Ryobi FPR210 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
AVERTISSEMENT
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur des décharges électriques résultant d’un
endommagement de l’isolation interne de l’appareil.
Respectez toutes les précautions habituelles de sécu-
rité pour éviter toute décharge électrique.
NOTE: L’entretien d’un appareil à double isolation de-
mande des précautions extrêmes ainsi qu’une connais-
sance du système et ne doit être effectué que par un ré-
parateur qualifi é. Nous vous recommandons de rapporter
votre appareil à réparer à votre service aprèsvente agréé
le plus proche. N’effectuez les réparations qu’en utilisant
des pièces détachées d’origine.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil est équipé d’un moteur électrique de préci-
sion. Il doit être connecté à une alimentation de 230 volts,
CA uniquement (alimentation secteur classique), 50 Hz.
N’alimentez pas cet appareil en courant continu (CC). Une
chute de tension substantielle provoquera une perte de
puissance et une surchauffe du moteur. Si l’appareil ne
fonctionne pas une fois branché sur le secteur, véri ez à
nouveau l’alimentation électrique.
RALLONGES
Assurez-vous d’utiliser une rallonge suf samment di-
mensionnée pour le courant consommé par l’appareil.
Une rallonge sous-dimensionnée provoquera une chute
de tension, entraînant une perte de puissance et une sur-
chauffe. Utilisez le tableau pour déterminer la section de
conducteur minimale requise pour une rallonge électrique.
Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une rallonge
prévue pour un usage extérieur.
MONTAGE
RACCORDEMENT / DÉCONNEXION DES TUYAUX DE
PEINTURE
Voir  gure 2.
La peinture circule depuis le pot de peinture jusqu'aux
tampons et/ou jusqu'au rouleau à travers les tuyaux de
peinture.
Pour raccorder les tuyaux de peinture à la machine:
Machine débranchée, poussez le raccord de l'extré-
mité du tuyau de peinture dans la sortie principale à
raccordement rapide jusqu'au clic. Tirez sur le tuyau
pour vous assurer de son bon raccordement.
Si vous utilisez les deux sorties, raccordez un deu-
xième tuyau à peinture dans la sortie auxiliaire.
DESCRIPTION
1. Tampon pour angles
2. Tampon pour bordures
3. Poignées
4. Sortie principale à raccord rapide
5. Levier de contrôle double
6. Sortie auxiliaire à raccord rapide
7. Tuyaux de peinture
8. Ensembles tête de rouleau
9. Avant/arrêt/inverse
10. Rangement d'outil
11. Support de poignée
12. Adaptateur de robinet
13. Bouchons de rouleau
14. Rouleau à peinture
15. Ergot
16. Trou
17. Tête de rouleau
18. Poignée
19. Collier
20. Sortie à raccord rapide
21. Raccord
22. Couvercle de bidon de peinture
23. Bidon de peinture
24. Réceptacle pour bidon de peinture
25. Loquet
26. Tuyaux d'alimentation
27. Arrêt
28. Avant
29. Arrière
30. Mode utilisation simple
31. Mode utilisation double
32. Bouton de réglage du débit de peinture
33. Trigger
34. Réservoir de peinture/Récipient de nettoyage
35. Raccord de tuyau
36. Robinet
37. Tuyau à peinture
38. Entonnoir de viscosité
39. Godet de Mesure
ELECTRICITÉ
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un concept de sécurité des outils
électriques qui évite d’avoir recours à un câble à trois
conducteurs avec  l de terre. Toutes les parties métal-
liques nues sont séparées des éléments internes du mo-
teur par une isolation de protection. Les appareils à isola-
tion double n’ont pas besoins d’être reliés à la terre.
6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Pour déconnecter le tuyau à peinture de la machine:
Tenez le tube dans votre main et poussez sur le bou-
ton de déverrouillage. Retirez le tuyau pour le décon-
necter.
MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DU ROULEAU À
PEINTURE SUR LA TÊTE DE ROULEAU
Voir  gure 3.
Mettez les bouchons de rouleau en place à chaque
extrémité du rouleau à peinture.
Alignez les ergots à l'extrémité de chaque bouchon de
rouleau avec la fente à l'intérieur de la tête de rouleau.
Emboîtez l'ensemble.
CONNEXION DU ROULEAU À PEINTURE OU DES
TAMPONS POUR ANGLES OU BORDURES AUX
TUYAUX À PEINTURE
Voir  gure 4.
Connectez la tête de rouleau à la poignée avant de la re-
lier au tuyau à peinture.
Pour relier la tête de rouleau à la poignée:
Insérez le collier de la tête de rouleau dans le trou de
la poignée jusqu'au "clic".
Mettez le raccord de l'extrémité du tuyau à pein-
ture dans le raccord rapide de la poignée. Poussez
jusqu'au (clic). Tirez sur le tuyau pour vous assurer de
son bon raccordement.
Pour mettre en place le tampon pour bordures ou le
tampon pour angles:
Insérez le collier sur le tampon pour bordures ou pour
angles jusqu'au "clic".
Mettez le raccord de l'extrémité du tuyau à pein-
ture dans le raccord rapide de la poignée. Poussez
jusqu'au (clic). Tirez sur le tuyau pour vous assurer de
son bon raccordement.
CARACTÉRISTIQUES
Surface couverte par
minute
Rouleau 2.2 m
2
Longueur du tuyau
3,6 m
Alimentation électrique
230 V
50 Hz, 60 W
UTILISATION
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les applications sui-
vantes:
Peinture des murs intérieurs
CHARGEMENT DU RÉSERVOIR DE PEINTURE DANS
LA MACHINE
Voir  gure 5.
Placez l'appareil sur une bâche ou autre surface de pro-
tection. L'appareil accepte la plupart des pots de peinture
jusqu'à 3.8 litres.
Retirez le couvercle du bidon de peinture. Ne jetez pas
le couvercle.
Mélangez la peinture avant utilisation.
Placez avec précaution le bidon de peinture et le cou-
vercle dans le réceptacle pour bidon.
Mettez le couvercle plastique de peinture (fourni) sur
le pot de peinture.
Abaissez la poignée sur le pot de peinture, en alignant
les tuyaux d'admission de la poignée avec les ouver-
tures du couvercle de peinture (fourni). Poussez vers
le bas jusqu'à ce que les tuyaux d'alimentation en
peinture s'emboîtent bien dans les ouvertures.
Verrouillez la poignée à l'aide de son loquet.
VISCOSITÉ IDÉALE
Peintures et émulsions
à l’eau
12 –18 secondes
Peintures à l’huile
12 –18 secondes
Teintures/traitements du
bois Pas de dilution
Pas de dilution
Ce pistolet peut utiliser des peintures qui mettent 12 à 18
secondes à s’écouler de l’entonnoir de mesure de la vis-
cosité. Plongez l’entonnoir dans la peinture pour le rem-
plir. Mesurez le temps nécessaire pour que l’entonnoir se
vide. Voir  gure 14.
En vous servant du tableau ci-dessus (ou des instructions
du fabricant), déterminez si la peinture doit être diluée, et
diluez-la au besoin.
Si la peinture doit être diluée, commencez par une dilution
à 10%. Par exemple:
Volume de
peinture (ml)
1000 2000 3000 4000
Diluant (ml)
100 200 300 400
Pour effectuer cette dilution, versez 1 litre de peinture
dans un récipient. Servez-vous ensuite de l’entonnoir de
mesure de la viscosité pour ajouter 100 ml du diluant re-
quis. Mélangez vigoureusement l’ensemble, mesurez la
viscosité en vous reportant au tableau ci-dessus. Si la
peinture doit être encore plus diluée, répétez les opéra-
tions précédentes.
NOTE: Certaines peintures sortent des limites indiquées
7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ci-dessus. Veuillez contacter notre service après-vente
pour de plus amples informations.
SÉLECTEUR AVANT/ARRÊT/INVERSE
Voir  gure 6.
Le bouton avant/arrêt/inverse a trois fonctions:
1. Pour peindre, mettez l'interrupteur en position avant.
En position avant, la machine aspire la peinture à par-
tir du pot de peinture pour l'injecter dans le rouleau ou
dans les tampons pour angles ou bordures.
2. Lorsque l'interrupteur est en position arrière, la
machine aspirera la peinture présente dans le tuyau
pour la reverser dans le réservoir/bidon, a n qu'il en
reste moins à nettoyer.
3. Pour arrêter l'alimentation en peinture, mettez le
sélecteur en position off (arrêt).
LEVIER DE CONTRÔLE DOUBLE
Voir figure 7.
Ne réglez pas le bouton de contrôle double lorsque la ma-
chine est en fonctionnement. Arrêtez toujours la machine
avant d'effectuer tout réglage.
La station de peinture permet à deux personnes de tra-
vailler en même temps. Lorsque le levier de contrôle
double est poussé vers la gauche, la peinture n'est en-
voyée que vers la sortie principale. Lorsque le levier est
poussé vers la droite, la peinture est envoyée vers les
deux sorties, permettant à deux personnes de peindre à
l'aide d'une seule machine.
BOUTON DE RÉGLAGE DU DÉBIT DE PEINTURE
Voir  gure 8.
Le bouton de réglage du débit de peinture de la poignée
permet de régler le débit de peinture vers le rouleau ou les
tampons pour angles/bordures de façon simple et rapide.
Il vous suf t de tourner le bouton vers la gauche ou vers la
droite jusqu'à obtenir le débit souhaité.
UTILISATION DE LA STATION DE PEINTURE
Voir  gure 9.
Utilisation du rouleau de peinture ou des tampons:
Mettez en place le rouleau ou les tampons comme dé-
crit au chapitre Montage.
Branchez la machine.
Mettez le sélecteur avant/arrêt/inverse en position
avant.
Bouton de réglage du débit de peinture.
Une fois que la peinture circule à travers le tuyau de
peinture vers le rouleau ou vers le tampon, r
églez le
bouton de réglage du débit en fonction de la charge
en peinture désirée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
détachée représente un danger et peut endommager
l’appareil.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la sa-
leté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves bles-
sures.
Ne maltraitez pas les outils électriques. Les pratiques
abusives peuvent endommager l’outil ainsi que la pièce
à travailler.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de fabriquer des
accessoires non recommandés pour l’utilisation avec
cet outil. Toute altération ou modification de la sorte
constitue un mésusage et peut entraîner des situations
risquées pouvant entraîner de graves blessures.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette machine sont suf samment
lubri és avec de l'huile de haute qualité pour toute la du-
rée de vie de la machine sous des conditions d'utilisation
normales.
AVERTISSEMENT
Pour le nettoyage, n’utilisez aucun produit inflammable
tel que décapant, diluant à peinture, nettoyant pour
peinture, nettoyant pour pinceau, solvant minéral, di-
luant pour laque, térébenthine, acétone, essence, pé-
trole, etc.
8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
NETTOYAGE DE LA STATION DE PEINTURE
Voir  gure 10-13.
Mettez le sélecteur en position inverse. Ceci pompera
la peinture présente dans les tuyaux vers le bidon de
peinture.
Enfoncez les gâchettes. Au bout d'une minute, arrêtez
la machine.
Soulevez le dessus de la machine et retirez le bidon
de peinture. Refermez le bidon avec son couvercle
d'origine.
Remplissez un récipient avec une solution de net-
toyage [par ex. de l'eau chaude (après utilisation
de peinture à l'eau) ou du solvant/diluant à peinture
(après utilisation de peinture à l'huile)].
Mettez le couvercle du réservoir de peinture sur le
récipient, puis refermez et verrouillez le dessus de la
machine.
Mettez le sélecteur avant/arrêt/inverse en position
avant.
NOTE: Maintenez poignées, tuyaux, rouleaux ou tam-
pons au dessus d'un grand seau. Pour nettoyer ces
accessoires, enfoncez les gâchettes en visant l'inté-
rieur du seau.
Quand un maximum de peinture a été purgé de la ma-
chine et de tous ses accessoires, arrêtez la machine
en la mettant sur OFF.
Débranchez toutes les poignées et tous les acces-
soires des tuyaux de peinture.
Raccordez l'accessoire de nettoyage au tuyau de
peinture.
Mettez le sélecteur avant/arrêt/inverse en position
avant.
Maintenez fermement l'accessoire de nettoyage et
purgez abondamment les tuyaux de peinture au des-
sus d'un grand seau.
Nettoyez et rincez à nouveau le récipient (non fourni).
Remplissez le récipient avec la solution de nettoyage.
NOTE: Utilisez ce godet pour nettoyer toutes les par-
ties de la machine pendant qu'il n'est pas en place.
Déconnectez tous le(s) tuyau(x) à peinture de l'appa-
reil.
Pour nettoyer le rouleau à peinture:
Soulevez et retirez le rouleau à peinture de l'ensemble
du rouleau à peindre.
Tirez sur les bouchons du rouleau et nettoyez-le avec
de la solution de nettoyage.
Nettoyez tous les éléments dans de la solution de net-
toyage.
Pour nettoyer les tampons pour angles et bordures:
Nettoyez les tampons et tous les raccords à l'aide
d'une brosse de nettoyage (non fournie) et de solution
de nettoyage.
Remplissez le pot de peinture / récipient de nettoyage
avec une solution de nettoyage [par ex. de l'eau
chaude (après utilisation de peinture à l'eau) ou du
diluant/solvant à peinture (après utilisation de peinture
à l'huile)].
Pour nettoyer le tuyau et la poignée:
Vissez le raccord de robinet sur le robinet en le tour-
nant dans le sens des aiguilles d'une montre, et des-
serrez-le en le tournant dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre.
Reliez le tuyau à la partie basse de l'adaptateur et ver-
rouillez-le en poussant jusqu'au "clic".
Reliez l'autre extrémité du tube à la poignée de pein-
ture et verrouillez-le en poussant jusqu'au "clic".
Assurez-vous que le bouton du régulateur de débit est
complètement ouvert.
Enfoncez le gâchette de la poignée de peinture.
NOTE: Il est important de maintenir la gâchette enfon-
cée en permanence afin d'empêcher que la pression
s'accumule et endommage le tuyau et la poignée de
peinture.
Ouvrez lentement le robinet pour que l'eau s'écoule à
travers le système.
Continuez de laisser passer l'eau à travers les tuyaux
jusqu'à ce qu'ils deviennent clairs et que l'eau qui
s'écoule par l'extrémité de la poignée de peinture soit
propre (environ 30 secondes).
Fermez le robinet et débranchez tous les éléments.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères. Pour
protéger l’environnement, l’outil, les acces-
soires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
No Vitesse à vide
min
-1
Nombre de tours ou de mouvements par mi-
nute
Conformité CE
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Double isolation
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
98

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

      
       -
     . -
      -
      .
:      
      
       
 .     ,
      
  .  
    .
 
     
.       
230 V,  AC ( 
), 50 Hz. 
      (DC). 
      
   .    
      ,  
  .
 
     
    .  

     ,
     .
        
      
.
      ,
    
    .

 /   
. 2.
       
  /       .
       :
    ,  
     , 
   quick-connect ( )
  .     
    .
     ,  
     

1.  
2.  
3. 
4.   Quick-connect ( )
5.   
6.   Quick-connect (
)
7.  
8.   
9.   /  / 
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15. 
16. 
17.  
18. 
19. 
20.  Quick-connect ( )
21. 
22.   
23.  
24.   
25. 
26.  
27. 
28. 
29. 
30.   
31.   
32.    
33. Spúša
34.  / 
35.  
36. 
37.  
38.  
39.  

 
      
 ,     
    .
     
      
,   .   
   .
99

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
quick-connect ( ).
       
:
         -
 .   .
 /   
  
. 3.
        
 .
  
  
       
 .    .
    
     
. 4.
       
   .
       :
      
   ,   .
      
,   quick-connect (
)  .     
  .      
   .
  
    :
       
   ,   .
      
,   quick-connect (
)  .     
  .      

  .

  

 2.2 m
2
  3,6 m
  230 V
50 Hz, 60 W


       
:
  
   
. 5.
      
 .    
     
 3,8 .
      . 
  .
     .
      
    .
      
()   .
     ,
     
    
  
().      
     .
       .
 
  -

12 – 18 
 12 – 18 
/ -

  
      
  12 - 18    
   .   
     .  
    . . 14.
   
(  
 ),      
   ,   .
    ,   10%. 
:
 
 (ml)
1000 2000 3000 4000
 -
 (ml)
100 200 300 400
    ,    
1      .  
      
 100 ml    . 
      
  .    
 ,    .
100

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
:     
   . 
      
 .
   / -
 / 
. 6.
    /  /
   :
1.   ,     -
 .   ,
  -
         
  ,      -
 .
2.     ,    
       
 / ,   
 .
3.      ,  
   .
  
. 7.
        
 .     
  .
        
.     
 
,       .  
   ,       ,
      
  .
   
. 8.
        
  
  ,   
      .  
          
 .
  
. 9.
    :
      
   .
    .
     /
 /    .
     .
        
      ,  
      
  .


  ,   -
 .    
       .
      
 .   
       
        
 
  .  
     , , ,
 ..

    , ,  
  ,  ,    
    .    -
       -
 ,       -
.
      
.        
      .

      
        
.     
      -
      
 .

        
 
     
      
.
101

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

       
  , ,  -
, ,  , , -
, ,  .
  
. 10-13.
     .   
       
   .
  .    ,
  .
      
   .   
  .
      [.. 
 (      
)   
/   
     
(       )].
      
        
  .
     /
 /    .
:
  , ,  
     .   -
   ,    
   .
      
       
  .
   
   
  .
     
 .
     /
 /    .
     
      
  .
    
  (
).
     .
:      -
       .
      
.
     :
       
 .
       
  .
      .
       :
      
    (
)   .
    /   
  [..   ( 
     ) 
  /   ( 
     )].
   
   :
      ,
      
    .
      
 ,   
   .
        
,
      .
      
 .
    .
:      -
       
        .
 
        
.
        
         
       ( 30
).
       .
  
      
    .
    , -
      , 
    .
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantí
a los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder
deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar
o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor
ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret p
å dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke
af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
RU
   
    ,  
      :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
  [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
  [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z caą odpowiedzialnocią owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Poziom drga [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Úrove vibrací [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibráció szint [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform
cu normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivelul vibraĠiilor [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
LV
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Trokša lmenis [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrcijas lmenis [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybĊ, pareiškiame, kad produktas
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartǐ
dokumentus.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014.
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibratsioonitase [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
HR
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Razina vibracije [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý
spa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Hladina vibrácií [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
GR
HH MM
       
     :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
  [K=3dB(A)] : Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
  [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
TR
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Titreim seviyesi [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Ryobi FPR210 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire