seleccionada como favorita (ECO,
día festivo, temporizador o impulso ACS).
?NOTA
En el CD-ROM que se incluye con la unidad interior encontrará información completa acerca del
producto adquirido. Si no tiene el CD-ROM o si es ilegible contacte con su proveedor o distribuidor
Hitachi.
Nombre y funciones de los interruptores
PMML0358B rev.0 - 12/2015
10
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4.1.1
Vista integral
Fecha y hora
Se muestran la fecha y la hora actuales. Es posible
modicar la información que se muestra desde el
menú de conguración.
Modo de funcionamiento (calefacción/
enfriamiento/auto)
Este icono muestra el modo de funcionamiento de la
unidad. Se puede editar pulsando OK, y elegir entre
calefacción, enfriamiento y auto (si está disponible).
Control de los circuitos 1 y 2
Muestra la temperatura de ajuste calculada para
cada circuito y un icono que indica el porcentaje de
temperatura real respecto a la de ajuste. También
puede mostrar, si están activados, el modo ECO y el
temporizador.
La temperatura de ajuste se puede modicar con las
teclas de echas ubicadas sobre esta vista integral (si
el modo de cálculo del agua está ajustado como jo).
Pulsando OK se mostrarán las siguientes acciones
rápidas:
-
Temporizador: en este menú puede seleccionar y
congurar el temporizador simple o el programado.
-
OTC: Ajuste de la temperatura exterior
compensada (el usuario solo puede referirse al
modo OTC y a su temperatura de ajuste)
-
Confort/ECO: Puede seleccionar entre Modo
Confort y Modo ECO
-
Estado: Se pueden consultar algunas condiciones
de funcionamiento.
Control ACS
Muestra la temperatura de ajuste del agua caliente
sanitaria y un icono que indica el porcentaje de
temperatura real respecto a la de ajuste. También
puede mostrar, si están activados, el funcionamiento
del calefactor eléctrico de ACS, la activación del
temporizador y el impulso de ACS.
La temperatura de ajuste se puede modicar con las
teclas de echas ubicadas sobre esta vista integral.
Pulsando OK se mostrarán las siguientes acciones
rápidas:
-
Temporizador: en este menú puede seleccionar y
congurar el temporizador simple o el programado.
-
Impulso de ACS: Activa el calefactor de ACS para
el funcionamiento inmediato del agua caliente
sanitaria.
-
Estado: Se pueden consultar algunas condiciones
de funcionamiento.
Si está en marcha la función antilegionela su icono
aparecerá debajo de la temperatura de ajuste.
Control de piscina
Ofrece información sobre la temperatura de ajuste de
la piscina y muestra un icono que indica el porcentaje
de temperatura real respecto a la de ajuste.
La temperatura de ajuste se puede modicar con las
teclas de echas ubicadas sobre esta vista integral.
Pulsando OK se mostrarán las siguientes opciones:
-
Temporizador: en este menú puede seleccionar y
congurar el temporizador simple o el programado.
-
Estado: Se pueden consultar algunas condiciones
de funcionamiento.
Señales de estado de la unidad
Esta zona de la pantalla muestra todos los iconos de
noticación que ofrecen información general sobre la
situación de la unidad.
Algunos de estos iconos son: funcionamiento
con descarche, bombas de agua, compresor/es,
funcionamiento de la caldera, entrada de tarifa
eléctrica, prueba de funcionamiento, etc.
Temperatura exterior / Indicación de alarma
Durante el funcionamiento normal, además del icono
de la casita, se indica la temperatura exterior.
En caso de funcionamiento anómalo se muestra el
icono de alarma con su correspondiente código de
alarma.
Botones disponibles / Modo Instalador
Indica qué botones del controlador se pueden utilizar
en ese momento.
Si está activado el modo Instalador, se mostrará su
icono a la derecha de su vista.
Nombre y funciones de los interruptores
PMML0358B rev.0 - 12/2015
11
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4.1.2
Vista termostato de ambiente
21
20
Fecha y hora
Se muestran la fecha y la hora actuales.
Es posible modicar la información que se
muestra desde el menú de conguración.
Denición del circuito
Informa sobre el circuito que se indica (1
o 2).
Temperatura de ajuste/real de la
habitación
Indica la temperatura real de la habita-
ción. La temperatura de ajuste se puede
establecer con las echas arriba/abajo.
En ese caso, mientras la temperatura de
ajuste está siendo modicada, el icono
de la temperatura real de la habitación
se muestra debajo de la temperatura de
ajuste (icono de la casita).
Modo termostato de ambiente
En esta zona de la pantalla puede selec-
cionar entre modo Manual y modo Auto.
Si está seleccionado el modo Auto se
pueden mostrar dos iconos: uno si se ha
seleccionado un período de temporizador
y otro si no se ha seleccionado.
Modo de funcionamiento (Calefacción
/ Enfriamiento / Auto)
Se muestra el modo de funcionamiento
actual. Congúrelo pulsando OK para
acceder a acciones rápidas.
Siguiente operación
En esta zona se indica, debajo de su
respectivo icono, que ha nalizado el
período de temporizador simple o de día
festivo, o la siguiente acción programada.
Siguiente circuito
Informa que hay una ventana de
termostato de ambiente para el segundo
circuito y se puede acceder pulsando la
tecla derecha.
Iconos de noticación
Esta zona de la pantalla muestra todos
los iconos de noticación que ofrecen
información general sobre la situación de
la unidad.
Algunos de estos iconos son: modo ECO,
funcionamiento del temporizador, icono
de rendimiento, etc.
Temperatura exterior / Indicación de
alarma
Durante el funcionamiento normal,
además del icono de la casita, se indica
la temperatura exterior.
En caso de funcionamiento anómalo
se muestra el icono de alarma con su
correspondiente código de alarma.
Botones disponibles / Modo Instalador
Indica qué botones del controlador se
pueden utilizar en ese momento.
Si está activado el modo Instalador, se
mostrará su icono a la derecha de su
vista.
Botón OK
Pulsando OK se mostrarán las siguientes
acciones rápidas:
Temporizador: en este menú puede
seleccionar y congurar el temporizador
simple o el programado.
Modo de funcionamiento: Permite
seleccionar el modo de funcionamiento
entre Calefacción, Enfriamiento y Auto.
Confort/ECO: Puede seleccionar entre
Modo Confort y Modo ECO
Día Festivo: Permite iniciar un período
festivo hasta la fecha y hora de regreso
conguradas.
Estado: Se pueden consultar algunas
condiciones de funcionamiento.
Nombre y funciones de los interruptores
PMML0358B rev.0 - 12/2015
12
ESPAÑOL
ESPAÑOL
DEUTSCH
DEUTSCH
1 SICHERHEITSÜBERSICHT
HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, die potentielle Gefahrenquellen
bergen können.
!GEFAHR
Führen Sie die Verkabelung gemäß dem Installationshandbuch aus. Schalten Sie wie bei den Arbeiten
an der Verkabelung und Prüfung die elektrische Stromversorgung AUS, bevor Sie die Wartungsklappe
des Innengeräts öffnen/schließen. Wenn die Wartungsklappe bei angeschalteter Stromversorgung
geöffnet ist, kann dies zu Stromschlägen führen.
!VORSICHT
Lassen Sie KEIN Wasser in die Fernbedienung eindringen. Dieses Gerät enthält elektrische Komponenten.
Das Eindringen von Wasser verursacht ernsthafte Stromschläge.
Führen Sie Installationsarbeiten und die Kabelanschlüsse NICHT selbst aus. Die Installationsarbeit und
der Kabelanschluss werden auf Anfrage bei Ihrem HITACHI-Fach- oder Vertragshändler von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt.
Installieren Sie die Steuerung NICHT an Orten, an denen Öldämpfe bzw. Öle austreten, in der Nähe von
heißen Quellen (in einer schwefelhaltigen Umgebungsluft), an Orten, an denen entzündbare Gase gebildet
werden, zirkulieren, vorhanden sind oder entweichen, und nicht in salzhaltigen, säurehaltigen oder alkalinen
Umgebungen.
Installieren Sie die Fernbedienung und Kabel MINDESTENS 3 Meter von starken elektromagnetischen
Strahlungsquellen, wie z. B. medizinischem Gerät, entfernt. Falls die Fernbedienung in einer Umgebung
installiert wird, in der sie elektromagnetischen Strahlungen ausgesetzt ist, schirmen Sie die Fernbedienung
mithilfe eines Stahlgehäuses ab und verlegen Sie die Kabel durch eine Metallkabelführung.
?HINWEIS
Der Installateur und Systemexperte sollte die örtlichen Vorschriften oder Sicherheitsnormen erfüllen. Die fol-
genden Normen können ggf. angewandt werden, wenn keine örtlichen Vorschriften gelten. Internationale Or-
ganisation für Standardisierung, ISO5149 oder Europäische Norm, EN378 oder Japanische Norm, KHKS0010.
Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen und befähigten Personen betrieben werden, die zuvor technische
Informationen oder Instruktionen zu dessen sachgemäßer und sicherer Handhabung erhalten haben.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Wichtig: Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie die Fernbedienung benutzen.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Wartungsdienst oder HITACHI-Händler.
2 INSTALLATION
Wählen Sie in Absprache mit dem Kunden einen für die Installation der Fernbedienung geeig-
neten Platz aus.
Installieren Sie die Steuerung nicht innerhalb der Reichweite von Kindern.
Die Steuerung ist mit einem eingebauten Thermistor ausgestattet. Installieren Sie die Steuerung
nicht an Orten, wo der Thermistor durch andere Geräte wie z. B. Innengeräte, Wasserrohre, Ra-
diatoren usw. beeinträchtigt werden kann. Wählen Sie einen Installationsort, an dem die durch-
schnittliche Raumtemperatur erkannt werden kann, an dem die Fernbedienung nicht dem direk-
ten Sonnenlicht oder sonstigen Wärmequellen ausgesetzt ist und an dem die Fernbedienung
nicht von äußeren Luftströmen durch das Öffnen und Schließen von Türen beeinträchtigt wird.
Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Untergrund eben und ausreichend tragfähig ist,
und befestigen Sie dann das Gerät auf eine sichere Weise.
Sicherheitsübersicht
PMML0358B rev.0 - 12/2015
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Hitachi PC-ARFHE Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur