Philips HP3616/01 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP3616
1
HP3616
ENGLISH 6
FRANÇAIS 12
한국어 18
BAHASA MELAYU 24
ภาษาไทย 30
繁體中文 35
简体中文 40
50
55
6
Table of contents
Introduction 6
General description 6
Important 6
Preparing for use 8
Using the appliance 8
Cleaning 9
Storage 9
Replacement 9
Recycling 10
Guarantee and support 10
Troubleshooting 10
Specications 10
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
With the InfraPhil, you can comfortably treat muscle and joint problems and relieve muscle and joint
pain at home. Just like the sun, the appliance emits infrared light. The special lter only passes the
type of light required to achieve the intended therapeutic effect. The InfraPhil can also be used for
relaxation or for preparation for a massage.
General description (Fig. 1)
1 Lamp
2 Lamp housing
3 Base
4 Cord storage facility
5 Mains cord
6 On/off indication
Important
General
- The symbols on the InfraPhil have the following meaning:
1 This symbol warns you against hot surfaces (Fig. 2).
2 This symbol indicates that you have to read the user manual carefully before you use the
appliance. Save the user manual for future reference (Fig. 3).
3 This symbol indicates that this appliance is double insulated (Class II) (Fig. 4).
- This appliance meets the requirements of Medical Device Directive MDD93/42/EEC.
Danger
- Water and electricity are a dangerous combination! Do not use this appliance in wet
surroundings (e.g. in the bathroom or near a shower or swimming pool).
- Do not let water run into the appliance or spill water onto the appliance.
ENGLISH
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Do not leave the appliance unattended when it is switched on.
- This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- This appliance is not intended for use by children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- This appliance is intended for the treatment of muscle and joint pain and muscle and joint
stiffness, not for the treatment of abdominal, facial and other sorts of pain.
- To prevent overheating of the skin, avoid very short treatment distances. The warmth should be
comfortable throughout the treatment.
- To prevent eye damage, do not look into the light of the lamp when it is on.
- Do not fall asleep during treatment.
- Prevent the treatment area from cooling down too fast immediately after treatment.
- If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the appliance and consult your doctor.
- Contraindications for InfraPhil treatment:
- Do not use the appliance without consulting your doctor rst if you suffer from severe diseases
such as heart disease, acute inammatory diseases, thrombosis, blood coagulation disorders,
adrenal suppression, systemic lupus erythematous or malignant diseases.
- Do not use the appliance if you are oversensitive to infrared light or if you have oedema. If in
doubt, consult your doctor.
- Do not use the appliance if you are insensitive to infrared radiation and heat due to a disease
(e.g. advanced diabetes) or the use of painkillers. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the appliance if you suffer from conditions associated with nerve demyelinisation such
as carpal tunnel syndrome, multiple sclerosis and ulnar neuropathy. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the appliance if you have an implanted device, particularly not if it is located in the
vicinity of the treatment area. If in doubt, consult your doctor.
- If you are pregnant, do not use the appliance to treat areas close to your abdomen or your
lower back area, to avoid overheating of these areas. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the appliance if you have a swelling or an inammation, as heat could aggravate the
complaints. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the appliance on damaged or irritated skin or on wounds. If in doubt, consult your doctor.
- Do not use the appliance to treat areas on which you have recently applied topical
counterirritants (creams or ointments containing e.g. menthol), as this can cause a mild
inammatory reaction.
Caution
- If the wall socket used to power the appliance has poor connections, the plug of the
appliance becomes hot. Make sure you plug the appliance into a properly connected wall socket.
- Do not subject the appliance to heavy shocks.
- Always unplug the appliance after use and in case of a power failure.
- Place the appliance on a stable, level surface. Make sure there is at least 15cm free space around
it to prevent overheating.
- Do not suspend the appliance from the ceiling (Fig. 5).
- Do not hang the appliance on the wall (Fig. 6).
- Do not use the appliance at room temperatures lower than 10°C or higher than 35°C.
- Do not cover the appliance with, for example, a cloth or a piece of clothing when it is switched on.
ENGLISH 7
- The appliance is equipped with an automatic protection against overheating. If the appliance is
insufciently cooled (e.g. because the cooling vents are covered), the appliance switches off
automatically. Unplug the appliance and remove the cause of overheating. Once the appliance
has cooled down, it can be switched on again. To do so, plug the appliance in again and press the
on/off switch.
- Let the appliance cool down for approx. 15 minutes before you clean or store it.
- If you have just been swimming or have just taken a shower, make sure you dry your skin
properly before you use this appliance.
- Make sure the beam of infrared light stays at a safe distance of at least 45cm from ammable
objects and walls.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Preparing for use
Do not suspend the appliance from a ceiling or hang it on a wall.
1 Fully unwind the mains cord.
2 Place the appliance on a stable, level surface and make sure there is at least 15cm free space
around it to prevent overheating.
Using the appliance
Effects of the InfraPhil
The InfraPhil produces infrared light, which penetrates deeply into the skin and warms the tissues.
The warmth modulates the neuronal signals to the brain and thus reduces pain. Warmth also
stimulates the blood circulation and dilates the blood vessels, which accelerates the transport of
substances necessary to rebuild and nourish the body’s tissues. Furthermore, infrared light speeds up
the metabolic process and the removal of waste substances from the body. Because it makes tissue
more pliable, warmth also reduces stiffness and makes joints more exible.
Because of these effects, treatment with the InfraPhil can temporarily relieve pain due to muscle and
joint problems.
Note: Please read the ‘Warning’ section in chapter ‘Important’ and follow the instructions given there
before you use the appliance.
Applications
Therapeutic applications
The InfraPhil is a local warmth therapy appliance. Possible therapeutic applications:
- Treatment of occasional or chronic muscle pains, stiff muscles and stiff joints.
- Treatment of lower-back ache.
Other applications
You can also use the InfraPhil for the following purposes:
- Muscle relaxation
- Preparation for a massage
ENGLISH8
Using the InfraPhil
1 Determine the distance between the body and the appliance:
- When you treat muscle pains, the distance between the lamp and the area to be treated must
be approx. 30cm. Make sure the heat feels comfortable on your skin. Increase the distance if the
heat becomes too intense.
2 Position the appliance properly.
- To treat a backache, place the appliance on a table at a distance of approx. 30cm (Fig. 7).
- To treat a sore knee, place the appliance on a low table. Sit down on a chair next to the table at
a distance of approx. 30cm (Fig. 8).
3 To switch on the appliance, turn the rear cap of the lamp housing to ‘I’ (Fig. 9).
4 Aim the beam of infrared light at the part of the body to be treated (Fig. 10).
5 Switch off the appliance after use.
Do not look into the light of the lamp when it is on. Keep your eyes closed.
Duration of treatment
The duration of the treatment depends on the type of treatment and the person to be treated.
Treatment of a single muscle or joint should last approximately 15 minutes. If necessary, the
treatment can be repeated several times a day. A longer treatment time than 15 minutes does not
lead to better results. You can repeat the course of several treatments a day on several consecutive
days to get a result. If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the appliance and
consult your doctor. For chronic problems, the appliance can be used for longer periods of time,
as long as you follow the instructions given in the ‘Warning’ section in chapter ‘Important’.
Cleaning
Unplug the appliance and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you clean the
appliance.
Do not let water run into the appliance or spill water onto the appliance.
1 Clean the appliance with a cloth moistened with some distilled water or alcohol.
Storage
1 Let the appliance cool down for approx. 15 minutes before you store it.
2 Wind the mains cord around the cord storage facility (Fig. 11).
Replacement
Unplug the appliance and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you replace the lamp.
- The lamp must be replaced with an identical infrared lamp (Philips PAR38E/150W).
- You can obtain or order a new lamp from your Philips dealer.
- The lamp of this appliance does not contain substances that are harmful to the environment.
You can throw away old lamps with the normal household waste.
ENGLISH 9
Recycling
Do not throw away the product with the normal household waste at the end of its life, but hand it
in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the infrared lamp.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The appliance
doesn’t work.
The plug is not
inserted into the wall
socket properly.
Put the plug in the wall socket properly.
There is a power
failure.
Connect another appliance to check if the power
supply works.
The lamp is defective. Replace the lamp (see chapter ‘Replacement’).
The mains cord is
damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
Specications
Model HP3616
Rated voltage (V) Singapore/Europe/Bahrain/United
Arab Emirates/Jordan
230
Rated voltage (V) China/Hong Kong/Korea/Kingdom of
Saudi Arabia (KSA)/Lebanon
220
Rated voltage (V) Malaysia/Qatar 240
Rated voltage (V) Taiwan 110
Rated frequency (Hz) China/Malaysia/United Arab
Emirates/Bahrain/Qatar/Jordan/Lebanon/Hong Kong/
Singapore/Europe
50
Rated frequency (Hz) Korea/Taiwan/Kingdom of Saudi
Arabia (KSA)
60
ENGLISH10
Model HP3616
Rated input power (W) 150
Class II (double insulated)
Ingress of water IPX0
IR type IR-A/B/C
Irradiance (W/m²) approx. 250
Field dimensions (in cm²) 30x20
Battery type not applicable
Operation conditions
Temperature from +10°C to +35°C
Relative humidity from 30% to 90%
Storage conditions
Temperature from -20°C to +50°C
Relative humidity from 30% to 90% (no condensation)
Circuit diagrams, component part lists and other technical descriptions are available on request.
As user of this appliance, you should take measures to prevent the occurrence of electromagnetic
interference or other types of interference between this appliance and other appliances.
ENGLISH 11
12
Table des matières
Introduction 12
Description générale 12
Important 12
Avant utilisation 14
Utilisation de l’appareil 14
Nettoyage 15
Rangement 15
Remplacement 16
Recyclage 16
Garantie et assistance 16
Dépannage 16
Spécicités 17
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance
Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Avec InfraPhil, vous pouvez soulager les problèmes musculaires et articulaires chez vous, en tout
confort. Tout comme le soleil, l’appareil émet des rayons infrarouges. Le ltre spécial laisse
uniquement passer les rayons nécessaires à l’effet thérapeutique recherché. InfraPhil peut également
être utilisé pour la détente ou pour la préparation au massage.
Description générale (g. 1)
1 Lampe
2 Corps de la lampe
3 Base
4 Rangement du cordon
5 Cordon d’alimentation
6 Voyant marche/arrêt
Important
Général
- Les symboles sur l’InfraPhil ont les signications suivantes :
1 Ce symbole vous met en garde contre les surfaces chaudes (g. 2).
2 Ce symbole indique que vous devez lire le mode d’emploi avec attention avant d’utiliser
l’appareil. Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur (g. 3).
3 Ce symbole indique que cet appareil bénécie d’une double isolation (classe II) (g. 4).
- Cet appareil répond aux normes de la directive européenne relative aux dispositifs médicaux
93/42/CEE.
Danger
- L’eau et l’électricité ne font pas bon ménage ! N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement
humide (dans la salle de bain ou près d’une douche ou d’une piscine par exemple).
- Veillez à ne pas faire pénétrer d’eau dans l’appareil ni à en renverser sur celui-ci.
FRANÇAIS
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
- Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ne disposant pas de toutes leurs
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou par des personnes manquant d’expérience ou
de connaissances en la matière, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Veillez à ce que les enfants ne
puissent pas jouer avec l’appareil.
- Cet appareil est destiné au traitement des douleurs ou raideurs articulaires ou musculaires, il ne
convient pas pour le traitement des douleurs au niveau de l’abdomen, du visage ou des autres
douleurs.
- Pour éviter de surchauffer la peau, évitez de la asher à très courte distance. La chaleur doit
rester supportable pendant toute la durée de l’opération.
- Pour éviter toute affection oculaire, ne xez pas la lampe en cours de fonctionnement.
- Évitez de vous endormir en cours de traitement.
- Faites en sorte que la zone traitée ne refroidisse pas trop vite après le traitement.
- Si vous n’observez aucune amélioration après 6 à 8 séances, cessez d’utiliser l’appareil et
consultez votre médecin.
- Contre-indications au traitement avec InfraPhil :
- N’utilisez pas l’appareil sans consulter votre médecin au préalable si vous souffrez de maladies
graves telles qu’une maladie cardiaque, des maladies inammatoires aiguës, une thrombose, des
troubles de la coagulation sanguine, une suppression surrénale, un lupus érythémateux
systémique ou des maladies malignes.
- N’utilisez pas l’appareil si vous présentez une hypersensibilité aux rayons infrarouges ou si vous
souffrez d’œdème. En cas de doute, consultez votre médecin.
- N’utilisez pas l’appareil si vous êtes insensible au rayonnement infrarouge et à la chaleur en
raison d’une maladie (par exemple de diabète sévère) ou de l’utilisation d’analgésiques. En cas
de doute, consultez votre médecin.
- N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez de pathologies associées à la démyélinisation telles que le
syndrome du canal carpien, la sclérose en plaques et le syndrome canalaire du nerf cubital.
En cas de doute, consultez votre médecin.
- N’utilisez pas l’appareil si vous avez un appareil implanté, surtout s’il est localisé à proximité de la
zone ciblée. En cas de doute, consultez votre médecin.
- Si vous êtes enceinte, n’utilisez pas l’appareil pour traiter des zones proche de votre abdomen
ou la région lombaire, an de ne pas chauffer excessivement ces zones. En cas de doute,
consultez votre médecin.
- N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez d’une enure ou d’une inammation car la chaleur
pourrait aggraver les symptômes. En cas de doute, consultez votre médecin.
- N’utilisez pas l’appareil sur une peau lésée ou irritée ou sur des blessures. En cas de doute,
consultez votre médecin.
- N’utilisez pas l’appareil pour traiter des zones sur lesquelles vous avez récemment appliqué des
révulsifs topiques (crèmes ou onguents contenant par exemple du menthol), car ceci peut
causer une légère réaction inammatoire.
FRANÇAIS 13
Attention
- Si la prise secteur utilisée est en mauvais état, la che de l’appareil risque de surchauffer.
Veillez à brancher l’appareil sur une prise secteur en bon état de marche.
- Ne soumettez pas l’appareil à des chocs violents.
- Débranchez toujours l’appareil après utilisation et en cas de panne de courant.
- Posez l’appareil sur une surface stable et plane en veillant à laisser un espace libre de 15 cm tout
autour pour éviter les surchauffes.
- Ne suspendez pas l’appareil au plafond (g. 5).
- N’accrochez pas l’appareil à un mur (g. 6).
- N’utilisez pas l’appareil lorsque la température de la pièce est inférieure à 10 ºC ou supérieure à 35 ºC.
- Ne recouvrez pas l’appareil, par exemple d’un vêtement, s’il est allumé.
- L’appareil est équipé d’un système de protection intégré contre les surchauffes. Si le
refroidissement est insufsant (en cas d’obstruction des aérations, par exemple), l’appareil
s’éteint automatiquement. Débranchez l’appareil et éliminez la cause de la surchauffe. Une fois
refroidi, l’appareil peut être remis sous tension. Pour ce faire, rebranchez l’appareil et appuyez
sur le bouton marche/arrêt.
- Laissez l’appareil refroidir pendant 15 minutes environ avant de le nettoyer ou le ranger.
- Si vous venez de nager ou de prendre une douche, séchez-vous parfaitement avant d’utiliser
l’appareil.
- Maintenez le faisceau de lumière infrarouge à bonne distance (au moins 45 cm) d’objets
inammables et des murs.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l’exposition aux champs électromagnétiques.
Avant utilisation
N’accrochez pas l’appareil au plafond ou à un mur.
1 Déroulez complètement le cordon d’alimentation.
2 Posez l’appareil sur une surface stable et plane, et assurez-vous de laisser un espace libre de
15 cm tout autour pour éviter les surchauffes.
Utilisation de l’appareil
Effets d’InfraPhil
InfraPhil émet des rayons infrarouges qui pénètrent en profondeur dans la peau et réchauffent les
tissus musculaires. La chaleur module les signaux envoyés au cerveau par les neurones, ce qui réduit
la douleur. La chaleur stimule également la circulation du sang et dilate les vaisseaux sanguins, ce qui
accélère le transport des substances nécessaires pour reconstruire et nourrir les tissus musculaires.
La lumière infrarouge accélère aussi le processus métabolique et l’évacuation des déchets. De plus,
en assouplissant les tissus, la chaleur réduit la raideur et rend les articulations plus exibles.
C’est pourquoi le traitement avec InfraPhil peut soulager temporairement la douleur causée par des
problèmes musculaires et articulaires.
Remarque : Veuillez lire la section « Avertissement » du chapitre « Important » et suivez les instructions
fournies avant d’utiliser l’appareil.
FRANÇAIS14
Applications
Applications thérapeutiques
InfraPhil est un appareil de thermothérapie à application locale. Les applications thérapeutiques
possibles sont :
- Traitement des douleurs et raideurs musculaires et articulaires chroniques ou occasionnelles.
- Traitement des douleurs lombaires (lumbago).
Autres applications
Vous pouvez également utiliser InfraPhil pour :
- Détendre vos muscles
- Préparation à un massage
Utilisation d’InfraPhil
1 Déterminez la distance optimale entre le corps et l’appareil :
- Dans le cas de douleurs musculaires, la distance entre la lampe et la zone à traiter doit être
d’environ 30 cm. Veillez à ce que la chaleur reste supportable. Augmentez la distance si la
chaleur devient trop intense.
2 Positionnez l’appareil correctement.
- Pour traiter un mal de dos, placez l’appareil sur une table, à une distance d’environ 30 cm (g. 7).
- Pour traiter une plaie au genou, placez l’appareil sur une table basse. Asseyez-vous sur une
chaise installée près de la table à une distance d’environ 30 cm (g. 8).
3 Pourallumerl’appareil,réglezlapartiearrièreduboîtierdelalampesur«I»(g.9).
4 Dirigezlefaisceaudelumièreinfrarougesurl’endroitducorpsàtraiter(g.10).
5 Éteignez l’appareil après utilisation.
Nexezpaslalampeencoursdefonctionnement.Gardezlesyeuxfermés.
Durée du traitement
La durée du traitement dépend du type de traitement et de la personne à traiter. Le traitement
d’un muscle ou d’une articulation dure approximativement 15 minutes. Si nécessaire, le traitement
peut être répété plusieurs fois par jour. Une durée de traitement supérieure à 15 minutes
n’améliore pas les résultats. Vous pouvez répéter votre série de traitements quotidienne sur
plusieurs jours consécutifs pour de meilleurs résultats. S’il n’y a pas d’amélioration après 6 à
8 traitements, cessez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin. Pour les problèmes chroniques,
l’appareil peut être utilisé sur de très longues périodes, à condition de suivre les instructions fournies
dans la section « Avertissement » du chapitre « Important ».
Nettoyage
Débranchez l’appareil et laissez refroidir la lampe pendant environ 15 minutes avant tout nettoyage.
Veillez à ne pas faire pénétrer d’eau dans l’appareil ni à en renverser sur celui-ci.
1 L’appareilsenettoieàl’aided’unchiffonlégèrementhumidiéd’eaudistilléeoud’alcool.
Rangement
1 Laissez l’appareil refroidir pendant environ 15 minutes environ avant de le ranger.
2 Enroulezlecordond’alimentationàl’emplacementprévuàceteffetsurl’appareil(g.11).
FRANÇAIS 15
Remplacement
Débranchez l’appareil et laissez refroidir l’ampoule pendant environ 15 minutes avant de la remplacer.
- L’ampoule doit être remplacée par une ampoule infrarouge identique (Philips PAR38E/150 W).
- Vous pouvez vous procurer ou commander une ampoule neuve auprès de votre revendeur
Philips.
- L’ampoule de cet appareil ne contient aucune substance susceptible de nuire à l’environnement.
Vous pouvez la jeter normalement avec les ordures ménagères.
Recyclage
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à
un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas l’ampoule infrarouge.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées,
ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
La che du cordon
d’alimentation n’est pas
correctement insérée dans la
prise secteur.
Branchez correctement la prise sur la prise
murale.
Il y a une panne de courant. Connectez un autre appareil pour vérier si
l’alimentation fonctionne.
La lampe est défectueuse. Remplacez la lampe (voir le chapitre
« Remplacement »).
Le cordon d’alimentation est
endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un
technicien qualié an d’éviter tout accident.
FRANÇAIS16
Spécicités
Modèle HP3616
Tension nominale (V) Singapour/Europe/Bahreïn/
Émirats Arabes Unis/Jordanie
230
Tension nominale (V) Chine/Hong Kong/Corée/
Royaume d’Arabie saoudite/Liban
220
Tension nominale (V) Malaisie/Qatar 240
Tension nominale (V) Taiwan 110
Fréquence nominale (Hz) Chine/Malaisie/Émirats
Arabes Unis/Bahreïn/Qatar/Jordanie/Liban/Hong Kong/
Singapour/Europe
50
Fréquence nominale (Hz) Corée/Taïwan/Royaume
d’Arabie saoudite
60
Puissance d’entrée nominale (W) 150
Classe II (double isolation)
Entrée d’eau IPX0
Type IR IR-A/B/C
Irradiation (W/m²) environ 250
Dimensions de la zone traitée (cm²) 30 x 20
Type de batterie sans objet
Conditions de fonctionnement
Température de +10 °C à +35 °C
Taux d’humidité relative de 30 % à 90 %
Conditions de stockage
Température de -20 °C à +50 °C
Taux d’humidité relative de 30 % à 90 % (sans condensation)
Les schémas de circuits, les nomenclatures et autres descriptions techniques sont disponibles sur
demande.
En tant qu’utilisateur de cet appareil, vous devez prendre les mesures nécessaires pour prévenir les
interférences électromagnétiques ou tout autre type d’interférence entre cet appareil et les autres
appareils domestiques.
FRANÇAIS 17
18
목차
소개 18
제품정보 18
중요 사항 18
사용 준비 20
제품 사용 20
세척 21
보관 21
교체 21
재활용 21
보증 및 지원 21
문제 해결 22
사양 22
소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수 있도
www.philips.co.kr에서 제품을 등록하십시오.
인프라필을 사용하시면 집에서도 근육 및 관절 질환을 편안하게 치료하고 통증을 완화시
킬 수 있습니다. 태양과 마찬가지로, 본 제품은 적외선을 방출합니다. 원하는 치료 효과
를 위해 선택된 종류의 빛만 통과시키는 특별한 필터가 있습니다. 또한 인프라필은 긴장
이완 또는 마사지의 한 과정으로 사용할 수도 있습니다.
제품정보 (그림 1)
1 램프
2 램프외장
3 받침대
4 코드보관함
5 전원코드
6 켜짐/꺼짐표시
중요 사항
일반
- 인프라필의 기호들은 다음과 같은 뜻을 나타냅니다.
1 이 기호는 뜨거운 표면 주의 표시입니다 (그림 2).
2 이 기호는 제품을 사용하기 전에 사용 설명서를 주의깊게 읽어야 한다는 표시입니다.
나중에 참조할 수 있도록 사용 설명서를 잘 보관하십시오 (그림 3).
3 이 기호는 제품이 이중 절연이라는 뜻입니다(단열 등급 2) (그림 4).
- MDD93/42/EEC의 의료 기구 관계 규정을 준수합니다.
주의
- 전기 제품에 물이 닿으면 위험합니다! 이 제품을 목욕탕 내부 또는 샤워기나 수영장
에 가까운 습한 환경에서 사용하지 마십시오.
- 물이 제품 내로 들어가지 않도록 주의하고, 제품에 물을 엎지르지 마십시오.
한국어
경고
- 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이 일치하는지
확인하십시오.
- 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정
점에 의뢰하여 교체하십시오.
- 제품을 켜 놓은 상태로 방치해 두지 마십시오.
- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 분들은
사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도록 지시사항을 충분히
숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
- 이 제품은 어린이가 사용하도록 제작되지 않았습니다. 어린이가 제품을 가지고 놀지
못하도록 지도해 주십시오.
- 이 제품의 용도는 근육 및 관절의 통증과 경직을 치료하기 위한 것이며 복부,
안면 또는 기타 유형의 통증을 치료하기 위한 것이 아닙니다.
- 화상의 우려가 있으므로 너무 가까이에서 제품을 사용하지 마십시오. 치료하는 내내
온기가 편안하게 느껴져야 합니다.
- 시력이 손상될 수 있으므로 램프가 켜진 상태에서 쳐다보지 마십시오.
- 치료 도중에 잠들지 않도록 주의하십시오.
- 치료 직후 치료 부위가 너무 빨리 식지 않도록 하십시오.
- 6-8회 사용 후에도 호전되지 않으면 본 제품의 사용을 중지하고 의사와 상담하십시오.
- 인프라필치료시금지사항:
- 심장 질환, 염증성 질환, 혈전증, 혈액 응고성 질환, 부신 억제, 전신성 홍반성 낭창 또
는 악성 질환 등 심각한 질병을 앓고 있는 경우 이 제품을 사용하기 전에 의사와 상의
하십시오.
- 적외선에 과민하거나 부종을 앓고 있는 경우 이 제품을 사용하지 마십시오.
의문 사항이 있는 경우에는 의사와 상담하십시오.
- 질병(예: 후기 당뇨병) 또는 진통제 사용으로 적외선 또는 열에 둔감한 경우 이 제품
을 사용하지 마십시오. 의문 사항이 있는 경우에는 의사와 상담하십시오.
- 손목골 증후군, 경화증 및 척골 신경장애와 같은 신경과 관련된 질병을 앓고 있는 경
우 이 제품을 사용하지 마십시오. 의문 사항이 있는 경우에는 의사와 상담하십시오.
- 특히 치료 부위 부근에 보조 기구를 이식 받은 경우 이 제품을 사용하지 마십시오.
의문 사항이 있는 경우에는 의사와 상담하십시오.
- 임신 중인 경우 이 제품을 사용하여 복부 또는 등 아래쪽과 가까운 부위를 치료하지
마십시오. 해당 부위가 과열될 수 있습니다. 의문 사항이 있는 경우에는 의사와 상담
하십시오.
- 붓거나 염증이 있는 경우, 열이 증상을 악화시킬 수 있으므로 본 제품을 사용하지
마십시오. 의문 사항이 있는 경우에는 의사와 상담하십시오.
- 손상되거나 민감성 피부 또는 상처 부위에는 이 제품을 사용하지 마십시오.
의문 사항이 있는 경우에는 의사와 상담하십시오.
- 이 제품을 사용하여 최근에 국소용 반대자극제(예를 들어 멘톨이 함유된 크림 또는
연고)를 바른 부위를 치료하지 마십시오. 가벼운 염증 반응이 생길 수 있습니다.
주의
- 제품에 전원을 공급하는 벽면 콘센트의 접촉이 불량한 경우, 제품의 플러그가 뜨거워
집니다. 접촉 상태가 좋은 벽면 콘센트에 제품을 연결하였는지 확인하십시오.
- 제품에 강한 충격을 가하지 마십시오.
- 정전 발생 시 또는 사용 후에는 항상 플러그를 뽑아두십시오.
- 제품을 안전하고 평평한 장소에 두고, 과열되지 않도록 제품 주위에 최소 15cm의
여유공간을 확보하십시오.
- 제품을 천장에 매달지 마십시오 (그림 5).
- 제품을 벽에 걸지 마십시오 (그림 6).
- 온도가 10°C보다 낮거나 35°C보다 높은 실내에서는 사용하지 마십시오.
- 제품이 켜져 있을 때 헝겊 등으로 제품을 덮지 마십시오.
한국어 19
- 본 제품에는 자동 과열 방지 장치가 장착되어 있어 환기구가 막히는 등의 이유로
제품이 충분히 식지 않으면 자동으로 전원이 꺼집니다. 제품의 전원 코드를 뽑고
과열의 원인을 제거하십시오. 제품의 열이 식으면 전원을 다시 켤 수 있습니다.
전원을 켜려면 제품의 전원 코드를 다시 연결하고 전원 스위치를 누르십시오.
- 약 15분간 제품을 식힌 후, 제품을 청소하거나 보관하십시오.
- 수영이나 샤워 후에는 피부를 충분히 말린 다음 제품을 사용하십시오.
- 적외선 빔이 가연성 물질과 벽에서 최소 45cm의 안전 거리를 확보했는지 확인하십
시오.
EMF(전자기장)
이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다.
사용 준비
제품을천장에매달거나벽에걸지마십시오.
1 전원코드를완전히푸십시오.
2 제품을안전하고평평한장소에두고,과열되지않도록제품주위에최소15cm의여
유공간을확보하십시오.
제품 사용
인프라필의 효과
인프라필은 피부 깊숙이 침투하는 적외선을 방출하여 조직을 따뜻하게 해 줍니다. 온기
가 뇌의 신경 신호를 완화하여 통증을 줄여 줍니다. 또한 온기를 통해 혈액 순환이 촉진
되고 혈관이 확장되어, 신체 조직을 재구성하고 영양분을 공급하는 데 필요한 물질의 신
속한 전달을 촉진시킵니다. 게다가 적외선이 신진대사율을 높이고 인체에 무익한 물질의
배출 속도를 높입니다. 온기를 통해 신체 조직이 더욱 유연해지면서 경직된 조직을 줄이
고 관절의 유연성을 높여 줍니다.
이러한 효과에 따라, 인프라필을 사용해 치료를 하면 근육 및 관절로 인한 통증이 일시적
으로 완화됩니다.
참고:제품을사용하기전에‘중요사항’란의‘경고’를읽고그지침에따르십시오.
용도
치료 용도
인프라필은 국부 온열 치료 제품입니다. 치료 용도는 다음과 같습니다.
- 만성 및 급성 근육통이나 경직된 근육 및 관절의 치료
- 등 아래쪽의 요통 치료
기타 용도
인프라필은 다음 용도로 사용할 수도 있습니다.
- 근육 이완
- 마사지 준비
인프라필 사용
1 신체와제품사이의거리를정합니다.
- 근육통을 치료하는 경우, 램프와 치료 부위 사이의 거리는 약 30cm여야 합니다.
열은 피부에 편안한 느낌이어야 합니다. 열이 너무 강해지면 거리를 늘리십시오.
2 제품을올바르게배치합니다.
- 요통을 치료하려면 제품을 약 30cm 거리의 탁자 위에 놓습니다 (그림 7).
- 아픈 무릎을 치료하려면 제품을 낮은 탁자 위에 놓습니다. 탁자 옆 의자에 약
30cm의 거리를 두고 앉으십시오 (그림 8).
한국어20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HP3616/01 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues