Miller HYDRACOOL 1 CE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Hydracool 1
Hydracool 2
CE
Procédés
Description
TIG
MIG
OM-254 203E/fre 201609
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Miller, votre partenaire soudage!
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Symboles utilisés 1....................................................................
1-2. Dangers liés aux équipements de refroidissement 1.........................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 1.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 2..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 2.........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 3.................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 3................................
2-2. Symboles et définitions 4...............................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 5..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 5...............................
3-2. Spécifications* 5......................................................................
3-3. Caractéristiques du refroidisseur 5.......................................................
3-4. Spécifications environnementales 5.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 6................................................................
4-1. Choix de l’emplacement 6...............................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 7...........................................................
5-1. Panneau de commande Hydracool 1 7..................................................
5-2. Panneau de commande Hydracool 2 7..................................................
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 8...................................................
6-1. Entretien courant 8.....................................................................
6-2. Entretien du refroidisseur 8..............................................................
6-3. Dépannage 9.........................................................................
SECTION 7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 10........................................................
SECTION 8 LISTE DES PIÈCES 11............................................................
GARANTIE
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the prod
uct(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stat
ed Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
HYDRACOOL 1 V.115 50/60HZ 028042103
HYDRACOOL 1 V.230 50/60HZ 028042104
HYDRACOOL 2 V.115 50/60HZ 028042105
HYDRACOOL 2 V.230 50/60HZ 028042106
Council Directives:
·2006/95/EC Low Voltage
·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
·IEC 60974-2:2013 Arc Welding Equipment – Part 2: Liquid cooling systems
·IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
EU Signatory:
June 30
th
, 2015
___________________________________________________________________________________
Massimigliano Lavarini Date of Declaration
ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER
956 172 232
OM-254203 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
Cooler 201608_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés aux équipements de refroidissement
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles.
En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
instructions en matière de sécuri indiquées ci-dessous ne
constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus
complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées
dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de
sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire
fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les partie
s
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant d
e
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman
-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pou
r
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux ou un écran facial.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit d’alimentation et les circuits
internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil.
Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR
1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour
déplacer l’unité, s’assurer que les fourches
sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
OM-254203 Page 2
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les
instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel
qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
Un tuyau peut se rompre lorsque le liquide de
refroidissement surchauffe.
Vérifiez visuellement l’état des tuyaux avant
chaque utilisation. N’utilisez pas de tuyaux
endommagés.
Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION
peuvent provoquer des blessures ou la
mort.
Liquide de refroidissement sous haute
pression.
Libérez la pression avant d’intervenir sur le
refroidisseur.
En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou
le corps, consultez immédiatement un médecin.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des
cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre
25249.5 et suivants)
Ce produit contient ou forme un produit chimique reconnu
par l’état de Californie de provoquer le cancer ou
malformations de naissance (ou autre problèmes
reproductifs. (Code de santé et de sécurité de Californie,
chapitre 25249.5 et suivants).
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional
Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-254203 Page 3
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 201205
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 201205
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201205
Recycler.
Safe103 201209
XXXXX
Utiliser le liquide de refroidissement préconisé par le fabricant.
Safe52 201205
Vidanger les fluides en se conformant aux instructions.
Safe 111 2012-05
Pour tous renseignements concernant la sécurité en matière
de soudage, consulter les étiquettes appliquées sur la source
de courant de soudage, le dévidoir ou d’autres équipements
essentiels.
Safe71 201206
Lire le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à toute intervention
exécutée sur l’appareil.
Safe70 201206
OM-254203 Page 4
Safe50 201205
Un filtre ou tuyau bouché peut provoquer la surchauffe du poste
et de la torche.
100 h. norm
Safe51 201205
Contrôler et nettoyer le filtre toutes les 100 heures de service;
vérifier également l’état des tuyaux.
2-2. Symboles et définitions
A
Ampérage
Courant alternatif
Tension
d’alimentation
Dispositif de
circulation avec
pompe de liquide
de refroidissement
V
Tension
Entrée du liquide
de refroidissement
Sortie du liquide
de refroidissement
Branchement au
secteur
Terre de
protection (terre)
IP
Niveau de
protection
I
1
Courant primaire
Hz
Hertz
Marche
Arrêt
U
1
Tension primaire
Monophasé
Notes
OM-254203 Page 5
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimen-
tation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent
guide pour une utilisation ultérieure.
3-2. Spécifications*
Modèle
Capacité du
réservoir du
liquide de ref-
roidissement
Débit de
refroidissement
maximum
Courant d’alimen-
tation
Cordon
d’alimentation
avec prise
Dimensions Poids
Hydracool 1 8 L 1670 Watts
(5698 BTU/hr)
1,0 L/min
(1,1 qt/min)
Monophasé
115 Vca
50/60 Hz
2,5 Ampères
2 m Longueur : 305 mm
Hauteur : 674 mm
Largeur : 263 mm
20,7 kg
8 L 1670 Watts
(5698 BTU/hr)
1,0 L/min
(1,1 qt/min)
Monophasé
230 Vca
50/60 Hz
1,3 Ampères
2 m** Longueur : 305 mm
Hauteur : 674 mm
Largeur: 263 mm
20,7 kg
Hydracool 2 8 L 1760 Watts
(6005 BTU/hr)
1,0 L/min
(1,1 qt/min)
Monophasé
115 Vca
50/60 Hz
2,5 Ampères
2 m Longueur : 585 mm
Hauteur : 286 mm
Largeur: 324 mm
20,8 kg
8 L 1760 Watts
(6005 BTU/hr)
1,0 L/min
(1,1 qt/min)
Monophasé
230 Vca
50/60 Hz
1,3 Ampères
2 m** Longueur : 585 mm
Hauteur : 286 mm
Largeur: 324 mm
20,8 kg
*La capacité de réfrigération CEI doit être telle qu’à un débit de 1 L/min, la température de l’entrée d’eau ne peut dépasser de plus de 40° C la
température ambiante.
**Prise fourni par le client.
Système de refroidissement pour torches (procédé TIG) et pistolets (procédé MIG) refroidis à l’eau.
Utiliser avec des pistolets/torches conçus pour une puissance nominale jusqu’à 600 ampères.
3-3. Caractéristiques du refroidisseur
N’utilisez pas de refroidisseur conducteur.
Application Refroidisseur
TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence est utilisé Refroidisseur 050024004
Refroidisseur à faible conductivité 043810*
L’eau distillée ou déionisée convient audessus de 32°F (0°C)
TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence n’est pas
utilisé
Refroidisseur 050024004
Refroidisseur à faible conductivité 043810*
Refroidisseur assurant la protection de l’aluminium 043809*
L’eau distillée ou déionisée convient audessus de 32°F (0°C)
Refroidissement en contact avec laluminium Refroidisseur assurant la protection de l’aluminium 043809*
*Les refroidisseurs 043810 et 043809 protègent jusqu’à -37°F (-38°C) et résistent à la croissance des algues.
AVIS Lutilisation de tout refroidisseur nappartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en cont-
act avec le refroidisseur (pompe, radiateur, etc.).
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
Hydracool 1 IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
Niveau de protection
Hydracool 2 IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
OM-254203 Page 6
B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme à IEC 61000311 et IEC 61000-3-12.
ceemc 4 2014-07
C. Spécifications de température
Plage de température de service Plage de température de stockage/transport
10 à 40°C (14 à 104 °F)
20 à 25°C (68 à 77 °F)
Temp_2016- 07
Le facteur de correction de la capacité de refroidissement à température ambiante de 1045F (405C) est de 0,625.
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Choix de l’emplacement
Disposer l’appareil de manière à assurer la circulation d’air.
956142899_1-A, 956142900_1-A
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
OM-254203 Page 7
SECTION 5 FONCTIONNEMENT
5-1. Panneau de commande Hydracool 1
1 Raccord rapide; entrée de
l’eau
2 Raccord rapide; sortie de l’eau
3 Indicateur de débit
4 Coupe circuit CB1
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Collet de remplissage du
refroidisseur
7 Indicateur du niveau du liquide
de refroidissement
1
2
3
4
5
956142899_2-A
6
7
5-2. Panneau de commande Hydracool 2
1 Indicateur de débit
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Coupe circuit CB1
4 Collet de remplissage du
refroidisseur
5 Indicateur du niveau du liquide
de refroidissement
6 Raccord rapide; sortie de l’eau
7 Raccord rapide; entrée de
l’eau
Front
Back
7
956142900_2-A
1
2
3
4
5
6
OM-254203 Page 8
SECTION 6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
! Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
= Vérifier = Modifier = Nettoyer = Remplacer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Référence
Tous
les 3
mois
AVIS Nettoyer le filtre du liquide de ref-
roidissement. Des conditions plus rudes
peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent
(utilisation continue, hautes/basses
températures, environnement hostile, etc.). Le
fait de ne pas nettoyer le filtre du liquide de ref-
roidissement annule la garantie de la pompe.
*Filtre du liquide de refroidissement
Tous
les 6
mois
Pièces fissurées Changer le liquide de ref-
roidissement (en cas d’utili-
sation d’eau)
Remplacer des étiquettes endommagées ou illisibles
Tous
les 12
mois
Changer le liquide de refroidissement
6-2. Entretien du refroidisseur
Ref. coolmaint_2016-08
! Débranchez la fiche du refroidisseur de la prise de la source d’alimentation de soudage avant l’entretien.
! Jetez le refroidisseur usagé conformément aux codes nationaux, régionaux et locaux. Ne le jetez pas dans les égouts.
Changement de refroidisseur
Vidanger le liquide en basculant l’appareil vers l’avant. Remplissez d’eau propre et faites circuler pendant 10 minutes. Vidangez et remplissez.
AVIS Si vous remplacez les flexibles, utilisez des flexibles compatibles avec l’éthylèneglycol, tels que Buna-n, Neoprene ou Hypalon.
Les flexibles pour l’oxyacétylène sont incompatibles avec tous les produits contenant de l’éthylèneglycol.
Contacter un agent d’entretien agréé pour nettoyer ou changer le filtre.
OM-254203 Page 9
6-3. Dépannage
Cause Remède
Le système de refroidissement ne
fonctionne pas.
S’assurer que le cordon d’alimentation est branché sur une prise sous tension.
Vérifier le disjoncteur coupecircuit sur le système réfrigérant et sur la source de soudage, et le ré-
enclencher si nécessaire.
Surchauffement du moteur. L’appareil recommence à fonctionner après le refroidissement du moteur.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler l’interrupteur de mise sous
tension, le condensateur et le moteur.
Pas d’écoulement ou écoulement ré-
duit du liquide de refroidissement.
Ajouter du liquide de refroidissement.
Vérifier que les tuyaux ne soient pas bouchés ou percés.
Vérifier le filtre, et le nettoyer si nécessaire.
OM-229 039 Page 10
SECTION 7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE
956142901_B
OM-254 203 Page 11
SECTION 8 LISTE DES PIÈCES
La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
956142899_3-A
3
2
1
20
19
18
17
16
15
14
13
12
21
22
23
24
25
26
27
28
11
8
10
9
7
6
5
Figure 8-1. Partie principale, Hydracool 1
OM-254 203 Page 12
Figure 8-1. Partie principale, Hydracool 1
Description
No. de
pièce
Code
illust.Repère Qté.
1 FM 213072 Fan, Muffin 115V 60HZ 3400 RPM 6.378 Mtg Holes 1... ... ...... .. ..................
1 FM 056126077 Fan Assy, Radiator Cooling 230 V 1... ... ... .. .................................
2 +116117082 Fan Support 1... .......... .. ....................................................
3 056082099 Radiator Assy 1... ........... .. ...................................................
4 956142629 Label, Warning Moving Parts 1... ........... .. ......................................
5 207290 Label, Advisory Service 1... .............. .. ..........................................
6 956142621 Label, Coolant Level 1... ........... .. .............................................
7 180663 Label, Warning Primary Connections 1... .............. .. ...............................
8 +156121044 Wrapper 1... .......... .. .......................................................
9 656049051 Barb, Hose 2... ........... .. .....................................................
10 156009079 Washer 2... ........... .. ........................................................
11 027042002 Tank, Water 8 L 1... ........... .. .................................................
12 M1 057010059 Motor, 170 W, 230 VAC 1... ... ... .. ..........................................
12 M1 057010060 Motor, 170 W, 230 VAC 1... ... ... .. ..........................................
13 556049386 Connector, Male 3/8 D.10 2... ........... .. ........................................
14 166564 Filter, InLine Low Profile 100 Screen 3/8 Hose Bar 1... .............. .. ..................
15 CB1 083431 Breaker, Circuit 5A 1... ... ...... .. ..............................................
16 556049410 Water Connection, Quick Connect, Blue 1... ........... .. ............................
17 215279 Indicator, Flow 1... .............. .. ..................................................
18 S1 056067251 Switch, Power On/Off 1... .... ... .. ............................................
19 316029721 Nameplate, Front, Hydracool 1 1... ........... .. ....................................
20 756007013 Cover, Switch 37 X 20 1... ........... .. ...........................................
21 156033034 Boot, Rubber 1... ........... .. ...................................................
22 195585 Handle Assy 1... .............. .. ....................................................
23 556049409 Water Connection, Quick Connect, Red 1... ........... .. ............................
24 156006074 Front, Base & Rear Assy 1... ........... .. .........................................
25 V57011071 Pump Assy 1... ........... .. .....................................................
26 027112327 Cable, Primary, 115VAC C/W Strain Relief 1... ........... .. ..........................
26 027112328 Cable, Primary, 230VAC C/W Strain Relief 1... ........... .. ..........................
27 156009147 Mounting Bracket, Tank Assy 1... ........... .. .....................................
28 656110013 Foot, Rubber Mount 4... ........... .. .............................................
+En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander
également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-254 203 Page 13
Figure 8-2. Partie principale, Hydracool 2 956142900_3-A
1
2
3
4
12
11
10
9
8
7
6
5
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
OM-254 203 Page 14
Figure 8-2. Partie principale, Hydracool 2
Description
No. de
pièce
Code
illust.Repère Qté.
1 207290 Label, Advisory Service 1... .............. .. ..........................................
2 +156121028 Wrapper 1... .......... .. .......................................................
3 195585 Handle Assy 1... .............. .. ....................................................
4 180663 Label, Warning Primary Connections 1... .............. .. ...............................
5 M1 057010059 Motor, 170 W, 115 Vac 1... ... ... .. ...........................................
5 M1 057010060 Motor, 170 W, 230 Vac 1... ... ... .. ...........................................
6 166564 Filter, InLine Low Profile 100 Screen 3/8 Hose Bar 1... .............. .. ..................
7 V57011071 Pump Assy 1... ........... .. .....................................................
8 556049386 Connector, Male 3/8 D.10 2... ........... .. ........................................
9 FM 213072 Fan, Muffin 115V 60HZ 3400 RPM 6.378 Mtg Holes 1... ... ...... .. ..................
9 FM 056126077 Fan Assy, Radiator Cooling 230 V 1... ... ... .. .................................
10 +116117082 Fan Support 1... .......... .. ....................................................
11 956142629 Label, Warning Moving Parts 1... ........... .. ......................................
12 056082099 Radiator Assy 1... ........... .. ...................................................
13 956142621 Label, Coolant Level 1... ........... .. .............................................
14 316029722 Nameplate, Front, Hydracool 2 1... ........... .. ....................................
15 CB1 083431 Breaker, Circuit 5A 1... ... ...... .. ..............................................
16 027042002 Tank, Water 8 L 1... ........... .. .................................................
17 116122306 Mounting Bracket, Tank Assy 1... ........... .. .....................................
18 956142908 Nameplate, Rear, Water Terminals 1... ........... .. .................................
19 556049410 Water Connection, Quick Connect, Blue 1... ........... .. ............................
20 556049409 Water Connection, Quick Connect, Red 1... ........... .. ............................
21 027112327 Cable, Primary, 115VAC C/W Strain Relief 1... ........... .. ..........................
21 027112328 Cable, Primary, 230VAC C/W Strain Relief 1... ........... .. ..........................
22 156006075 Base 1... ........... .. ..........................................................
23 656049051 Barb, Hose 2... ........... .. .....................................................
24 156009079 Washer 2... ........... .. ........................................................
25 S1 056067251 Switch, Power On/Off 1... .... ... .. ............................................
26 656110013 Foot, Rubber Mount 4... ........... .. .............................................
27 215279 Indicator, Flow 1... .............. .. ..................................................
28 756007013 Cover, Switch 37 X 20 1... ........... .. ...........................................
29 156033034 Boot, Rubber 1... ........... .. ...................................................
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER
vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie
limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre
au moment de son expédition par MILLER. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit
être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation
de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit
impérativement inclure une description détaillée de la panne
et chaque mesure prise pour identifier les composants
défaillants et la cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du
matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Maind’oeuvre 3 ans
* Redresseurs principaux de puissance d’origine ;
thyristors, diodes et modules redresseurs, à
l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi.
2. 3 ans — Pièces et maind’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces
* Cellules de casque à teinte automatique (pas de
maind’oeuvre)
* Migmatic 175
* Unités HF
4. 1 an — Pièces et maind’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Options non montées en usine
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Positionneurs et contrôleurs
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de garantie maind’oeuvre)
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de
garantie maind’oeuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures de chauffage par
induction
* Torches MIG
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (pas de garantie maind’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
* Câbles et commandes sans électronique
La garantie limitée True Blue Miller
® ne s’applique pas aux :
1. Consommables tels que tubes contact,tes de coupe,
contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices,
relais ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale.
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il
y a lieu.
3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement
n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière
abusive par rapport aux normes industrielles, ou
équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et
raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins
sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW
Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE
OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes
juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
milan_warr_fre2016-01
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES IMPRIME AUX USA © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 201501
Nom du modèle Numéro de série/style
Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays Code Postal
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Informations propriétaire
ITW Welding Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itwwelding.it
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Service
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Miller HYDRACOOL 1 CE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à