Mi-T-M HG Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Manuel de l’utilisateur 33
NOTES
34 Manuel de l’utilisateur
CODES NATIONAUX:
ANSI Z223.1 (NFPA N° 54) - CODE NATIONAL DES
CARBURANTS GAZEUX (É-U)
NFPA N° 70 (NEC) - CODE NATIONAL ÉLECTRIQUE (É-U)
AU CANADA; SE RÉFÉRER AU CODE D'INSTALLATION DE
GAZ CSA B149.1
AU CANADA; SE RÉFÉRER AU CODE ÉLECTRIQUE CANADIEN
CSA C22.1 PARTIE 1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ..................................................................................................................................................................35
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ ....................................................................................................36-41
RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION .................................................................................................. 36
RISQUES D’ASPHYXIE .................................................................................................................................37
RISQUES D’ÉLECTROCUTION OU DE CHOC ÉLECTRIQUE .................................................................... 38
RISQUES D’INJECTION OU DE COUPURE GRAVE ................................................................................... 39
RISQUES DE BRÛLURES ............................................................................................................................. 40
RISQUES D’ÉCLATEMENT ...........................................................................................................................40
RISQUES POSÉS PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT ..............................................................................40
RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES ............................................................................................... 41
COMPOSANTS DES LAVEURS ....................................................................................................................................42-43
INSTALLATION ..............................................................................................................................................................44-49
EMPLACEMENT ET POSITIONNEMENT DE LAPPAREIL .......................................................................... 44
ALIMENTATION ELECTRIQUE ...................................................................................................................... 44
CONDUITE D’ALIMENTATION EN GAZ ........................................................................................................ 45
VENTILATION ................................................................................................................................................ 46
ALIMENTATION EN EAU ............................................................................................................................... 47
RACCORDEMENT HAUTE PRESSION ........................................................................................................47
INSPECTION ET VÉRIFICATIONS ................................................................................................................ 48
LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE .......................................................................... 49
PREPARATION ...............................................................................................................................................................50-52
TENUE DE TRAVAIL ...................................................................................................................................... 50
AVANT LA MISE EN MARCHE ....................................................................................................................... 50
DÉCHARGEUR ..............................................................................................................................................50
BUSES À MONTAGE RAPIDE ....................................................................................................................... 51
RACCORDEMENT DES BUSES ...................................................................................................................51
DOUBLE LANCE À PRESSION RÉGLABLE ................................................................................................. 52
INSPECTION DE SÉCURITÉ AVANT LA MISE EN MARCHE ....................................................................... 52
INSTRUCTION D’UTILISATION ..................................................................................................................................... 54-56
RINÇAGE DU SYSTÈME ............................................................................................................................... 54
UTILISATION AVEC EAU FROIDE ................................................................................................................ 54
UTILISATION AVEC EAU CHAUDE ............................................................................................................... 55
NETTOYAGE AVEC ADDITION DE DÉTERGENTS ...................................................................................... 55
GÉNÉRATION DE VAPEUR (OPTIONNELLE) .............................................................................................. 56
ARRÊT DE L’APPAREIL .................................................................................................................................56
ENTRETIEN ....................................................................................................................................................................57-59
ENTRETIEN PRÉVENTIF ..............................................................................................................................57
DÉTARTRAGE DU SERPENTIN: ...................................................................................................................58
PRÉPARATION À L’HIVER ............................................................................................................................ 59
TABLEAU DE MAINTENANCE ........................................................................................................................................... 60
DEPANNAGE ..................................................................................................................................................................61-62
CONDITIONS DE GARANTIE ............................................................................................................................................. 63
NOTA .................................................................................................................................................................................... 64
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des agents chimiques, y compris
carbon monoxide, identifiés par l'État de
Californie comme pouvant causer des
malformations congénitales ou autres
troubles de l'appareil reproducteur. Pour de
plus amples informations, prière de consulter
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, tel que le
plomb, qui est reconnu par l’état de la Californie
comme étant une cause de cancer, d'anomalies
congénitales et d'autres problèmes liés à la
reproduction. Pour plus de renseignements,
aller à www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Manuel de l’utilisateur 35
Ces paragraphes sont insérés dans un « ENCADRÉ DE SÉCURITÉ ». Cet encadré
identie et signale des avertissements de sécurité qui doivent être suivis durant la
marche du laveur haute pression. Accompagnant ces avertissements de sécurité, des
mots clés indiquent le sérieux du danger. Les mots clés utilisés dans ce manuel sont
les suivants :
DANGER : indique une situation présentant un danger imminent
qui, s’il elle n’est pas évitée, VA provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui,
s’il elle n’est pas évitée, RISQUE de provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, s’il elle n’est pas évitée, RISQUE de provoquer des
blessures légères ou de gravité moyenne.
Les symboles à gauche de ce paragraphe sont des symboles avertisseurs. Ces
symboles attirent l’attention du lecteur quant aux éléments et procédures présentant
un danger potentiel pour lui et pour les autres utilisateurs de ce matériel.
TOUJOURS FOURNIR UNE COPIE DE CE MANUEL À QUICONQUE UTILISE CE
MATÉRIEL. L’OPÉRATEUR DOIT LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CE LAVEUR HAUTE PRESSION, EN INSISTANT BIEN SUR LES AVERTISSEMENTS
TOUCHANT À LA SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES.
Une fois l’appareil déballé, inscrire immédiatement son numéro de série à la ligne ci-dessous.
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________
Inspecter le matériel reçu pour vérier qu’aucun dommage évident ou caché n’est présent. En cas de dommages,
porter immédiatement une réclamation auprès du transporteur. S’assurer que toutes les pièces endommagées ont été
remplacées et que tous les problèmes d’ordre mécanique ou électrique ont été résolus avant de mettre l’appareil en
marche. Si un dépannage est nécessaire, contacter le service clients.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
APPELEZ NOTRE NUMÉRO VERT
pour le Représentant ou le Centre de Service le plus proche
800-553-9053
En cas d’appel de dépannage, avoir sous la main toutes les informations ci-dessous :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d’achat
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce nouveau laveur haute pression de la série HG ! Soyez assuré que votre laveur
haute pression a été conçu et construit avec un souci de qualité et de haute performance. Chaque composant a subi
des essais rigoureux pour garantir le plus haut degré de satisfaction.
Ce manuel de l’utilisateur, établi à votre intention, est composé de simples rubriques consacrée à la sécurité, à l’installation,
à l’exploitation, à l’entretien et au dépannage de votre nouveau laveur haute pression. En lisant ce manuel et en ob-
servant scrupuleusement les instructions fournies, vous serez assuré d’un fonctionnement sans problème pendant de
longues années. Le contenu de ce manuel est basé sur les informations les plus récentes disponibles au moment de
la publication sur les divers composants du laveur. Manufacuturé se réserve le droit de modier le prix, la couleur, les
matériaux, l’équipement, les spécications ou les modèles sans aucun préavis.
INTRODUCTION
36 Manuel de l’utilisateur
L’installation de cet appareil, tuyauterie de gaz
incluse, doit se conformer à tous les codes
locaux, provinciaux et nationaux. (Parmi les
normes à respecter, le « National Fuel Gas
Code » (code national des combustibles
gazeux) ANSI Z223.1/NFPA 54. Au Canada;
Se référer au code d'installation de gaz CSA
B149.1).
Utiliser un combustible (gaz naturel ou L.P. gaz
vaporisé) correspondant à l’appareil utilisé.
Ne pas raccorder les tuyaux d’alimentation en
gaz au laveur haute pression sans avoir au
préalable vérié la pression du gaz, sinon la
vanne de gaz risque d’être endommagée.
Ne pas régler la pression du gaz à un niveau
supérieur à la pression recommandée. Une
pression excessive risque d’endommager la
vanne de gaz.
Les modèles au propane liquide sont conçus
pour brûler le propane vaporisé. Ne pas utiliser
de carburant liquide.
Ne pas remplacer ou remplir le réservoir de
L.P. gaz pendant la marche de l’appareil.
En présence d’une odeur de gaz, éteindre
toute amme non protégée et vérier tous
les raccords avec une solution savonneuse.
Si l’odeur persiste, couper l’arrivée du gaz et
appeler le service de dépannage.
Le L.P. gaz est un gaz plus lourd que l’air qui
a tendance à se concentrer près du sol. Veiller
à toujours prévoir un local sufsamment grand
et une ventilation adéquate pour les systèmes
au propane liquide. Renier l’air au voisinage
du sol pour détecter toute présence de gaz
avant d’utiliser l’appareil. Ne pas l’utiliser si
l’on sent une odeur de gaz.
Ne jamais laisser un appareil en fonctionnement
sans surveillance.
Lors du dépannage de l’appareil, songer au
préalable à fermer l’arrivée du gaz.
Installer le laveur haute pression dans un local
la présence de ammes et l’utilisation de
pistolet de soudage sont permises.
Toujours utiliser le laveur haute pression dans
un local bien aéré ne contenant ni vapeurs
inammables, ni matériaux combustibles,
poussières et gaz inclus.
Prévenir toute accumulation de peluches ou
poussières à proximité du brûleur.
Ne pas se servir de ce laveur haute pression
pour pulvériser des liquides inammables ! Les
liquides inammables peuvent produire des
vapeurs susceptibles de s’embraser.
Ce laveur haute pression incorpore de
nombreux dispositifs de sécurité que l’on ne
doit jamais altérer, modier, retirer ou rendre
inopérant. Remplacer immédiatement un
dispositif de sécurité défaillant par un dispositif
de rechange en provenance du fabricant.
Une installation incorrecte peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Une fuite de gaz peut entraîner
des blessures graves, voire
mortelles.
Les étincelles, normales au niveau
des multiples allumeurs de cet
appareil, peuvent entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Faute d’un entretien correct, les
dispositifs de sécurité peuvent
mal fonctionner et entraîner
des blessures graves, voire
mortelles.
RISQUE D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION
APPLIQUER SYSTÉMATIQUEMENT LES MESURES DE PRÉCATION ÉLÉMENTAIRES, COMME:
Lire tous Les avertissements de sécurité avant LinstaLLation et LexpLoitation du Laveur haute pression.
DANGER
CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Manuel de l’utilisateur 37
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER
CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RISQUES D’ASPHYXIE
L’inhalation des gaz d’échappement
du brûleur ou de vapeurs toxiques
peut entraîner des lésions graves,
voire mortelles.
L’installation de cet appareil, ventilation des
gaz de combustion incluse, doit se conformer
à tous les codes locaux, provinciaux et
nationaux. (Parmi les normes à respecter, le «
National Fuel Gas Code » (code national des
combustibles gazeux) ANSI Z223.1/NFPA
54. Au Canada; Se référer au code
d'installation de gaz CSA B149.1).
Toujours s’assurer que la ventilation est
adéquate (air frais venant de l’extérieur) pour
permettre la respiration et la combustion.
Ceci évitera une accumulation dangereuse
d’oxyde de carbone. Se méer des locaux
mal aérés ou des locaux possédant des
ventilateurs d’évacuation susceptibles de
nuire aux échanges d’air.
Si une odeur de gaz est décelée, couper
l'alimentation en gaz de l'appareil,
éteindre toutes les ammes et vérifer
tous les raccords à l'aide d'une solution
savonneuse. Si l'odeur persiste, avertir
immédiatement le fournisseur de gaz.
Suivre toutes les recommandations
applicables aux matériaux soumis à la
pulvérisation. L’utilisation d’un respirateur
peut être nécessaire avec certains matériaux.
Ne pas se servir du laveur haute pression
pour pulvériser des produits nocifs.
38 Manuel de l’utilisateur
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER
CONSEQUENCES POSSIBLES PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
Une installation incorrecte
peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
Une mise à la masse incorrecte du
laveur haute pression peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Ce laveur haute pression marche à
l’électricité et risque de provoquer
des électrocutions ou des chocs
électriques s’il est utilisé de manière
incorrecte.
Des chocs électriques sont pos-
sibles si le laveur haute pression est
utilisé de manière incorrecte.
Le contact avec la source de
courant peut entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles.
Des réparations électriques par des
personnes non qualiées peuvent
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
L’installation de cet appareil, y compris tous
les raccordements électriques, doit se con-
former à tous les codes locaux, provinciaux
et nationaux. (Parmi les normes à respecter,
la norme NFPA 70/NEC Code électrique
national. Au Canada; Se référer au code
électrique Canadien CSA C22.1 Partie 1).
Cet appareil doit être branché à une instal-
lation électrique permanente avec mise à la
terre; ou un l conducteur relié à une terre
doit être tiré avec les ls conducteurs du
circuit électrique et branché sur la borne de
mise à la terre de l'appareil.
Vérier que le laveur haute pression est
branché à une source correctement mise
à la terre, fournissant la tension cor-
recte et protégée comme il se doit par un
disjoncteur. Couper l’alimentation élec-
trique lorsque l’appareil est inutilisé ou
avant de procéder à des réparations.
Ne pas essayer d’allumer manuellement la
veilleuse. L’allumeur électronique à étincelle
l’allume automatiquement.
Ne jamais utiliser le laveur haute pression
lorsque ses armoires électriques sont ou-
vertes, démontées ou endommagées.
Ne pas toucher la machine avec des mains
mouillées ou si l’on est sur un sol mouillé.
Ne jamais laisser les câbles d’alimentation
ni une quelconque connexion reposer dans
l’eau.
NE JAMAIS diriger directement le jet de
pulvérisation vers du matériel électrique, quel
qu’il soit ! Ceci inclut les prises électriques,
les ampoules, les tableaux de distribution, les
transformateurs, l’appareil lui-même, etc.
NE JAMAIS mettre en contact les parties
métalliques du laveur haute pression avec
des composants sous tension.
Toute réparation ou câblage électrique de ce
laveur haute pression doit être effectué par
un réparateur agréé et conformément aux
codes électriques locaux et nationaux.
Avant d’ouvrir une quelconque armoire élec-
trique, toujours éteindre puis dépressuriser
le laveur haute pression et le débrancher de
son alimentation électrique. Attendre qu’il se
refroidisse. Ne jamais présumer que l’on peut
intervenir sans danger sur le laveur haute
pression simplement parce qu’il est arrêté.
Il pourrait redémarrer à tout moment !
Manuel de l’utilisateur 39
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
La pulvérisation à haute pression
risque de pénétrer la peau et de
provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Se tenir à distance de la buse et de la pul-
vérisation ! Ne jamais placer la main, les
doigts ou toute partie du corps sur la buse
de pulvérisation.
Ne jamais pointer la pulvérisation à haute
pression dans votre direction ou en direction
de quiconque.
Se tenir à l'écart du jet. Ne pas diriger le jet
de sortie vers d'autres personnes.
Ce produit est destiné uniquement à des
personnes formées à son utilisation.
Personne ne doit se trouver dans la zone
d’utilisation de l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, surveiller
les enfants de près quand vous vous servez
de l'appareil à coté d'eux. INTERDIRE aux
enfants d’utiliser cet appareil.
OBTENIR DES SOINS MÉDICAUX
D’URGENCE si la pulvérisation paraît avoir
pénétré la peau ! NE PAS TRAITER CECI
COMME UNE SIMPLE COUPURE ! Être prêt
à informer le médecin du type de produits
nettoyants utilisé en consultant les ches
signalétiques (MSDS) fournies avec les
détergents.
Les boyaux haute pression doivent être
inspectés quotidiennement pour vérier
l’absence de signes d’usure. Si une dé-
fectuosité est évidente, remplacer tous les
boyaux suspects pour éviter le risque de
blessures par la pulvérisation haute pression.
Si un boyau ou un raccord fuit, NE PLACER
JAMAIS LA MAIN DIRECTEMENT SUR LA
FUITE.
Avant d’utiliser le laveur haute pression, ou
lors de la connexion par raccord rapide des
boyaux haute pression aux buses de pulvé-
risation, s’assurer que le collier du raccord
rapide femelle est soigneusement verrouillé
an d’éviter une décharge fortuite et que tous
les raccords d’accouplement rapide sont
solidement engagés.
NE JAMAIS UTILISER le pistolet avec sa
gâchette bloquée en position ouverte. Pour
éviter des décharges accidentelles, cette
gâchette doit être solidement verrouillée
lorsque le pistolet est inutilisé.
Avant de démonter la buse de pulvérisation
ou avant un dépannage de l’appareil, TOU-
JOURS arrêter l’appareil et appuyer sur la
gâchette du pistolet pour relâcher la pression
résiduelle au sein du système. (Même après
l’arrêt de l’appareil, la pompe, le boyau et le
pistolet contiennent encore de l’eau sous forte
pression, la pression n’étant dissipée qu’en
actionnant la gâchette du pistolet.)
RISQUES D’INJECTION OU DE
COUPURE GRAVE
40 Manuel de l’utilisateur
Veiller à ne jamais toucher l’échangeur
de chaleur ou le conduit d’évacuation.
Ne jamais modier les réglages de pression
faits en usine.
Si le brûleur ne s’éteint pas, couper l’arrivée
de gaz et contacter le réparateur.
Ne jamais dépasser la pression maximale
permise par le fabricant des accessoires
utilisés.
Pour éviter des éclatements accidentels.
faire en sorte qu’aucun boyau ne puisse
venir en contact avec l’échangeur de chaleur.
Éviter de traîner les boyaux sur des surfaces
abrasives, telles les surfaces cimentées.
N’utiliser que des pièces de rechange
recommandées par le fabricant du laveur
haute pression.
En cas de gel, l’appareil doit toujours être
sufsamment chaud pour empêcher la
formation de glace à l’intérieur. Ne pas
mettre en marche le laveur tant qu’il n’est
pas dégelé.
Ne pas utiliser l’appareil sans que tous ses
capots de protection soient en place et
ne faire aucun réglage sans tout d’abord
arrêter et dépressuriser l’appareil, puis le
débrancher de son alimentation électrique.
Laisser l’appareil se refroidir. Ne jamais pré-
sumer que l’on peut intervenir sans danger
sur le laveur haute pression simplement
parce qu’il est arrêté. Il pourrait redémarrer
à tout moment !
Le fait de toucher l’échangeur de chal-
eur ou la conduite d’évacuation risque
de provoquer de graves blessures.
Ces pièces peuvent rester brûlantes,
même après l’arrêt du laveur haute
pression.
Si l’on utilise des composants, ou ac-
cessoires incorrects, de graves bles-
sures sont à craindre par suite d’un
mauvais fonctionnement du laveur
haute pression ou de l’explosion d’un
de ses accessoires.
Toute tentative de mise en marche
d’un laveur haute pression gelé risque
de provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Les pièces en mouvement du laveur
haute pression sont susceptibles de
blesser grièvement l’opérateur.
RISQUES DE BRÛLURES
RISQUES D’ÉCLATEMENT
RISQUES POSÉS PAR LES
PIÈCES EN MOUVEMENT
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER
CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Manuel de l’utilisateur 41
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
OBTENIR DES SOINS MÉDICAUX D’URGENCE si
la pulvérisation paraît avoir pénétré la peau ! NE PAS
TRAITER CECI COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Être prêt à informer le médecin du type de produits
nettoyants utilisés en consultant les ches signalé-
tiques (MSDS) fournies avec les détergents.
Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents forte-
ment corrosifs ou des produits nettoyants acides
avec ce laveur hauteur pression.
Il est conseillé de porter des équipements de protec-
tion, tels combinaisons caoutchoutées, gants et res-
pirateurs, surtout lorsqu’on utilise des détergents.
Tenir tous les détergents hors de portée des en-
fants.
TOUJOURS porter des lunettes protectrices durant
l’utilisation de l’appareil an de se protéger des
projections de débris et de détergent.
NE PAS diriger la pulvérisation sur des matériaux frag-
iles comme le verre car ils risquent de se briser.
Rester attentif - être conscient de ce que l’on fait.
Ne pas utiliser l’appareil s’il l’on est fatigué, en état
d’ébriété ou sous l’inuence de médicaments ou
drogues.
NE JAMAIS presser sur la gâchette tant que l’on n’a
pas assuré sa position.
NE PAS essayer d’atteindre des objets trop éloignés.
NE PAS se tenir sur des supports instables.
Les surfaces mouillées peuvent être glissantes.
Porter des chaussures de protection et constamment
assurer son équilibre et avoir le pied sûr.
NE JAMAIS presser sur la gâchette s’il l’on est sur
un toit ou une échelle.
TOUJOURS tenir fermement le pistolet / la lance
durant la mise en marche et l’utilisation de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner la
chute de la lance qui risque alors de se déplacer
avec violence.
Savoir comment arrêter le laveur haute pression et
le dépressuriser rapidement. Bien connaître toutes
ses commandes.
NE PAS laisser l’appareil sous pression sans surveil-
lance. Avant de s’en éloigner, l’arrêter et relâcher la
pression résiduelle.
NE PAS utiliser l’appareil si des fuites l’huile ou d’eau
se manifestent. NE PAS reprendre l’utilisation tant
que l’appareil n’a pas été inspecté et réparé par un
réparateur qualié.
Ne jamais modier les réglages de l’appareil pendant
la marche.
Avant tout dépannage, arrêter l’appareil, relâcher sa
pression résiduelle et le débrancher de son alimen-
tation électrique. Laisser l’appareil se refroidir. Ne
jamais présumer que l’on peut intervenir sans danger
sur le laveur haute pression simplement parce qu’il
est arrêté. Il pourrait redémarrer à tout moment !
Des blessures graves, voire mor-
telles sont possibles si le détergent
pénètre la peau ou entre en contact
avec elle.
La projection de débris à très grande
vitesse par le pistolet de pulvéri-
sation peut provoquer de graves
blessures.
L’opérateur risque de se blesser si la
pression de l’eau sortant de la buse
de pulvérisation le déséquilibre.
Le laveur haute pression risque de
blesser.
RISQUES DE BLESSURES
CORPORELLES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVANT L’INSTALLATION ET L’EXPLOITATION DU LAVEUR
HAUTE PRESSION.
DANGER CONSEQUENCES POSSIBLES
PREVENTION
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
42 Manuel de l’utilisateur
COMPOSANTS DES LAVEURS DE LA SERIE HG
HG SERIES FEATURES-080212
Manuel de l’utilisateur 43
LISTE DES COMPOSANTS
1. Valve d'échappement
2. Pare-courant d'air
3. Echangeur de chaleur
4. Interrupteur pression
5. Taraudage pression du déchargeur
6. Valve Thermique
7. Pompe haute pression
8. Clapet d'arrêt de gaz
9. Clapet de gaz
10. Sortie haute pression
11. Accès chariot à fourche
12. Rangement buse
13. Clapet de régulation des détergents
14. Interrupteur de la pompe avec voyant lumineux
15. Interrupteur du brûleur avec voyant lumineux
16. Crépine de détergents
17. Enceinte électrique
18. Thermostat réglable
19. Boîte de dérivation électrique
20. Réservoir otteur avec ltre
21. Admission d'eau
22. Admission d'alimentation en gaz
23. Soupape de sureté
24. Décalque-Buses
25. Décalque-Interrupteurs du boîtier électrique (Pompe/Brûleur)
26. Décalque-Opération
27. Décalque-Clapet détergent
28. Décalque- Avertissement/Attention
29. Décalque-Avertissement: Risque de blessures/Poulies apparentes
30. Décalque-Avertissement: Surfaces Chaudes
31. Panneau d'accès
32. Tuyau haute pression
33. Pistolet de déclenchement
34. Cran de sûreté du pistolet
35. Lance isolée
36. Lance double à pression réglable
37. Buses haute pression
38. Pompe de vidange d'huile
44 Manuel de l’utilisateur
EMPLACEMENT ET POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL:
1. Cet appareil doit être installé en intérieur par un technicien qualié, dans
un lieu sec protégé du gel, et abrité des vents violents et de la pluie. Si une
quelconque partie de l’appareil vient à geler, une pression excessive peut être
engendrée à l’intérieur de l’appareil, provoquant son éclatement et risquant
de blesser gravement l’opérateur et le personnel avoisinant. Prendre les
mesures habituelles pour protéger d’une humidité excessive les commandes
électriques de l’unité d’alimentation.
2. L’appareil doit être placé à bonne distance de tout matériau inammable ou
combustible. Ces types de matériaux doivent être au moins à 6 mètres des
appareils fonctionnant au gaz.
3. Éviter les locaux exigus et les ventilateurs d’évacuation. La combustion
devient difcile, favorisant la création d’oxyde de carbone dans ces locaux.
Ménager un espace sufsant pour le dépannage. Certains codes exigent
un dégagement sufsant vis à vis des murs et du sol. Un espace de 60 cm
entre l’appareil et les murs devrait sufre.
4. L’appareil doit absolument être placé sur une surface de niveau pour garantir
une lubrication adéquate de la pompe à eau durant la marche. NE JAMAIS
pulvériser de l’eau directement sur l’appareil.
5. NE PAS placer l’appareil à un endroit :
a. où des vapeurs inammables risquent d’être présentes
b. où la ventilation est insufsante
c. où des fuites d’huiles ou de carburant sont évidentes
RISQUES D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION !
NE PAS PLACER L’APPAREIL DANS
UN ENDROIT OÙ DES VAPEURS IN-
FLAMMABLES RISQUENT D’ETRE
PRESENTE. UNE ÉTINCELLE PEUT
PROVOQUER UNE EXPLOSION OU
UN INCENDIE !
RISQUES D’ÉCLATEMENT DE
L’APPAREIL ! NE PAS SITUER
L’APPAREIL DANS UN ENDROIT OÙ
IL RISQUE DE GELER.
RISQUES D’ASPHYXIE !
N’UTILISER CE PRODUIT QUE DANS
UN LOCAL BIEN VENTILÉ ! LES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT
DE L’OXYDE DE CARBONE, UN GAS
INODORE, INVISIBLE ET TOXIQUE.
L’INHALATION DE CE GAZ PEUT
PROVOQUER DES MALADIES ET
DES LÉSIONS GRAVES, VOIRE MOR-
TELLES.
INSTALLATION
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
CET APPAREIL DOIT ÊTRE BRANCHÉ
À UNE PRISE CORRECTEMENT MISE
À LA TERRE.
DANGER
ATTENTION
ATTENTION
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE:
1. L’installation de l’appareil doit être effectuée par un technicien qualié
et l’installation électrique doit satisfaire aux codes locaux, provinciaux et
nationaux en vigueur, y compris (États-Unis) le code national électrique
(NEC), NFPA N° 70.
2. À la livraison de l’appareil, ses ls de raccordements se trouvent dans une
boîte de raccordement à l’intérieur du caisson . C’est que doit se raccorder
l’alimentation électrique de l’utilisateur.
3. S’assurer que l’alimentation électrique correspond bien aux spécications
indiquées sur la plaque signalétique du laveur.
4. S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées et que tous les
couvercles sont remis en place.
Manuel de l’utilisateur 45
INSTALLATION
1. L’installation de cet appareil doit être effectuée par un technicien qualié et toutes les
tuyauteries de gaz doivent satisfaire aux codes locaux, provinciaux et nationaux en
vigueur, y compris (États-Unis) le code national des carburants gazeux ANSI Z223.1 /
NFPA N° 54. Au Canada; Se référer au code d'installation de gaz CSA B149.1).
2. Couper le gaz et l’alimentation électrique avant de commencer l’installation ou le
dépannage.
3. En raison de la consommation du brûleur, la tuyauterie de gaz alimentant le brûleur doit
être une tuyauterie distincte reliée directement au compteur de gaz. Employer des tuyaux
neufs. Installer la tuyauterie de manière à faciliter tout dépannage ultérieur . N’utiliser que
de tubes ou tuyaux en fonte noire compatibles avec le gaz et s’assurer que le tuyau ne
présente aucune ébarbure de coupe et autres défauts. N’appliquer du mastic à joint (pas
de ruban de Téon) que sur les raccords mâles en veillant à ne pas recouvrir les deux
premiers lets d’engagement. NE PAS appliquer de mastic sur les taraudages femelles,
car il risque d’être forcé à l’intérieur de la conduite et de provoquer une défaillance de la
vanne.
TAILLES DE TUYAU RECOMMANDÉES POUR L’ALIMENTATION EN GAZ
CONDUITE D’ALIMENTATION EN GAZ:
4. Sur la conduite de gaz entre le compteur ou détendeur et l’appareil, installer une vanne
de coupure générale de l’alimentation.
5. En aval de la vanne de coupure, installer un té avec une branche de purge où les débris
et la condensation éventuelle pourront s’accumuler. Cette branche doit être obturée par
un capuchon.
6. En sortie du té, installer un tuyau de 4 pouces et un détendeur. Ce dernier doit abaisser
et réguler la pression du gaz entre 750 Pa et 3000 Pa.
7. Installer un second tuyau de 4 pouces terminé par un manchon de raccordement en aval
du détendeur.
8. Après le manchon et avant la vanne de gaz de l’appareil, installer une autre vanne. Entre
celle-ci et la manchon, prévoir un orice leté, fermé par un bouchon pour le raccordement
éventuel d’un manomètre de vérication.
SCHÉMA N°1
TUYAUTERIE D’ALIMENTATION EN GAZ
(Se référer au schéma 1 pour la suite:)
GAZ NATUREL GAZ LíQUIDE
DISTANCE ENTRE DEUR
ET APPAREIL
DIAMETRE
DU TUYAU
DISTANCE ENTRE DÉ-
TENDEUR ET RÉGULA-
TEUR
DIAMETRE
DU TUYAU
0 - 50 Pieds / 0-15 Mètres 1-1/2" 1PS 0 - 50 Pieds / 0-15 Mètres 1" 1PS
50 - 100 Pieds / 15 - 30 M 2" 1PS 50 - 100 Pieds / 15 - 30 M 1-1/2" 1PS
100 - 200 Pieds / 30 - 60 M 2-1/2" 1PS 100 - 200 Pieds / 30 - 60 M 1-3/4" 1PS
46 Manuel de l’utilisateur
INSTALLATION
VENTILATION:
1. L’installation de cet appareil en intérieur ou dans un local clos doit être effectuée
par un technicien qualié et la ventilation du local doit se conformer à tous
les codes locaux, provinciaux et nationaux. (Parmi les normes à respecter,
le « National Fuel Gas Code » code national des combustibles gazeux ANSI
Z223.1/NFPA 54. Au Canada; Se référer au code d'installation de gaz
CSA B149.1). Le conduit d’évacuation du brûleur doit sortir à l’atmosphère
et un déecteur de tirage doit également être installé.
REMARQUE : ne pas dépasser 0,25 thermie par cm
2
de conduit
d’évacuation.
2. Un déecteur de tirage doit également être installé au-dessus de la sortie
d’évacuation de l’appareil. Ce déecteur élimine l’effet de cheminée et favorise
le tirage à travers le brûleur, améliorant ainsi la combustion. Il contribue
également à éviter que l’échangeur de chaleur ne soit gelé en cas de vent
glacial. (Voir le schéma n° 2).
3. Installer le conformer à tous les codes locaux, provinciaux et nationaux.
(Parmi les normes à respecter, le « National Fuel Gas Code » code national
des combustibles gazeux ANSI Z223.1/NFPA 54. Au Canada; Se référer
au code d'installation de gaz CSA B149.1). Si la longueur de ce conduit
dépasse 3 mètres, ou si plus de deux coudes sont présents, le tirage naturel
ne se fera plus et le brûleur ne s’allumera pas. > Dans tels cas, un extracteur
d'air homologué* doit être utilisé an de retirer les gaz d'échappement du
bâtiment. Les gaz d'échappement peuvent être évacués par des sorties de
toit ainsi que par des systèmes de ventilation horizontaux sur les murs. Ne
pas installer un registre de conduit portable.
*L'extracteur d'air doit respecter toutes les normes locales et doit être installé
par un technicien qualié selon le manuel de l'opérateur et tous les codes
en vigueur.
4. Si l’appareil est installé dans un local clos, assurer une quantité d’air sufsante
pour la combustion en ménageant des ouvertures près du plafond pour
l’aération du local et près du sol pour la combustion. Ces ouvertures doivent
être dimensionnées de manière à offrir au moins 26 cm2 par thermie/heure
de puissance calorique.
Exemple : un laveur haute pression ayant une puissance de chauffe de 100
thermies/heure exige au moins 2600 cm
2
d’ouverture, soit une ouverture
d’environ 30 cm par 90 cm. (Voir le schéma n° 3).
5. Si le bâtiment dans lequel l’appareil est installé semble être spécialement
hermétique, il est recommandé d’utiliser des prises d’air communiquant
avec l’extérieur du bâtiment pour fournir directement l’air de combustion
nécessaire. L’orice à l’extrémité de ces prises d’air doit être orienté vers le
bas an de les protéger de la pluie et de la neige. Couvrir l’ouverture d’un
grillage métallique dont la maille est au moins de 6 mm.
SCHÉMA N° 3
VENTILATION DE LOCAUX
FERMÉS
SCHÉMA N° 2
DÉFLECTEUR DE TIRAGE
Ouverture équivalente à 26 cm
2
par thermie/
heure de puissance calorique.
Manuel de l’utilisateur 47
INSTALLATION
RACCORDEMENT HAUTE PRESSION:
Raccorder le boyau haute pression en le branchant d’un côté au laveur haute
pression et de l’autre côté au pistolet. Vérier que les raccords rapides sont
bien verrouillés (voir les schémas n° 5 et n° 6).
ALIMENTATION EN EAU:
1. Comme boyau d’alimentation en eau, choisir un tuyau d’arrosage de
bonne qualité ayant un diamètre intérieur d’au moins _ pouce (19 mm)
et ne dépassant pas 15 mètres de longueur (voir le schéma n° 4).
2. Raccorder un extrémité de ce boyau à l’entrée d’eau de l’appareil.
Raccorder l’autre extrémité à l’eau de la ville.
REMARQUE : si l’eau utilisée contient une forte quantité de sels minéraux,
il est recommandé d’installer un adoucisseur d’eau pour éviter un
excès de dépôts calcaires à l’intérieur du serpentin de l’échangeur
de chaleur.
3. S’assurer que tous les raccords sont bien serrés.
a. Boyau d’alimentation à l’entrée d’eau de l’appareil.
b. Boyau d’alimentation à l’eau de la ville.
4. L’alimentation en eau doit répondre aux exigences suivantes :
a. La pression d’eau doit se situer entre 140 kPa (minimum) et
455 kPa (maximum).
b. Le débit d’arrivée doit être environ supérieur de 4 litres/mn au débit
de sortie indiqué sur la plaque signalétique du laveur haute pression.
(Il est possible d’évaluer le débit d’entrée en chronométrant la durée
de remplissage d’un récipient de contenance connue, par exemple
25 litres).
c. La température de l’eau d’alimentation ne doit pas dépasser
52 °C. La pompe risque d’être endommagée si la température de
l’eau dépasse cette valeur.
REMARQUE : Si l’alimentation en eau est inadéquate ou si le tuyau est
vrillé, l’appareil ne marchera pas correctement et le brûleur ne
s’allumera pas.
5. Ne jamais laisser l’appareil fonctionner si le boyau d’arrivée d’eau n’est
pas raccordé ou si l’alimentation en eau n’est pas ouverte à fond.
ISCHÉMA N° 4
RACCORDEMENT DU BOYAU
SCHÉMA N° 5
RACCORDEMENT DU BOYAU
HAUTE PRESSION
SCHÉMA N° 6
RACCORD RAPIDE
48 Manuel de l’utilisateur
INSTALLATION
INSPECTION ET VÉRIFICATIONS:
1. S’assurer que le bâtiment n’est pas structurellement affaibli par l’installation
de cet appareil et que la tuyauterie est solidement en place.
2. Vérier la pression du gaz et s’assurer de l’absence de fuite.
a. S’assurer que tous les raccordements de gaz ont été faits et refermer
la vanne de gaz située en amont de la vanne intégrée au laveur.
b. Immédiatement après l’ouverture de la vanne principale, appliquer
de l’eau savonneuse sur toute la tuyauterie et tous les raccords an
de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz. Les tuyaux et les raccords
défectueux doivent être remplacés sur le champ.
c. Après s’être assuré qu’il n’y a aucune fuite au niveau du compteur et
dans la tuyauterie, purger le système de l’air qu’il contient en retirant
le bouchon de l’orice d’essai et en évacuant le gaz dans un endroit
bien aéré pour liminer les risques d’incendie.
d. Si un manomètre du commerce n’est pas disponible, en fabriquer un à
l’aide d’un tube transparent à moitié rempli d’eau et replié en forme de U
(voir le schéma n°7). La vanne principale étant fermée, visser un raccord
de boyau dans l’orice d’essai, y brancher le tube et marquer le niveau
de l’eau.
e. Ouvrir la vanne principale. Observer le déplacement de l’eau dans
le tube et mesurer la distance séparant le niveau supérieur du niveau
inférieur. Cette distance ne doit pas dépasser 36 cm (voir le schéma
n° 8). Démarrer l’appareil et vérier de nouveau la pression lorsque le
brûleur est en marche. La pression du gaz doit être alors entre 10 et
18 cm (gaz naturel) ou entre 20 et 30 cm (propane liquide).
f. Refermer la vanne principale, retirer le raccord de l’orice d’essai et
replacer le bouchon.
g. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 pouce, retirer le bouchon obturant
l’orice d’essai de la vanne de gaz intégrée au laveur haute pression (voir
le schéma n° 9) pour y brancher votre manomètre ou tube de
mesure.
h. Ouvrir la vanne de coupure du gaz et la vanne du détendeur. Démarrer
l’appareil pour allumer le brûleur et vérier alors la pression au sein
du distributeur. Celle ci doit être entre 9 et 10 cm de colonne d’eau (gaz
naturel) ou entre 22 et 24 cm (propane liquide).
i. Arrêter l’appareil et fermer la vanne de coupure du gaz, retirer le
manomètre ou le tube de mesure et réinstaller le bouchon.
3. IL EST HABITUELLEMENT SUPERFLU d’ajuster le réglage du détendeur
de la vanne de gaz, ce dernier étant préréglé en usine ; toutefois, si cela est
nécessaire, suivre les instructions ci-dessous :
a. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 pouce, retirer le bouchon obturant
l’orice d’essai de la vanne de gaz intégrée au laveur haute pression (voir
le schéma n°9) pour y brancher votre manomètre ou tube de mesure.
b. Le brûleur étant allumé, ajuster la pression du gaz à l’aide d’un tournevis
(en tournant dans le sens horaire pour l’augmenter, dans le sens opposé
pour la diminuer).
c. Ceci terminé, arrêter l’appareil et fermer la vanne de coupure du gaz,
replacer le capuchon de réglage retirer le manomètre ou le tube de
mesure et réinstaller le bouchon.
SCHÉMA N° 7
FABRICATION D’UN MANOMÈTRE
SCHÉMA N° 8
MESURE DE LA COLONNE D’EAU
SCHÉMA N° 9
RÉGLAGE DU DÉTENDEUR DE GAZ
Orice d’essai
COLONNE D’EAU = 8 POUCES
Vis de réglage
Vanne de coupure générale
Niveau de
l’eau
Orice de
mesure
Manuel de l’utilisateur 49
INSTALLATION
QUESTIONS
CODES :
1. L’alimentation électrique est-elle conforme aux codes en vigueur ?
2. L’alimentation en gaz est-elle conforme aux codes en vigueur ?
3. Le système de ventilation est-il conforme aux codes en vigueur ?
EMPLACEMENT :
1. L’appareil est-il installé en intérieur sur un sol incombustible dans un endroit
sec protégé de la pluie, de l’humidité et des vents excessifs ?
2. L’appareil est-il situé à l’écart de matériaux inammables ou combustibles ?
3. L’appareil est-il installé dans un local ayant un volume sufsant pour assurer
une aération correcte ?
CIRCUIT ÉLECTRIQUE :
1. L’appareil est-il correctement mis à la terre ?
2. Tous les composants électriques satisfont-ils aux exigences stipulées sur la
plaque signalétique de l’appareil (schéma 32) et la tension d’alimentation
est-elle correcte ?
ALIMENTATION EN GAZ :
1. L’appareil est-il alimenté en gaz correct (gaz naturel ou propane liquide) ?
2. L’alimentation en gaz répond-elle aux exigences de la puissance calorique
nominale (thermies) du brûleur ?
3. Un détendeur correct a-t-il été installé, fournissant la pression et le débit
de gaz exigés par l’appareil ?
4. La tuyauterie de gaz a-t-elle la taille correcte et a-t-on vérié qu’aucun
raccord ne fuit?
5. La vanne de gaz est-elle ouverte à fond ?
6. La pression d’alimentation en gaz est-elle de 7,5 - 18 cm (gaz naturel) ou
de 20 - 30 cm (propane liquide) ?
7. Les réservoirs de propane (le cas échéant) ont-ils une contenance sufsante
pour ne pas geler, étant donnée la puissance de l’appareil ?
VENTILATION :
1. Utilise-t-on un conduit d’évacuation et un capot de tirage de la taille
correcte?
2. La ventilation est-elle sufsante pour assurer la combustion ?
3. L’appareil est-il sufsamment ventilé pour assurer un écoulement d’air
adéquat ?
4. Le conduit d’évacuation débouche-t-il à l’atmosphère ?
INSTRUCTIONS GENERALES :
1. Tous les opérateurs de cet appareils ont-ils lu le manuel d’installation et
d’utilisation et bien compris les avertissement touchant à la sécurité ?
2. L’appareil a-t-il été installé par un personnel qualié conformément aux
instructions du manuel d’installation et d’utilisation ?
3. L’alimentation en eau est-elle sufsamment abondante ?
OUI NON
LISTE DE VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE:
Avant la mise en marche de l’appareil, répondre aux questions de la liste ci-dessous :
SI LA REPONSE A UNE QUELCONQUE DE CES QUESTIONS EST NON, REMEDIER A LA
SITUATION AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE.
50 Manuel de l’utilisateur
PREPARATION
TENUE DE TRAVAIL:
Pour des raisons de sécurité, une tenue appropriée est essentielle. Il est
recommandé d’utiliser tous les moyens disponibles pour se protéger les yeux, les
oreilles et la peau. Des équipements protecteurs additionnels (tels un respirateur)
peuvent être requis lorsque des détergents de nettoyage sont utilisés avec ce
laveur haute pression.
AVANT LA MISE EN MARCHE:
1. Avant d’allumer l’appareil, renier aux alentours de l’appareil pour détecter
une présence éventuelle de gaz, tout spécialement au niveau du sol car
certains gaz sont plus lourds que l’air et ont tendance à s’accumuler près
du sol. Ne pas utiliser l’appareil si l’on décèle une odeur de gaz. Quitter le
local et appeler un réparateur qualié.
2. Vérier que le voyant de mise sous tension.
3. Le niveau d’huile dans la pompe doit être vérié avant chaque utilisation.
Vérier le niveau d’huile en retirant la jauge d’huile à la partie supérieure
du carter. Le niveau correct correspond à l’encoche située sur la jauge (voir
l’illustration 10). Si le niveau paraît bas, utiliser de l’huile pour pompe
SAE10W-30. Remettre le(s) panneau(x) en place.
DANGER
DÉCHARGEUR:
Le déchargeur étant préréglé en usine, tout ajustement ne doit être effectué
que par un réparateur qualié.
RISQUES D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE !
AVANT DE DEMARRER L’APPAREIL,
S’ASSURER QUE L’ON NE DECELE
AUCUNE ODEUR DE GAZ. TOUJOURS
RENIFLER AUX ALENTOURS DE
L’APPAREIL. VEILLEZ ÉGALEMENT
À RENIFLER À PROXIMITÉ DU SOL,
CERTAINS GAZ ÉTANT PLUS LOURD
QUE L’AIR ET AYANT TENDANCE À SE
CONCENTRER PRÈS DU SOL.
SI L’ON SENT LE GAZ
NE PAS DÉMARER L’APPAREIL.
N’ACTIVER AUCUN INTERRUPT-
EUR ÉLECTRIQUE.
N’ALLUMER AUCUN APPAREIL.
N’UTILISER AUCUN TÉLÉPHONE
DANS LE LOCAL SUSPECT.
QUITTER LE LOCAL ET UTILISER
LE TÉLÉPHONE D’UN AUTRE LO-
CAL POUR APPELER LA COMPAG-
NIE DU GAZ.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
FOURNIES PAR LA COMPAGNIE
DU GAZ.
S’IL EST IMPOSSIBLE DE JOINDRE
LA COMPAGNIE DU GAZ, APPELER
LES POMPIERS.
SCHÉMA N° 10
JAUGE ARRIÈRE DE LA POMPE
1. orice de remplissage et jauge
2. bouchon de vidange d’huile
Manuel de l’utilisateur 51
PREPARATION
RACCORDEMENT DES BUSES:
1. S’assurer que le pistolet est bien verrouillé (position « OFF » - voir le
schéma n° 13).
2. Détacher alors le raccord rapide de la double lance à pression réglable.
Comme le montre le schéma 14, rétracter la bague de blocage du
raccord rapide pour retirer la buse.
ATTENTION
RISQUES D’INJECTION PROVO-
QUANT DES BLESSURES GRAVES
Le pistolet doit toujours être ver-
rouillé en position d’arrêt lorsqu’il
est inutilisé.
Ne jamais regarder directement dans
l’axe de la buse sauf si elle détachée
du pistolet ou de la double lance.
BUSES À MONTAGE RAPIDE :
Divers types de buses peuvent se monter rapidement à l’extrémité de la
double lance à pression réglable an de modier le prol de pulvérisation
ou d’ajouter un détergent. Lors de l’utilisation des raccords rapides (RR),
s’assurer que le raccordement est solidement enclenché (voir le schéma 11).
En cas contraire, l’eau fortement pressurisée risque de projeter violemment
la buse de la lance, causant des blessures graves et des dégâts sérieux.
Pour déterminer le prol de pulvérisation (voir le schéma n° 12), se reporter
au numéro gravé sur la buse. Les deux premiers chiffres indiquent l’angle de
dispersion en degrés, par exemple 00 = 0°, 15 = 15°, 25 = 25°, 40 = 40°.
1. La buse 0° (ROUGE): une buse décapante. Elle fournit un jet d’eau
très concentré. Faire très attention lorsque ce jet très étroit est utilisé.
Il est déconseillé sur les surfaces peintes ou en bois ou sur les objets
attachés par un dos adhésif. Utilisations : destruction des herbes dans les
ssures des trottoirs, enlèvement des taches récalcitrantes sur le béton,
la maçonnerie, l’aluminium et l’acier, des boues desséchées adhérant au
matériel et nettoiement du dessous des tondeuses à gazon.
2. La buse 15° (JAUNE): une buse de raclage. La pulvérisation doit être
inclinée à 45° par rapport à la surface. Elle agit alors comme un grattoir
pour l’enlèvement de la peinture, de la graisse et des saletés. Utilisations :
apprêt des surfaces (élimination des taches de moisissure et des écailles
de peintures), nettoyage des chéneaux et des tuyaux de descente.
3. La buse 25° (VERTE):
a. une buse de curage. Son prol de pulvérisation est idéal pour éliminer
la poussière, la boue et autre saletés. Utilisations : nettoyage des
feuilles mortes sur les trottoirs et les allées, nettoyage du sol des
étables, du fond des piscines, dégraissage des moteurs.
b. Sur les appareils avec option vapeur, cette buse est utilisée pour
fonctionnement vapeur humide à 250°F (121°C). Cette buse est
de taille pour fonctionnement avec le déchargeur et la soupape de
vapeur (quand applicable) pour fournir une vapeur haute pression
humide. Le remplacement de cette buse avec une buse de la mau-
vaise taille pourrait être la cause de problèmes de fonctionnement
de l'appareil.
4. La buse 40 ° (BLANCHE): une buse de lavage. L’angle très large, qui
disperse l’eau sur une très grande surface, est recommandé pour les
lavages modérés. Utilisations : lavage des revêtements de maisons en
aluminium, des fenêtres, des automobiles, des trottoirs et des patios.
SCHÉMA N° 11
RACCORD RAPIDE
SCHÉMA N° 12
BUSES À MONTAGE RAPIDE
SCHÉMA N° 13
VERROUILLAGE DU PISTOLET
SCHÉMA N° 14
RACCORDEMENT DES BUSES
VEROUILLE
DEVEROUILLE
52 Manuel de l’utilisateur
PREPARATION
DOUBLE LANCE À PRESSION REGLABLE:
1. Cet appareil comporte une double lance à pression réglable qui permet
à l’utilisateur de choisir une dispersion en éventail à haute ou à basse
pression. Il suft de tourner la poignée ajustable de la double lance pour
obtenir la pression désirée.
a. La haute pression s’obtient en tournant la poignée de la double lance
dans le sens antihoraire, comme le montre le schéma n° 15.
b. La basse pression s’obtient en tournant la poignée de la double lance
dans le sens horaire, comme le montre le schéma 15. Si l’on emploie
l’injecteur de détergent, cet injecteur va introduire du détergent dans le
système dès que la pression est sufsamment basse. Le mélange
eau/détergent sort à la fois par la buse de pulvérisation et par la buse
de détergent.
1. Avant de mettre l’appareil en marche, effectuer les opérations suivantes :
a. Renier autour de l’appareil pour détecter une odeur de gaz éventuelle.
Si l’on sent le gaz, NE PAS DÉMARRER L’APPAREIL ! Se reporter aux
avertissements en page 36 «Risques d’incendie ou d’explosion »
b. Vérier le serrage de tous les raccords des tuyaux.
c. Vérier qu’il n’y a pas de fuites d’eau ou d’huile.
d. S’assurer que les boyaux haute pression ne sont pas vrillés ou coupés
et qu’ils ne fuient pas. Si l’on détecte une fuite ou une entaille, NE PAS
UTILISER LE BOYAU ! Le remplacer avant de démarrer l’appareil. Se
reporter aux avertissement en page 39 « Risques d’injection ». Veiller à
remplacer toutes les pièces endommagées et à corriger tout problème
mécanique avant de démarrer l’appareil. Si un dépannage est nécessaire,
appeler le service clients.
SCHÉMA N° 15
LANCE DOUBLE
INSPECTION DE SECURITE AVANT LA MISE EN MARCHE:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Mi-T-M HG Series Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire