Nº DE FORMULAIRE : 5908299 RÉV : A
12
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce connecteur
d’ancrage. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet équipement. Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Utilisation prévue :
Ce connecteur d’ancrage est prévu pour être utilisé comme partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet.
L’utilisation dans le cadre d’autres applications comme, sans en exclure d’autres, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non
décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves voire la mort.
Ce dispositif doit être utilisé uniquement par des usagers formés sur les applications du lieu de travail.
! AVERTISSEMENT
Ce connecteur d’ancrage fait partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet. Il est attendu que tous les usagers sont
entièrement formés sur l’installation sécuritaire et le fonctionnement de leur système de protection antichute personnel. Une mauvaise utilisation de
ce dispositif peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Pour s’assurer d’un choix, d’un fonctionnement, d’une installation, de travaux
d’entretien et de réparation appropriés, reportez-vous à ces instructions de l’utilisateur ainsi qu’à toutes les recommandations du fabricant, consultez
votre superviseur ou communiquez avec les services techniques de 3M.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur avec un connecteur d’ancrage qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient
entraîner de graves blessures, voire la mort :
- Inspectez le dispositif avant chaque utilisation, au moins annuellement, et après chaque cas de chute. Réalisez l’inspection conformément aux
instructions de l’utilisateur.
- Si l’inspection révèle l’existence d’une défectuosité ou d’un problème affectant la sécurité, mettez l’équipement hors service et faites-le réparer
ou remplacez-le conformément à ces instructions.
- Tout dispositif ayant été soumis à un arrêt de chute ou à une force d’impact doit être immédiatement retiré du service et détruit.
- Ce dispositif ne doit être installé que sur les structures ou dans les substrats spéci és, comme il est précisé dans les instructions de l’utilisateur.
Toute installation ou utilisation qui est hors de la portée de ces instructions doit être approuvée par le service de protection antichute de 3M.
- La structure ou le substrat auquel le connecteur d’ancrage est xé doit pouvoir résister aux charges statiques précisées pour le dispositif
d’ancrage dans les sens permis indiqués dans les instructions de l’utilisateur.
- Ne connectez les autres sous-systèmes de protection antichute qu’au point de connexion d’ancrage désigné sur le dispositif.
- Avant de procéder au perçage ou à une xation, assurez-vous que la perceuse ou le dispositif n’entrera pas en contact avec des lignes
électriques, des conduites de gaz ou d’autres systèmes intégrés critiques.
- Assurez-vous que les systèmes/sous-systèmes de protection antichute assemblés à partir de composants fabriqués par différents fabricants
sont compatibles et répondent aux exigences des normes applicables, y compris la norme ANSI Z359 ou d’autres codes, normes ou exigences
de protection antichute applicables. Consultez toujours une personne quali ée ou compétente avant d’utiliser ces systèmes.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures graves, voire la mort :
- Assurez-vous que votre condition physique et votre état de santé vous permettent de supporter en toute sécurité toutes les forces associées au
travail en hauteur. Consultez votre médecin en cas de questions sur votre capacité à utiliser cet équipement.
- Ne dépassez jamais la capacité maximale permise de votre équipement de protection antichute.
- Ne dépassez jamais la distance maximale de chute libre de votre équipement de protection antichute.
- N’utilisez jamais un équipement de protection antichute qui échoue à une inspection préalable à son utilisation ou à toute autre inspection
programmée ou encore si vous vous inquiétez de l’utilisation ou de la pertinence de l’équipement pour votre application. En cas de questions,
n’hésitez pas à communiquer avec les services techniques de 3M.
- Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. N’utilisez que des
connecteurs compatibles. Consultez 3M avant d’employer cet équipement conjointement avec des composants ou des sous-systèmes autres
que ceux décrits dans les instructions à l’utilisateur.
- Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez à proximité d’une machinerie mobile (p. ex. l’entraînement supérieur d’une
plateforme pétrolière), risques électriques, températures extrêmes, risques chimiques, gaz explosifs ou toxiques, bords tranchants ou
matériaux en suspension pouvant endommager l’usager ou l’équipement.
- Lorsque vous travaillez dans un environnement où la chaleur est élevée, utilisez des appareils dont l’usage se fait en environnement chaud ou
en présence d’arc électrique.
- Évitez les surfaces et les objets qui pourraient endommager l’équipement de l’utilisateur.
- Lorsque vous travaillez en hauteur, véri ez d’abord que la distance d’arrêt est adéquate.
- Ne modi ez jamais votre équipement de protection antichute. Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’effectuer des
réparations sur cet équipement.
- Avant d’utiliser un équipement de protection antichute, assurez-vous qu’un plan de sauvetage est en place et permet un sauvetage rapide en
cas de chute.
- Si un tel incident devait se produire, obtenez des soins médicaux immédiats pour le travailleur tombé.
- N’utilisez pas de ceinture de travail dans les applications de protection antichute. N’utilisez qu’un harnais de sécurité complet.
- Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi près que possible de l’ancrage.
- Si ce dispositif est utilisé en formation, un second système de protection antichute doit être utilisé aussi de façon à ne pas exposer le stagiaire
à un danger de chute involontaire.
- Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’inspection du dispositif/système.
FR-C
13
Avant d’installer et d’utiliser cet équipement, consignez les renseignements d’identi cation du produit que vous trouverez
sur l’étiquette d’identi cation, dans le journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) au dos de ce manuel.
DESCRIPTION DU PRODUIT :
La gure 1 illustre l’ancrage coulissant pour poutre 3MMC DBI-SALAMD. L’ancrage coulissant pour poutre consiste en un
connecteur d’ancrage à point unique pour dispositif antichute personnel conçu pour être xé à une poutre.
La gure 2 illustre les composants de l’ancrage coulissant pour poutre. Consultez le tableau 1 pour les spéci cations des
composants. L’ancrage coulissant pour poutre comprend une barre de support (A) avec un anneau connecteur pivotant (B)
et des crochets d’extrémité (C) réglables qui s’accrochent sur chaque bord d’une bride de poutre au moyen de pattes de
verrouillage (D) qui s’engagent dans les encoches sur la barre de support. L’ancrage coulissant pour poutre glisse librement
le long de la poutre sur des plaques d’usure (E). Une longe ou un dispositif autorétractable (DAR) est xé entre l’anneau
connecteur pivotant sur l’ancrage coulissant pour poutre et l’élément de xation approprié sur le harnais complet de l’utilisateur.
Tableau 1 – Spéci cations
Spéci cations du système :
Capacité : Le poids combiné d’une personne (avec vêtements, outils, etc.) ne doit pas dépasser :
141 kg (310 livres) selon les normes ANSI, 191 kg (420 livres) selon les normes de l'OSHA.
Résistance
d’ancrage :
La force d’ancrage requise dépend de l’application :
Antichute : La structure à laquelle le connecteur d’ancrage est connecté doit pouvoir soutenir des charges
statiques appliquées dans les directions autorisées par le dispositif antichute (Figure 1) d’au moins : 16 kN
(3 600 livres) avec certi cation par une personne quali ée
2
; ou 22 kN (5 000 livres) sans certi cation.
Lorsque plusieurs dispositifs antichute personnels (PFAS) sont xés à un ancrage, ces charges statiques
doivent être multipliées par le nombre de PFAS xés à l’ancrage.
Normes OSHA 1926.500 et OSHA 1910.66 : Les ancrages utilisés pour la xation d’un dispositif
antichute personnel (PFAS) doivent être indépendants de tout ancrage utilisé pour soutenir ou
suspendre les plateformes, et doivent pouvoir supporter 22 kN (5 000 livres) par utilisateur raccordé,
ou être conçus, installés et utilisés comme composants d’un PFAS complet dont le facteur minimal de
sécurité est de 2 et supervisés par une personne quali ée
1
.
Dispositif de sécurité : La structure à laquelle le connecteur d’ancrage est xé doit pouvoir soutenir des
charges statiques appliquées dans les directions autorisées par le dispositif de sécurité (Figure 1) d’au
moins 13 kN (3 000 livres). Lorsque plusieurs dispositifs de sécurité sont xés à un ancrage, la charge
statique doit être multipliée par le nombre de dispositifs de sécurité xés à l’ancrage.
Température
de service
-40 °C ( -40 °F)
Température de service minimale
Résistance à
la rupture
22 kN (5 000 livres)
Force de rupture minimale
Dimensions : Voir la gure 1 pour les dimensions de chaque modèle d’ancrage coulissant pour poutre.
Poids : Voir la gure 1 pour le poids de chaque modèle d’ancrage coulissant pour poutre.
Spéci cations des composants :
Figure 2
Référence Composant Matériaux
A Barre de support Alliage d’aluminium
B Anneau connecteur Alliage d’acier
C Crochets d’extrémité Alliage d’aluminium
D Pattes de verrouillage Alliage d’acier
E Plaques d’usure Nylon
1
1 Personne quali ée : Une personne possédant un diplôme ou un certi cat professionnel et une grande expérience en protection contre les chutes. Cette
personne doit être en mesure de concevoir, d'analyser, d'évaluer et de spéci er des systèmes de protection contre les chutes.
14
1.0 APPLICATION DU PRODUIT
1.1 OBJECTIF : Les connecteurs d'ancrage sont conçus pour fournir des points de connexion d’ancrage pour les dispositifs
antichute
1
ou les dispositifs de retenue
2
: dispositif de sécurité, positionnement de travail, déplacement de personnel,
sauvetage, etc.
Pour la prévention des chutes seulement : Ce connecteur d'ancrage est conçu pour la connexion d'équipement
de protection contre les chutes. Ne pas connecter d'équipement de levage au moyen de ce connecteur d'ancrage.
1.2 NORMES : Votre connecteur d'ancrage est conforme à la ou aux normes nationales ou régionales identi ées sur la
couverture avant de ces instructions. Si ce produit est revendu en dehors du pays d’origine de destination, le revendeur
doit fournir ces instructions dans la langue du pays dans lequel le produit est utilisé.
CONFORME À L'ANSI/L'ASSE Z359.7 : Des tests ont prouvé que ce connecteur d'ancrage est conforme aux
exigences de la norme ANSI/ASSE Z359.7. Les tests ne concernent que le connecteur d'ancrage et ne couvrent pas
l'ancrage et le substrat auquel le connecteur d'ancrage est xé.
1.3 SUPERVISION : L’utilisation de cet équipement doit être supervisée par une personne quali ée
3
.
1.4 FORMATION : Cet équipement doit être installé et utilisé par des personnes formées pour que son application soit
appropriée. Ce manuel doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation pour les employés, comme exigé par
l'ANSI et l’OSHA. L’utilisateur et l’installateur de cet équipement sont tenus de se familiariser avec ces instructions, de
suivre une formation a n de maintenir et d'utiliser correctement cet équipement et de bien connaître les caractéristiques
opérationnelles, les limites des applications ainsi que les conséquences d’une utilisation inappropriée de cet équipement.
1.5 PLAN DE SAUVETAGE : Pour l’utilisation de cet équipement et des sous-systèmes de connexion, l’employeur doit avoir
un plan de sauvetage et les moyens à portée de main pour le mettre en œuvre et le communiquer aux utilisateurs,
aux personnes autorisées
4
et aux sauveteurs
5
. Il est conseillé d’avoir une équipe de sauvetage présente sur place. Les
membres de l’équipe doivent avoir l’équipement et les connaissances techniques a n de pouvoir accomplir un sauvetage
réussi. La formation doit être répétée régulièrement a n d’assurer l’ef cacité des sauveteurs.
1.6 FRÉQUENCE D’INSPECTION :
Le connecteur d'ancrage doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation et, en
outre, par une personne qualifiée autre que l’utilisateur à des intervalles n’excédant pas une fois par an
6
. Les procédures
d’inspection sont décrites dans le « Journal d’inspection et d’entretien ». Les résultats de chaque inspection effectuée par
une personne qualifiée doivent être consignés sur des exemplaires du « Journal d’inspection et d’entretien ».
1.7 APRÈS UNE CHUTE : Si le connecteur d'ancrage est soumis aux forces d’arrêt d’une chute, il doit être retiré du service
immédiatement, indiquer clairement « NE PAS UTILISER », puis être détruit.
2.0 EXIGENCES DU SYSTÈME
2.1 ANCRAGE : Les exigences concernant les structures d’ancrage varient selon l’utilisation de la protection antichute.
La structure sur laquelle le connecteur d'ancrage est placé ou monté doit satisfaire les spéci cations des résistances
d’ancrage dé nies dans le tableau 1.
2.2 DISPOSITIF ANTICHUTE PERSONNEL : La gure 1 illustre l'utilisation de ce connecteur d'ancrage. Le dispositif
antichute personnel (PFAS) utilisé avec ce système doit être conforme aux normes, aux codes et aux exigences
applicables en matière de protection contre les chutes. Le PFAS devra comporter un harnais de sécurité complet et limiter
la force d’arrêt conformément aux valeurs suivantes :
Force d’arrêt maximale Chute libre
PFAS avec corde amortissante 8 kN (1800 livres)
Consultez les instructions incluses avec votre longe
ou votre dispositif autorétractable pour plus de
détails sur les limites associées aux chutes libres.
PFAS avec dispositif autorétractable (SRD) 8 kN (1800 livres)
2.3 TRAJECTOIRE DE CHUTE ET VITESSE DE BLOCAGE DU SRD : Une trajectoire de chute non obstruée est nécessaire pour
que le SRD se bloque normalement. Les situations où la trajectoire de chute n'est pas dégagée doivent être évitées. Lorsqu’une
personne travaille dans un espace réduit ou étroit, il est possible qu’en cas de chute, le corps ne puisse pas atteindre une vitesse
suffisante pour que le dispositif autorétractable se bloque. De même, il est possible qu’une personne travaillant sur un matériau
instable, comme du sable ou du grain, ne puisse pas chuter à une vitesse suffisante pour bloquer le SRD.
2.4 DANGERS : L’utilisation de cet équipement dans des zones de dangers environnementaux peut exiger de prendre des
précautions additionnelles a n d’éviter que l’utilisateur ne se blesse ou que l’équipement ne subisse des dommages. Ces
dangers peuvent inclure, entre autres, la chaleur, les produits chimiques caustiques, les environnements corrosifs, les
lignes électriques à haute tension, les gaz toxiques ou explosifs, les machines en mouvement, les rebords tranchants ou
les matériaux suspendus pouvant tomber et entrer en contact avec l’utilisateur ou le PFAS.
1 Dispositif antichute : Ensemble de dispositifs antichute con gurés pour arrêter une chute libre.
2 Dispositif de retenue antichute : Ensemble d’équipements de protection antichute con gurés pour empêcher le centre de gravité de la personne
d’atteindre un danger de chute.
3 Personne quali ée : Personne capable d’identi er dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être assimilés à des
conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
4 Personne autorisée : Personne affectée par l’employeur et chargée d’exécuter des travaux à un emplacement qui l’expose à un danger de chute (dans le
cadre des normes Z359).
5 Sauveteur : Toute personne autre que la personne secourue effectuant un sauvetage assisté à l’aide d’un équipement de sauvetage.
6 Fréquence d’inspection : Des conditions de travail extrêmes (environnements rigoureux, utilisation prolongée, etc.) peuvent nécessiter des inspections plus
fréquentes de la part de personnes quali ées.
15
2.5 DISTANCE D’ARRÊT : La gure 3 illustre les composants du dispositif antichute. La distance d’arrêt (DA) sous
l’utilisateur doit être suf sante pour arrêter la chute avant qu’il n’entre en contact avec le sol ou tout autre obstacle. Le
dégagement est affecté par un certain nombre de facteurs, notamment : (A) Emplacement de l’ancrage; (B) Longueur
de la longe; (C) Distance de décélération de la longe ou distance d’arrêt maximale du SRD; (D) Étirement du harnais et
affaissement et longueur du connecteur/dé d’accrochage. Reportez-vous aux instructions fournies avec votre dispositif
antichute pour de plus amples détails sur le calcul de la distance d’arrêt.
2.6 CHUTES OSCILLANTES : Les chutes oscillantes se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement
au-dessus du point où une chute se produit (voir la gure 4). En cas de chute oscillante, la force du choc contre un objet
risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi
près que possible de l’ancrage. Ne vous exposez pas à une situation de chute oscillante s'il y a un risque de blessure. Les
chutes oscillantes requièrent une plus grande distance d’arrêt lors de l’utilisation d’une ligne de vie autorétractable ou de
tout autre sous-système de connexion à longueurs variables.
2.7 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants
et des sous-systèmes approuvés par 3M. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des
sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la abilité du
système dans son ensemble.
2.8 COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : Les connecteurs sont considérés comme compatibles avec d’autres éléments
de connexion lorsqu’ils ont été conçus pour être utilisés ensemble et de manière à ce que leur taille et leur forme ne
provoquent pas l’ouverture accidentelle de mécanismes de verrouillage, quelle que soit leur orientation. Communiquez
avec 3M pour toute question sur la compatibilité.
Les connecteurs (crochets, mousquetons et dés d’accrochage) doivent pouvoir supporter une charge minimale de 22,2 kN
(5000 livres). Les connecteurs doivent être compatibles avec le système d’ancrage et toute autre pièce du système.
N’utilisez aucun équipement non compatible. Les connecteurs non compatibles peuvent se décrocher accidentellement (voir
la gure 5). La taille, la forme et la résistance des connecteurs doivent être compatibles. Si le connecteur sur lequel se
xe le crochet standard ou les xations du mousqueton est plus petit ou de forme irrégulière, celui-ci risque d’exercer une
force sur la clavette du crochet standard ou du mousqueton (A). Cette force peut entraîner l’ouverture de la clavette (B),
permettant ainsi au crochet standard ou au mousqueton de se désengager du point de connexion (C).
Des crochets standard et des mousquetons autoverrouillants sont requis par les normes ANSI Z359 et OSHA.
2.9 ÉTABLISSEMENT DE CONNEXIONS : Seuls les crochets standard et mousquetons peuvent être utilisés avec cet
équipement. Assurez-vous que tous les connecteurs sont compatibles en taille, en forme et en résistance. N’utilisez aucun
équipement non compatible. Assurez-vous que tous les connecteurs sont complètement fermés et verrouillés.
Les connecteurs 3M (crochets mousquetons et mousquetons) sont conçus pour être utilisés uniquement selon les
instructions propres à chacun des produits. Consultez la gure 6 pour obtenir des exemples de connexions inappropriées.
Ne connectez aucun crochet standard et mousqueton :
A. À un dé d’accrochage auquel un autre connecteur est déjà xé.
B. D’une manière à occasionner une charge sur la clavette; ou les crochets standard à ouverture large ne doivent pas
être connectés à des dés d'accrochage de taille standard ou des objets semblables qui pourraient entraîner une
charge sur la clavette si le crochet ou le dé d’accrochage se tordait ou pivotait, à moins que le crochet standard soit
conforme et muni d’une clavette de 16 kN (3600 livres). Véri ez les inscriptions sur votre crochet standard a n de
vous assurer qu’il convient à votre application.
C. En cas de xation défectueuse, où des éléments qui dépassent du crochet standard ou du mousqueton se prennent
dans le point d’ancrage et semblent être totalement pris dans le point d’ancrage sans pouvoir le véri er visuellement.
D. Entre eux.
E. Directement à la sangle ou à la longe, ou à l’ancrage sous tension (à moins que les instructions du fabricant pour la
longe et le connecteur n’autorisent une connexion de ce type).
F. À un objet dont la forme ou la dimension bloque la fermeture et le verrouillage du crochet standard ou du
mousqueton, ou pourrait provoquer leur décrochage.
G. S’il ne laisse pas le connecteur s’aligner correctement alors qu’il est sous tension.
16
3.0 INSTALLATION
Une personne compétente doit superviser l’installation de l’ancrage coulissant pour poutre DBI-SALA
1
. L'installation
doit être certi ée par une personne quali ée
2
comme étant conforme aux critères d’un ancrage homologué ou être
capable de supporter les forces potentielles qui peuvent être générées lors d’une chute.
12
3.1 PLANIFICATION : Plani er votre système de protection antichute avant l’installation de l’ancrage coulissant pour poutre.
Prenez en compte tous les facteurs qui pourraient affecter votre sécurité avant, pendant et après une chute. Tenez
compte de toutes les exigences, restrictions et spéci cations indiquées dans la section 2 et le tableau 1.
Butées : Des butées répondant aux exigences en matière de résistance d’ancrage décrites au tableau 1 doivent
être présentes aux deux extrémités de la poutre. Si la poutre est penchée ou verticale, l’ancrage coulissant pour poutre
doit être positionné près de la butée du bas a n de prévenir que l’ancrage se déplace lors d’une chute.
3.2 INSTALLATION DE L’ANCRAGE COULISSANT POUR POUTRE : Il est possible d’installer l’ancrage coulissant pour
poutre sur des poutres répondant aux exigences d’ancrage indiquées dans le tableau 1. Voir la gure 1 pour connaître
la largeur (A) et l’épaisseur (B) de bride de poutre permises pour chaque modèle d’ancrage coulissant pour poutre.
L’ancrage coulissant pour poutre peut être monté sur la face supérieure (A), la face inférieure (B) ou la face latérale (C
ou D) de la poutre (voir la gure 7). La gure 8 illustre l’installation de l’ancrage coulissant pour poutre. Pour installer
l’ancrage coulissant pour poutre :
1. Appuyer sur le déclencheur de patte de verrouillage sur chaque crochet d’extrémité, régler les crochets d’extrémité
a n que l’anneau connecteur soit centré entre ceux-ci, puis déclencher la patte de verrouillage.
2. Positionner l’ancrage coulissant pour poutre sur la bride de poutre avec l’anneau connecteur centré sur la poutre.
Glisser les crochets d’extrémité vers l’intérieur jusqu’à ce qu’ils soient serrés contre la bride de poutre.
3. Avec les pattes de verrouillage en position fermée, déplacer les crochets d’extrémité légèrement vers l’intérieur ou
l’extérieur a n de s’assurer que les cliquets de verrouillage sont complètement enclenchés dans les dents de la barre.
Espace entre les crochets d’extrémité : L’espace total entre les crochets d’extrémité et la bride de poutre
ne doit pas dépasser 14,3 mm (9/16 po). Voir la gure 1.
4. Examiner votre installation a n de con rmer que l’ancrage coulissant pour poutre ne peut se défaire de la poutre en
aucun point de la trajectoire prévue, aux joints ou aux extrémités. Les joints entre les sections de poutre doivent être
lisses avec un écart maximal de 12,7 mm (1/2 po).
4.0 UTILISATION
4.1 AVANT CHAQUE UTILISATION : Véri er que votre domaine de travail et le dispositif antichute personnel répondent à
tous les critères dé nis à la section 2 et qu’un plan de sauvetage est en place. Inspecter l’ancrage coulissant pour poutre
en suivant les points d’inspection « Utilisateur » dé nis dans le « Journal d’inspection et d’entretien » (Tableau 2). Si
une inspection révèle un état non sécuritaire ou défectueux, ne pas utiliser le système. Mettre le système hors service et
détruire-le, ou communiquer avec 3M pour son remplacement ou sa réparation.
4.2 CONNEXIONS ANTICHUTE : L’ancrage coulissant pour poutre s’utilise avec un harnais complet et une longe amortissante
ou un dispositif autorétractable (DAR). La gure 9 illustre la connexion de la longe (A) ou du DAR (B) entre le harnais et
l’ancrage coulissant pour poutre. Connecter la longe ou le DAR entre l’anneau en D de l’ancrage coulissant pour poutre et
l’anneau en D dorsal à l’arrière du harnais, comme indiqué dans les instructions comprises avec la longe ou le DAR.
5.0 INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE D’INSPECTION : L’ancrage coulissant pour poutre doit être inspecté en fonction des intervalles dé nis
dans la section 1. Les procédures d'inspection sont décrites dans le « Journal d'inspection et d'entretien » (Tableau 2).
Inspecter tous les autres composants du système de protection antichute selon les fréquences et les procédures dé nies
dans les instructions du fabricant.
Les conditions de travail extrêmes (environnement hostile, utilisation prolongée, etc.) peuvent nécessiter des
inspections plus fréquentes.
Certains ancrages coulissants de poutre sont dotés d’une étiquette d’identi cation par radiofréquence (IRF).
L’étiquette IRF peut être utilisée conjointement avec l’appareil de lecture portable pour simpli er l’inspection et le
contrôle de l’inventaire, et fournit le dossier de votre équipement de protection antichute.
5.2 DÉFAUTS : Si l’inspection révèle une condition dangereuse ou une défectuosité, mettre immédiatement l’ancrage
coulissant pour poutre hors service et contacter 3M pour son remplacement ou sa réparation. N'essayer pas de réparer le
dispositif antichute.
Réparations autorisées seulement : Seules 3M ou les parties autorisées par écrit sont en droit d’effectuer des
réparations sur cet équipement.
5.3 DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie du système antichute est déterminée par les conditions de travail et
l’entretien. Tant que le système satisfait aux critères d’inspection, il peut être utilisé.
1 Personne compétente :
Personne capable d’identi er dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être assimilés à
des conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
2 Personne quali ée : Une personne possédant un diplôme ou un certi cat professionnel et une grande expérience en protection contre les chutes. Cette per-
sonne doit être en mesure de concevoir, d'analyser, d'évaluer et de spéci er des systèmes de protection contre les chutes.
17
6.0 ENTRETIEN, SERVICE, ENTREPOSAGE
6.1 NETTOYAGE : Nettoyer régulièrement les composants métalliques de l’ancrage coulissant pour poutre avec une brosse
douce, de l’eau chaude et une solution savonneuse douce. Assurez-vous de rincer les pièces minutieusement à l’eau
propre.
6.2 RETRAIT ET INSTALLATION DES PLAQUES D’USURE : Les plaques d’usure sont les seuls composants de l’ancrage
coulissant pour poutre qui nécessitent un entretien. La gure 10 illustre le remplacement des plaques d’usure. Si l’examen
décèle que les plaques sont fendues ou usées, suivre ces étapes pour retirer les anciennes plaques et installer des
neuves.
1. Insérer un tournevis à tête plate entre le dessus de la plaque d’usure en plastique et la mâchoire terminale.
2. Faire glisser le tournevis vers l’avant de la plaque d’usure et soulever l’extrémité. Insérer un tournevis entre le
dessous de la plaque d’usure en plastique et la mâchoire terminale. Faire glisser le tournevis vers l’avant de la plaque
d’usure et soulever l’extrémité.
3. Soulever le dessous de la plaque d’usure et le retirer de la mâchoire terminale. Mettre la plaque d’usure au rebut.
4. Faire glisser la plaque d’usure neuve dans la mâchoire terminale. Appuyer pour enclencher la plaque d’usure neuve.
6.3 SERVICE : Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’effectuer des réparations sur cet
équipement. Si l’ancrage coulissant pour poutre a été soumis aux forces d’une chute, il doit être retiré du service
immédiatement, indiquer clairement « NE PAS UTILISER », puis être détruit. Si l’inspection révèle une condition
dangereuse ou une défectuosité, mettre le système hors service et contacter 3M pour plani er son remplacement
ou sa réparation.
6.4 ENTREPOSAGE ET TRANSPORT : Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’ancrage coulissant pour poutre avec ses
équipements antichutes associés dans un endroit frais, sec et propre, à l’abri de la lumière directe du soleil. Évitez
les zones dans lesquelles pourraient se retrouver des vapeurs chimiques. Procédez à un examen minutieux après un
entreposage prolongé.
7.0 ÉTIQUETTES
La gure 11 illustre les étiquettes sur l’ancrage coulissant pour poutre. Si elles ne sont pas parfaitement lisibles, les étiquettes
doivent être remplacées.
Tableau 2 Journal d’inspection et d’entretien
Date d’inspection : Inspecté par :
Composants : Inspection : (Voir la section 1 : Fréquence d’inspection.) Utilisateur
Personne
compétente
1
Ancrage coulissant
pour poutre
(Figure 2)
Examiner l’ancrage coulissant pour poutre pour déceler tout dommage : Portez
attention à tout signe de ssures, d'enfoncements ou de déformations.
Examiner pour déceler tout signe d’usure ou de torsion sur la barre de support (A),
l’anneau connecteur (B), le dispositif de retenue de l’anneau connecteur, les crochets
d’extrémité (C) et les pattes de verrouillage (D).
Examiner pour déceler toute pièce manquante (rivets aux extrémités, vis au centre,
etc.).
Inspecter l’équipement entier a n de détecter toute trace de corrosion.
Examiner les plaques d’usure a n de s'assurer qu’elles ne sont pas usées au point où
les crochets d’extrémité sont en contact direct avec la bride de poutre. Remplacer les
plaques d’usure usées ou fendues. (voir Retrait et installation des plaques d’usure)
Examiner les dents de la barre de support (A) pour déceler la présence de dommages
ou d’usure. S’assurer que les cliquets de verrouillage s’enclenchent complètement
dans chaque dent automatiquement lorsqu'on relâche les pattes de verrouillage (D).
S’assurer que les pattes de verrouillage (D) fonctionnent sans entrave, se détendent
complètement et s’enclenchent automatiquement dans les dents de la barre de
support (A).
Étiquettes
(Figure 11)
Véri er que toutes les étiquettes sont présentes, fermement apposées et lisibles (voir
« Étiquettes »)
PFAS et autres
équipements
Tout dispositif antichute personnel (PFAS) (harnais, corde d'assurance autorétractable,
etc.) utilisé avec le système d'ancrage doit être installé et inspecté conformément aux
instructions du fabricant.
Numéro(s) de série : Date d’achat :
Numéro de modèle : Date de première utilisation :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
1 Personne compétente : Personne capable d’identi er dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être assimilés à
des conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations a n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una noti cación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28