3M 2108408 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
© 3M 2019
ANSI Z359.18
Type A
OSHA 1926.502
OSHA 1910.140
FORM NO: 5909098 REV: H
USER INSTRUCTION MANUAL
5909098 Rev. H
FIXED BEAM ANCHOR
Anchorage Connector
1
A B OSHA 1926.502 / 1910.140 ANSI Z359.18 Type A
2108406 2.5 in x 4 in x 20 in 5.2 lbs 2.5 in - 12 in ≤ 1.5 in
2108407 2.5 in x 4 in x 26 in 5.9 lbs 2.5 in - 18 in ≤ 1.5 in
2108408 2.5 in x 4 in x 32 in 6.7 lbs 2.5 in - 24 in ≤ 1.5 in
2108410 2.5 in x 5 in x 45 in 9.1 lbs 12 in - 36 in 1.5 - 2.5 in
A
B
2
2
2108406-2108408, 2108410
3 4
C
B
A
FC
B
C
FC
5 6
A. B. C. D.
E. F. G.
A B C
B
D
A
F
E
G
J
K
L
I
HC
3
7
A B C D
8
9
1 2 3
4
4
10
A B
11
A
C
B
D
A
B
C
D
FORM NO: 5908299 REV: A
5
SAFETY INFORMATION
Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to the use of this Anchorage Connector.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
These instructions must be provided to the user of this equipment. Retain these instructions for future reference.
Intended Use:
This Anchorage Connector is intended for use as part of a complete personal fall protection system.
Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in
the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
This device is only to be used by trained users in workplace applications.
! WARNING
This Anchorage Connector is part of a personal fall protection system. It is expected that all users be fully trained in the safe installation and operation
of their personal fall protection system. Misuse of this device could result in serious injury or death. For proper selection, operation, installation,
maintenance, and service, refer to these User Instructions and all manufacturer recommendations, see your supervisor, or contact 3M Technical Service.
To reduce the risks associated with working with an Anchorage Connector which, if not avoided, could result in serious injury or
death:
- Inspect the device before each use, at least annually, and after any fall event. Inspect in accordance with the User Instructions.
- If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the device from service and repair or replace according to the User Instructions.
- Any device that has been subject to fall arrest or impact force must be immediately removed from service and destroyed.
- The device must only be installed in the specied substrates or on structures detailed in the User Instructions. Installations and use outside the
scope of this instruction must be approved by 3M Fall Protection.
- The substrate or structure to which the anchorage connector is attached must be able to sustain the static loads specied for the anchor in the
orientations permitted in the User Instructions.
- Only connect other fall protection subsystems to the designated anchorage connection point on the device.
- Prior to drilling or fastening, ensure no electric lines, gas lines, or other critical embedded systems will be contacted by the drill or the device.
- Ensure that fall protection systems/subsystems assembled from components made by different manufacturers are compatible and meet the
requirements of applicable standards, including the ANSI Z359 or other applicable fall protection codes, standards, or requirements. Always
consult a Competent or Qualied Person before using these systems.
To reduce the risks associated with working at height which, if not avoided, could result in serious injury or death:
- Ensure your health and physical condition allow you to safely withstand all of the forces associated with working at height. Consult with your
doctor if you have any questions regarding your ability to use this equipment.
- Never exceed allowable capacity of your fall protection equipment.
- Never exceed maximum free fall distance of your fall protection equipment.
- Do not use any fall protection equipment that fails pre-use or other scheduled inspections, or if you have concerns about the use or suitability
of the equipment for your application. Contact 3M Technical Services with any questions.
- Some subsystem and component combinations may interfere with the operation of this equipment. Only use compatible connections. Consult
3M prior to using this equipment in combination with components or subsystems other than those described in the User Instructions.
- Use extra precautions when working around moving machinery (e.g. top drive of oil rigs) electrical hazards, extreme temperatures, chemical
hazards, explosive or toxic gases, sharp edges, or below overhead materials that could fall onto you or your fall protection equipment.
- Use Arc Flash or Hot Works devices when working in high heat environments.
- Avoid surfaces and objects that can damage the user or equipment.
- Ensure there is adequate fall clearance when working at height.
- Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment.
- Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
- If a fall incident occurs, immediately seek medical attention for the worker who has fallen.
- Do not use a body belt for fall arrest applications. Use only a Full Body Harness.
- Minimize swing falls by working as directly below the anchorage point as possible.
- If training with this device, a secondary fall protection system must be utilized in a manner that does not expose the trainee to an unintended
fall hazard.
- Always wear appropriate personal protective equipment when installing, using, or inspecting the device/system.
EN
6
;
Prior to installation and use of this equipment, record the product identication information from the ID label in the
Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual.
PRODUCT DESCRIPTION:
Figure 1 Illustrates the 3M™ DBI-SALA™ Fixed Beam Anchor. The Fixed Beam Anchor is a single point anchorage connector for a
personal fall arrest system or personal fall restraint system designed to be attached to a beam. The Fixed Beam Anchor may be
used as an end termination for 3M Fall Protection approved horizontal lifeline systems.
Figure 2 Illustrates components of the Fixed Beam Anchor. See Table 1 for Component Specications. The Fixed Beam Anchor is
comprised of a notched Support Tube (A) with a Fixed Hook End (D) and an Adjustable Hook End (E) that hook over the opposite
eges of a beam ange. The Swiveling Connector Ring (B) serves as the tie-off point for a Lanyard or Self-Retracting Device
(SRD), with a Pin (C) holding the Connector Ring in place. The Detent Pin (F) is used to lock the Adjustable Hook End. The
Adjustment Handle (G) is used to tighten or loosen the Adjustable Hook End on the beam ange. A Bolt (H) and Nut (I) hold the
Fixed Hook End together. The Key Ring (J) keeps the RFID Tag (K) and Labels (L) of the Fixed Beam Anchor.
Table 1 

Capacity: One person with a combined weight (clothing, tools, etc.) of no more than 310 lbs (140 kg) for ANSI,
420 lbs (191 kg) for OSHA.
 See Figure 1 for the applicable standards of each Fixed Beam Anchor model.
Anchorage/

Structure must meet dimensional requirements from Figure 1. Anchorage strength must comply with
Section 2.1 requirements.
Service

-40°F (-40°C)
Minimum Service Temperature
Breaking

5,000 lbs (22.2 kN)
Minimum Breaking Strength
 See Figure 1 for the dimensions of each Fixed Beam Anchor model.
 See Figure 1 for the weight of each Fixed Beam Anchor model.

Figure 2
Reference  
A Support Tube Alloy steel
B Swiveling Connector Ring Alloy steel
C Pin Alloy steel
D Fixed Hook End Aluminum
E Adjustable Hook End Aluminum
F Detent Pin Stainless steel
G Adjustment Handle Aluminum
H Bolt Zinc plated steel
I Nut Zinc plated steel
J Key Ring Zinc plated steel
K RFID Tag Nylon
L Labels Vinyl
7
1.0 PRODUCT APPLICATION
1.1 PURPOSE: Anchorage Connectors are designed to provide anchorage connection points for Fall Arrest
1
, Fall Restraint
2
,
Work Positioning
3
, or Rescue
4
systems.
;
Fall Protection Only: This Anchorage Connector is for connection of Fall Protection Equipment. Do not connect
Lifting Equipment to the Anchorage Connector.
1.2 STANDARDS: Your Anchorage Connector conforms to the national or regional standard(s) identied on the front cover
of these instructions. If this product is resold outside the original country of destination, the re-seller must provide these
instructions in the language of the country in which the product will be used.
1.3 SUPERVISION: Use of this equipment must be supervised by a Competent Person
5
.
1.4 TRAINING: This equipment must be installed and used by persons trained in its correct application. This manual is to
be used as part of an employee training program as required by ANSI and OSHA, and/or regional regulations. It is the
responsibility of the users and installers of this equipment to ensure they are familiar with these instructions, trained in
the correct care and use of this equipment, and are aware of the operating characteristics, application limitations, and
consequences of improper use of this equipment.
1.5 RESCUE PLAN: When using this equipment and connecting subsystem(s), the employer must have a rescue plan and
the means at hand to implement and communicate that plan to users, authorized persons
6
, and rescuers
7
. A trained, on-
site rescue team is recommended. Team members should be provided with the equipment and techniques to perform a
successful rescue. Training should be provided on a periodic basis to ensure rescuer prociency.
1.6 INSPECTION FREQUENCY:
The Anchorage Connector shall be inspected by the user before each use and, additionally,
by a competent person other than the user at intervals of no longer than one year.
8
Inspection procedures are described in
the “Inspection and Maintenance Log”. Results of each Competent Person inspection should be recorded on copies of the
“Inspection and Maintenance Log”.
1.7 AFTER A FALL: If the Anchorage Connector is subjected to the forces of arresting a fall, it must be removed from service
immediately, clearly marked “DO NOT USE”, and then either destroyed or forwarded to 3M for replacement or repair.
2.0 SYSTEM REQUIREMENTS
2.1 ANCHORAGE: Anchorage structure requirements vary with the system application and whether it is a certied
anchorage
9
or non-certied anchorage
10
. The structure to which a fall arrest, restraint, positioning, or rescue system is
attached must sustain static loads applied in the directions permitted as shown in the following table. Anchorage Strength
requirements, along with system applications, are specied below, unless noted or dened otherwise in Table 1:
Fall Protection System Certied Anchorage
9
Non-Certied Anchorage
10
Dened by
Fall Arrest 2 times maximum arresting force 5,000 lbs (22.2 kN) OSHA, ANSI
Restraint/Travel Restraint 2 times foreseeable force
1,000 lbs (4.4 kN) per ANSI
5,000 lbs (22.2 kN) per OSHA
OSHA, ANSI
Work Positioning 2 times foreseeable force 3,000 lbs (13.3 kN) OSHA, ANSI
Rescue 5 times applied load 3,000 lbs (13.3 kN) ANSI
When more than one system is attached to an anchorage, the strengths stated above must be multiplied by the number
of systems attached to the anchorage. See ANSI Z359.2 for more information.
2.2 PERSONAL FALL ARREST SYSTEM: Figure 1 illustrates the application of this Anchorage Connector. Personal Fall
Arrest Systems (PFAS) used with the system must meet applicable Fall Protection standards, codes, and requirements.
The PFAS must incorporate a Full Body Harness and limit Arresting Force to the following values:
Maximum Arresting Force Free Fall
PFAS with Shock Absorbing Lanyard 1800 lbs (8 kN)
Refer to the instruction(s) included with your
Lanyard or SRD for Free Fall limitations.
PFAS with Self Retracting Device (SRD) 1800 lbs (8 kN)
2.3 FALL PATH AND SRD LOCKING SPEED: A clear path is required to assure positive locking of an SRD. Situations which
do not allow for an unobstructed fall path should be avoided. Working in confined or cramped spaces may not allow the
body to reach sufficient speed to cause the SRD to lock if a fall occurs. Working on slowly shifting material, such as sand
or grain, may not allow enough speed buildup to cause the SRD to lock.
2.4 HAZARDS: Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional precautions to prevent
injury to the user or damage to the equipment. Hazards may include, but are not limited to: heat, chemicals, corrosive
environments, high voltage power lines, explosive or toxic gases, moving machinery, sharp edges, or overhead materials
that may fall and contact the user or Personal Fall Arrest System.
2.5 FALL CLEARANCE: Figure 3 illustrates the components of a Fall Arrest. There must be sufcient Fall Clearance (FC)
to arrest a fall before the user strikes the ground or other obstruction. Clearance is affected by a number of factors
including: Anchorage Location, (A) Lanyard Length, (B) Lanyard Deceleration Distance or SRD Maximum Arrest Distance,
1 Fall Arrest System: A collection of Fall Protection Equipment congured to arrest a free fall. Protects the user in the event of a fall. Free fall is permitted up to
the limits allowed by the connecting device (either an Energy Absorbing Lanyard or Self-Retracting Device (SRD)).
2 Restraint System: A collection of Fall Protection Equipment congured to prevent the person’s center of gravity from reaching a fall hazard.Prevents the user
from reaching a hazard. No verical free fall is permitted.
8
(C) Harness Stretch and D-Ring/Connector Length and Settling. Refer to the instructions included with your Fall Arrest
subsystem for specics regarding Fall Clearance calculation.
2.6 SWING FALLS: Swing Falls occur when the anchorage point is not directly above the point where a fall occurs (see Figure
4). The force of striking an object in a swing fall may cause serious injury or death. Minimize swing falls by working as directly
below the anchorage point as possible. Do not permit a swing fall if injury could occur. Swing falls will signicantly increase the
clearance required when a Self-Retracting Device or other variable length connecting subsystem is used.
2.7 COMPONENT COMPATIBILITY: 3M equipment is designed for use with 3M approved components and subsystems
only. Substitutions or replacements made with non-approved components or subsystems may jeopardize compatibility of
equipment and may affect the safety and reliability of the complete system.
2.8 CONNECTOR COMPATIBILITY: Connectors are considered to be compatible with connecting elements when they
have been designed to work together in such a way that their sizes and shapes do not cause their gate mechanisms to
inadvertently open regardless of how they become oriented. Contact 3M if you have any questions about compatibility.
Connectors (hooks, carabiners, and D-rings) must be capable of supporting at least 5,000 lbs. (22.2 kN). Connectors
must be compatible with the anchorage or other system components. Do not use equipment that is not compatible.
Non-compatible connectors may unintentionally disengage (see Figure 5). Connectors must be compatible in size, shape,
and strength. If the connecting element to which a snap hook or carabiner attaches is undersized or irregular in shape, a
situation could occur where the connecting element applies a force to the gate of the snap hook or carabiner (A). This force
may cause the gate to open (B), allowing the snap hook or carabiner to disengage from the connecting point (C).
Self-locking snap hooks and carabiners are required by ANSI Z359 and OSHA.
2.9 MAKING CONNECTIONS: Snap hooks and carabiners used with this equipment must be self-locking. Ensure all
connections are compatible in size, shape and strength. Do not use equipment that is not compatible. Ensure all
connectors are fully closed and locked.
3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specied in each product’s user’s instructions.
See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners:
A. To a D-ring to which another connector is attached.
B. In a manner that would result in a load on the gate. Large throat snap hooks should not be connected to standard
size D-rings or similar objects which will result in a load on the gate if the hook or D-ring twists or rotates, unless the
snap hook complies is equipped with a 3,600 lb (16 kN) gate. Check the marking on your snap hook to verify that it
is appropriate for your application.
C. In a false engagement, where features that protrude from the snap hook or carabiner catch on the anchor, and
without visual conrmation seems to be fully engaged to the anchor point.
D. To each other.
E. Directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless the manufacturer’s instructions for both the lanyard and
connector specically allows such a connection).
F. To any object which is shaped or dimensioned such that the snap hook or carabiner will not close and lock, or that
roll-out could occur.
G. In a manner that does not allow the connector to align properly while under load.
9
3.0 INSTALLATION
;
Installation of non-certied anchor points must be performed or supervised by a Competent Person
1
. Installation of
certied anchor points must be designed, certied, and supervised by a Qualied Person
2
.
12
  Plan your fall protection system prior to installation of the Fixed Beam Anchor. Account for all factors
that may affect your safety before, during and after a fall. Install in a location that meets the free fall and clearance
requirements of the attached fall protections system. Consider all requirements, limitations and specications dened in
Section 2 and Table 1. Do not install on tapered beams that change in size along the length of the beam. Only install on
beam proles. Do not install on other structure proles such as angle iron or pipes.
  The Fixed Beam Anchor can be installed on beams meeting the anchorage
requirements specied in Table 1 and Section 2.1. See Figure 1 for the allowable Beam Flange Width (A) and Thickness
(B) for each Fixed Beam Anchor model. The Fixed Beam Anchor can be Top Mounted (A), Bottom Mounted (B), or Side
Mounted (C or D) on the beam (see Figure 7). Figure 8 shows the allowed load directions of the Fixed Beam Anchor. Do
not install the anchor in a manner where the anchor could be loaded in a direction outside these ranges and never make
additions to the fall protection equipment or system. Do not install or relocate the Fixed Beam Anchor in a manner not
meeting the full requirements of this instruction. To install the Fixed Beam Anchor, follow steps 1-4 and see Figure 9.
1. Remove the detent pin and fully open the adjustable beam hook by turning the adjustment handle counter-clockwise.
2. Position the Fixed Beam Anchor on the beam ange in the desired position (top, bottom, side). Place the xed beam
hook against one side of the beam ange. Slide the adjustable beam hook against the opposite side of the beam
ange.
;
Fasteners or other obstructions may prevent the Fixed Beam Anchor from properly securing to the beam. Move
the Fixed Beam Anchor to another location if obstructions interfere with installation.
3. Hold the adjustment handle parallel with the support tube. Turn the adjustment handle to align the hole in the
adjustment block with the nearest hole in the support tube. Insert the detent pin through the adjustment block and
the support tube, ensuring the pin is locked into place.
To secure the Fixed Beam Anchor onto the ange, pivot the
adjustment handle away from the support tube and turn the adjustment handle clockwise in half turns. Ensure the beam
hooks are tight against both sides of the ange. Hand tighten only.
4. Ensure the adjustment pin still has sufcient travel after tightening the Fixed Beam Anchor. See gure 9. If the adjustment
pin has bottomed out, reinstall the Fixed Beam Anchor using the next closest hole to the beam ange to allow travel for
the adjustment pin. Following installation, the Fixed Beam Anchor must be solid and securely attached to the structure
without any looseness.
4.0 USE
  Verify that your work area and Personal Fall Arrest System (PFAS) meet all criteria dened in
Section 2 and a formal Rescue Plan is in place. Inspect the Fixed Beam Anchor per the ‘User’ inspection points dened
on the “Inspection and Maintenance Log” (Table 2). If inspection reveals an unsafe or defective condition, do not use the
system. Remove the system from service and destroy, or contact 3M regarding replacement or repair.
  The Fixed Beam Anchor is used with a Full Body Harness and Energy Absorbing
Lanyard or Self-Retracting Device (SRD). Figure 10 illustrates connection of the Energy Absorbing Lanyard (A) or SRD
(B) between the Harness and Fixed Beam Anchor. Connect the Energy-Absorbing Lanyard or SRD between the D-Ring
on the Fixed Beam Anchor and the back Dorsal D-Ring on the Harness as instructed in the instructions included with the
Energy Absorbing Lanyard or SRD. Only one fall protection system or positioning system may be attached to an individual
connection point.
  Select Anchorage Connectors can be used as end anchor points for horizontal systems.
Anchorages for horizontal systems must be designed and certied by a Qualied Person with experience and training in
designing and using horizontal lifeline systems. Non-certied anchorages shall not be used for horizontal lifelines. Only
use an anchorage connector that meets the load, moment, and directional requirements for that specied horizontal
system. Non-Fixed, Sliding, or Counterweight Anchorage Connectors should not be used with a horizontal system. Refer
to the instruction manual and installation manual supplied with your horizontal lifeline system for more information on
anchorage and anchorage connector requirements.
5.0 INSPECTION
  The Fixed Beam Anchor must be inspected at the intervals dened in Section 1. Inspection
procedures are described in the “Inspection and Maintenance Log” (Table 2). Inspect all other components of the Fall
Protection System per the frequencies and procedures dened in the manufacturer’s instructions.
;
Extreme working conditions (harsh environments, prolonged use, etc.) may require increasing the frequency of
inspections.
;
Fixed Beam Anchors are equipped with a Radio Frequency Identication (RFID) Tag. The RFID Tag can be used in
conjunction with a Handheld Reading Device to simplify inspection and inventory control and provide records for your
fall protection equipment.
1 Competent Person: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary, hazard-
ous, or dangerous to employees, and who has authorization to take prompt corrective measures to eliminate them.
2  Qualied Person: An individual with a recognized degree or professional certicate, and extensive experience in Fall Protection. This individual must be capable
of design, analysis, and specication in Fall Protection.
10
  The Fixed Beam Anchor must be formally inspected by a competent person
3
other than the user at least
annually. Record the results on the inspection label, in an inspection log, or use the i-Safe inspection web portal to
maintain inspection records.
  If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the Fixed Beam Anchor from service
immediately and destroy it, or contact 3M regarding replacement or repair.
;
Authorized Repairs Only: Only 3M or parties authorized in writing my make repairs to this equipment.
  The functional life of the Fall Arrest System is determined by work conditions and maintenance. As long
as the product passes inspection criteria, it may remain in service.
6.0 MAINTENANCE, SERVICING, STORAGE
  Periodically clean the Fixed Beam Anchor’s metal components with a soft brush, warm water, and a mild
soap solution. Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water.
  Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Fixed Beam Anchor
has been subject to fall force, it must be removed from service immediately, clearly marked “DO NOT USE”, and then
destroyed. If inspection reveals unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding
replacement or repair.
  When not in use, store and transport the Fixed Beam Anchor and associated fall
protection equipment in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may
exist. Thoroughly inspect components after extended storage.
7.0 LABELS
Figure 11 illustrates labels on the Fixed Beam Anchor. Labels must be replaced if they are not fully legible.
Table 2 
 
 (See Section 1 for Inspection Frequency) 


1
Fixed Beam Anchor
(Figure 2)
Inspect the Fixed Beam Anchor damage: Look for cracks, dents, or deformities.
Inspect for bending or wear on the Support Bar (A), Swiveling Connector Ring (B), Connector
Ring Bracket, Fixed Hook End (C), Detent Pin (D), Adjustable Hook End (E), and Adjustment
Handle (F). The Adjustment Handle must rotate smoothly.
Inspect for any missing or damaged parts (Bolts, Nuts, Rivets, Pins).
Inspect the entire unit for corrosion.
Inspect the Detent Pin (D). Ensure that the Detent Pin will fully engage the adjustment holes
and that it locks in place. Ensure that both detent balls are present.
If attaching to an already installed xed beam anchor, verify the anchor was installed per the
requirements of this instruction to a structure meeting the requirements in Table 1. If unsure,
remove the xed beam anchor and reinstall per the requirements from this instruction.
Labels (Figure 11)
Verify that all labels are present, securely attached and are legible (see ‘Labels’)
PFAS and Other
Equipment
Additional Personal Fall Arrest System (PFAS) equipment (harness, SRL, etc) that are used with
the Anchorage System should be installed and inspected per the manufacturer’s instructions.
Structure
Verify the structure to which the anchor is attached meets the strength requirements from
Table 1 in all possible directions of loading. The structure must be free of any damage.
 
 
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
 Approved By:
Date:
1 Competent Person: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings or working conditions which are unsanitary,
hazardous, or dangerous to employees, and who has authorization to take prompt corrective measures to eliminate them.
Nº DE FORMULAIRE : 5908299 RÉV : A
12
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce connecteur
d’ancrage. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet équipement. Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Utilisation prévue :
Ce connecteur d’ancrage est prévu pour être utilisé comme partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet.
L’utilisation dans le cadre d’autres applications comme, sans en exclure d’autres, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non
décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves voire la mort.
Ce dispositif doit être utilisé uniquement par des usagers formés sur les applications du lieu de travail.
! AVERTISSEMENT
Ce connecteur d’ancrage fait partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet. Il est attendu que tous les usagers sont
entièrement formés sur l’installation sécuritaire et le fonctionnement de leur système de protection antichute personnel. Une mauvaise utilisation de
ce dispositif peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Pour s’assurer d’un choix, d’un fonctionnement, d’une installation, de travaux
d’entretien et de réparation appropriés, reportez-vous à ces instructions de l’utilisateur ainsi qu’à toutes les recommandations du fabricant, consultez
votre superviseur ou communiquez avec les services techniques de 3M.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur avec un connecteur d’ancrage qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient
entraîner de graves blessures, voire la mort :
- Inspectez le dispositif avant chaque utilisation, au moins annuellement, et après chaque cas de chute. Réalisez l’inspection conformément aux
instructions de l’utilisateur.
- Si l’inspection révèle l’existence d’une défectuosité ou d’un problème affectant la sécurité, mettez l’équipement hors service et faites-le réparer
ou remplacez-le conformément à ces instructions.
- Tout dispositif ayant été soumis à un arrêt de chute ou à une force d’impact doit être immédiatement retiré du service et détruit.
- Ce dispositif ne doit être installé que sur les structures ou dans les substrats spéciés, comme il est précisé dans les instructions de l’utilisateur.
Toute installation ou utilisation qui est hors de la portée de ces instructions doit être approuvée par le service de protection antichute de 3M.
- La structure ou le substrat auquel le connecteur d’ancrage est xé doit pouvoir résister aux charges statiques précisées pour le dispositif
d’ancrage dans les sens permis indiqués dans les instructions de l’utilisateur.
- Ne connectez les autres sous-systèmes de protection antichute qu’au point de connexion d’ancrage désigné sur le dispositif.
- Avant de procéder au perçage ou à une xation, assurez-vous que la perceuse ou le dispositif n’entrera pas en contact avec des lignes
électriques, des conduites de gaz ou d’autres systèmes intégrés critiques.
- Assurez-vous que les systèmes/sous-systèmes de protection antichute assemblés à partir de composants fabriqués par différents fabricants
sont compatibles et répondent aux exigences des normes applicables, y compris la norme ANSI Z359 ou d’autres codes, normes ou exigences
de protection antichute applicables. Consultez toujours une personne qualiée ou compétente avant d’utiliser ces systèmes.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures graves, voire la mort :
- Assurez-vous que votre condition physique et votre état de santé vous permettent de supporter en toute sécurité toutes les forces associées au
travail en hauteur. Consultez votre médecin en cas de questions sur votre capacité à utiliser cet équipement.
- Ne dépassez jamais la capacité maximale permise de votre équipement de protection antichute.
- Ne dépassez jamais la distance maximale de chute libre de votre équipement de protection antichute.
- N’utilisez jamais un équipement de protection antichute qui échoue à une inspection préalable à son utilisation ou à toute autre inspection
programmée ou encore si vous vous inquiétez de l’utilisation ou de la pertinence de l’équipement pour votre application. En cas de questions,
n’hésitez pas à communiquer avec les services techniques de 3M.
- Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. N’utilisez que des
connecteurs compatibles. Consultez 3M avant d’employer cet équipement conjointement avec des composants ou des sous-systèmes autres
que ceux décrits dans les instructions à l’utilisateur.
- Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez à proximité d’une machinerie mobile (p. ex. l’entraînement supérieur d’une
plateforme pétrolière), risques électriques, températures extrêmes, risques chimiques, gaz explosifs ou toxiques, bords tranchants ou
matériaux en suspension pouvant endommager l’usager ou l’équipement.
- Lorsque vous travaillez dans un environnement où la chaleur est élevée, utilisez des appareils dont l’usage se fait en environnement chaud ou
en présence d’arc électrique.
- Évitez les surfaces et les objets qui pourraient endommager l’équipement de l’utilisateur.
- Lorsque vous travaillez en hauteur, vériez d’abord que la distance d’arrêt est adéquate.
- Ne modiez jamais votre équipement de protection antichute. Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’effectuer des
réparations sur cet équipement.
- Avant d’utiliser un équipement de protection antichute, assurez-vous qu’un plan de sauvetage est en place et permet un sauvetage rapide en
cas de chute.
- Si un tel incident devait se produire, obtenez des soins médicaux immédiats pour le travailleur tombé.
- N’utilisez pas de ceinture de travail dans les applications de protection antichute. N’utilisez qu’un harnais de sécurité complet.
- Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi près que possible de l’ancrage.
- Si ce dispositif est utilisé en formation, un second système de protection antichute doit être utilisé aussi de façon à ne pas exposer le stagiaire
à un danger de chute involontaire.
- Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’inspection du dispositif/système.
FR-C
13
Avant d’installer et utiliser cet équipement, enregistrez l’information d’identication de produit de l’étiquette d’identication
dans le Journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) à l’arrière de ce manuel.
DESCRIPTION DU PRODUIT :
La Figure 1 illustre l’ancrage pour poutre coulissante 3MMC DBI-SALAMD. L’ancrage pour poutre coulissante consiste en un
connecteur d’ancrage à point unique pour dispositif antichute ou dispositif de retenue antichute personnel conçu pour être xé à
une poutre.L’ancrage pour poutre xe peut être utilisé comme raccord d’extrémité pour les lignes de vie horizontales approuvées
comme protection antichute de 3M.
La Figure 2 illustre les composants de l’ancrage pour poutre xe. Consultez le Tableau 1 pour les spécications des composants.
L’ancrage pour poutre xe est composé d’un tube de support entaillé (A) avec une extrémité à crochet xe (D) et d’une extrémité
à crochet réglable (E) qui s’accroche sur les rebords opposés d’une bride de poutre. L’anneau connecteur pivotant (B) sert de point
de xation pour une longe ou un dispositif auto-rétractable (DAR) avec une goupille (C) maintenant l’anneau connecteur en place.
La goupille de détente (F) est utilisée pour verrouiller l’extrémité du crochet réglable. La poignée de réglage (G) est utilisée pour
serrer ou desserrer l’extrémité du crochet réglable de la bride de poutre. Un boulon (H) et un écrou (I) maintiennent l’extrémité du
crochet xe. L’anneau brisé (J) conserve l’étiquette RFID (K) et les étiquettes (L) de l’ancrage de poutre xe.
Tableau1–Spécications
Spécicationsdusystème:
Capacité: Le poids combiné d’une personne (avec vêtements, outils, etc.) ne doit pas dépasser 140 kg (310 lb) pour
ANSI et 191 kg (420 lb) pour OSHA.
Normes: Consultez la Figure 1 pour les normes en vigueur de chaque modèle d’ancrage pour poutre xe.
Structure/
Ancrage:
La structure doit respecter les exigences dimensionnelles de la Figure 1. La résistance des ancrages doit se
conformer aux exigences de la section 2.1.
Température
deservice
-40 °C (-40 °F)
Température de service minimale
Résistanceà
larupture:
22,2 kN (5 000 lb)
Force de rupture minimale
Dimensions: Voir la Figure 1 pour les dimensions de chaque modèle d’ancrage pour poutre xe.
Poids: Voir la Figure 1 pour le poids de chaque modèle d’ancrage pour poutre xe.
Spécicationsdescomposants:
Figure2
Référence Composant Matériels
A Tube de support Alliage d’acier
B Anneau connecteur pivotant Alliage d’acier
C Goupille Alliage d’acier
D Extrémité de crochet xe Aluminium
E Extrémité de crochet réglable Aluminium
F Cheville d'arrêt Acier inoxydable
G Poignée de réglage Aluminium
H Boulon Acier zingué
I Écrou Acier zingué
J Anneau brisé Acier zingué
K Étiquette IRF Nylon
L Étiquettes Vinyle
14
1.0 APPLICATION DU PRODUIT
1.1 OBJECTIF : Les connecteurs d'ancrage sont conçus pour fournir des points de connexion d’ancrage pour les dispositifs
antichute
1
, les dispositifs de retenue
2
, les dispositifs pour travaux en élévation
3
ou les dispositifs de sauvetage
4
.
;
Pour la prévention des chutes seulement : Ce connecteur d'ancrage est conçu pour la connexion d'équipement
de protection contre les chutes. Ne pas connecter d'équipement de levage au moyen de ce connecteur d'ancrage.
1.2 NORMES : Votre connecteur d'ancrage est conforme à la ou aux normes nationales ou régionales identiées sur la
couverture avant de ces instructions. Si ce produit est revendu en dehors du pays d’origine de destination, le revendeur
doit fournir ces instructions dans la langue du pays dans lequel le produit est utilisé.
1.3 SUPERVISION : L’utilisation de cet équipement doit être supervisée par une Personne qualiée
5
.
1.4 FORMATION : Cet équipement doit être installé et utilisé par des personnes formées pour que son application soit
appropriée. Ce manuel doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation pour les employés, comme exigé
par l'ANSI et l’OSHA et/ou la réglementation régionale. L’utilisateur et l’installateur de cet équipement sont tenus de se
familiariser avec ces instructions, de suivre une formation an de maintenir et d'utiliser correctement cet équipement
et de bien connaître les caractéristiques opérationnelles, les limites des applications ainsi que les conséquences d’une
utilisation inappropriée de cet équipement.
1.5 PLAN DE SAUVETAGE : Pour l’utilisation de cet équipement et des sous-systèmes de connexion, l’employeur doit avoir
un plan de sauvetage et les moyens à portée de main pour le mettre en œuvre et le communiquer aux utilisateurs,
aux personnes autorisées
6
et aux sauveteurs
7
. Il est conseillé d’avoir une équipe de sauvetage présente sur place. Les
membres de l’équipe doivent avoir l’équipement et les connaissances techniques an de pouvoir accomplir un sauvetage
réussi. La formation doit être répétée régulièrement an d’assurer l’efcacité des sauveteurs.
1.6 FRÉQUENCE D’INSPECTION :
Le connecteur d'ancrage doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation et, en
outre, par une personne qualifiée autre que l’utilisateur à des intervalles n’excédant pas une fois par an.
8
Les procédures
d’inspection sont décrites dans le « Journal d’inspection et d’entretien ». Les résultats de chaque inspection effectuée par
une personne qualifiée doivent être consignés sur des exemplaires du « Journal d’inspection et d’entretien ».
1.7 APRÈS UNE CHUTE : Si le connecteur d'ancrage est soumis aux forces d’arrêt d’une chute, il doit être retiré du service
immédiatement, indiquer clairement « NE PAS UTILISER », puis être détruit ou retourné à 3M pour remplacement ou
réparation.
2.0 EXIGENCES DU SYSTÈME
2.1 ANCRAGE : Les exigences de structure d’ancrage varient selon l’application du système et le fait qu’il s’agisse d’un
ancrage certié
9
ou d’un ancrage non certié
10
. La structure à laquelle le système d’arrêt de chute, de retenue, de
positionnement ou de secours est attaché doit supporter des charges statiques appliquées dans les directions autorisées
tel qu’illustré dans le tableau suivant. Les exigences en matière de résistance d’ancrage, de même que les applications du
système, sont détaillées ci-dessous, à moins d’être notées ou dénies d’une autre façon dans le Tableau 1 :
Système de protection
antichute
Point d’ancrage homologué
9
Ancrage non-homologué
10
Déni par
Dispositif antichute Deux fois la force d’arrêt maximale 22,2 kN (5 000 lb) ANSI/OSHA
Dispositif de retenue/
déplacement
2 fois la force d’arrêt prévisible
4,4 kN (1 000 lb) selon ANSI
22,2 kN (5 000 lb) selon OSHA
OSHA, ANSI
Positionnement de travail 2 fois la force d’arrêt maximale 13,3 kN (3 000 lb) OSHA, ANSI
Sauvetage 5 fois la charge appliquée 13,3 kN (3 000 lb) ANSI
Lorsque plusieurs équipements sont xés à un ancrage, les forces indiquées ci-dessus doivent être multipliées par
le nombre d’équipements de sauvetage xés à l’ancrage. Consultez la section ANSI Z359.2 pour de plus amples
informations.
15
2.2 ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI) ANTICHUTE : La gure 1 illustre l'utilisation de ce connecteur
d'ancrage. L’équipement de protection individuelle (EPI) antichute utilisé avec ce système doit être conforme aux normes,
aux codes et aux exigences applicables en matière de protection contre les chutes. Le dispositif antichute personnel
(PFAS) devra comporter un harnais de sécurité complet et limiter la force d’arrêt conformément aux valeurs suivantes :
Force d’arrêt maximale Chute libre
EPI antichute avec corde amortissante 8 kN (1 800 livres)
Consultez les instructions incluses avec votre
longe ou votre dispositif autorétractable pour
plus de détails sur les limites associées aux
chutes libres.
PFAS avec dispositif autorétractable
(SRD)
8 kN (1 800 livres)
2.3 TRAJECTOIRE DE CHUTE ET VITESSE DE BLOCAGE DU DAR : Une trajectoire de chute non obstruée est nécessaire
pour que le DAR se bloque normalement. Les situations où la trajectoire de chute n'est pas dégagée doivent être évitées.
Lorsqu’une personne travaille dans un espace réduit ou étroit, il est possible qu’en cas de chute, le corps ne puisse pas
atteindre une vitesse suffisante pour que le dispositif autorétactable se bloque. De même, il est possible qu’une personne
travaillant sur un matériau instable, comme du sable ou du grain, ne puisse pas chuter à une vitesse suffisante pour
bloquer le DAR.
2.4 DANGERS : l’utilisation de cet équipement dans des zones de dangers environnementaux peut exiger de prendre des
précautions additionnelles an d’éviter que l’utilisateur ne se blesse ou que l’équipement ne subisse des dommages. Ces
dangers peuvent inclure, entre autres, la chaleur, les produits chimiques caustiques, les environnements corrosifs, les
lignes électriques à haute tension, les gaz toxiques ou explosifs, les machines en mouvement, les rebords tranchants ou
les matériaux suspendus pouvant tomber et entrer en contact avec l’utilisateur ou l’équipement de protection individuelle
(EPI) antichute.
2.5 DISTANCE D’ARRÊT : La gure 3 illustre les composants du dispositif antichute. La distance d’arrêt (DA) sous
l’utilisateur doit être sufsante pour arrêter la chute avant qu’il n’entre en contact avec le sol ou tout autre obstacle.
Le dégagement est affecté par un certain nombre de facteurs, notamment : Emplacement de l’ancrage, (A) Longueur
de la longe, (B) Distance de décélération de la longe ou distance d’arrêt maximale du SRD (C) Étirement du harnais et
affaissement et longueur du connecteur/dé d’accrochage. Reportez-vous aux instructions fournies avec votre dispositif
antichute pour de plus amples détails sur le calcul de la distance d’arrêt.
2.6 CHUTES OSCILLANTES : Les chutes oscillantes se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement
au-dessus du point où une chute se produit (voir la gure 4). En cas de chute oscillante, la force du choc contre un objet
risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi
près que possible de l’ancrage. Ne vous exposez pas à une situation de chute oscillante s'il y a un risque de blessure. Les
chutes oscillantes requièrent une plus grande distance d’arrêt lors de l’utilisation d’une ligne de vie auto-rétractable ou de
tout autre sous-système de connexion à longueurs variables.
2.7 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants
et des sous-systèmes approuvés par 3M. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des
sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la abilité du
système dans son ensemble.
2.8 COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : Les connecteurs sont considérés comme compatibles avec d’autres éléments
de connexion lorsqu’ils ont été conçus pour être utilisés ensemble et de manière à ce que leur taille et leur forme ne
provoquent pas l’ouverture accidentelle de mécanismes de verrouillage, quelle que soit leur orientation. Communiquer
avec 3M pour toute question sur la compatibilité.
Les connecteurs (crochets, mousquetons et anneaux en D) doivent pouvoir soutenir une charge minimale de 22 kN
(5 000 lb). Les connecteurs doivent être compatibles avec l’ancrage ou tout autre composant du système. N’utiliser aucun
équipement non compatible. Les connecteurs non compatibles peuvent se décrocher accidentellement (voir la Figure 5).
Les connecteurs doivent être compatibles en ce qui concerne leur taille, leur forme et leur résistance. Si le connecteur sur
lequel se xe le crochet mousqueton ou les xations du mousqueton est plus petit ou de forme irrégulière, celui-ci risque
d’exercer une force sur le doigt du crochet mousqueton ou du mousqueton (A). Cette force peut entraîner l’ouverture du
doigt (B), permettant ainsi au crochet mousqueton ou au mousqueton de se désengager du point de connexion (C).
Des crochets standard et des mousquetons autoverrouillants sont requis par les normes ANSI Z359 et OSHA.
2.9 ÉTABLISSEMENT DE CONNEXIONS : Les crochets mousquetons et mousquetons utilisés avec cet équipement doivent
être autobloquants. Assurez-vous que toutes les connexions sont compatibles en ce qui concerne leur taille, leur forme et
leur résistance. N’utiliser aucun équipement non compatible. Assurez-vous que tous les connecteurs sont bien fermés et
verrouillés.
Les connecteurs 3M (crochets mousquetons et mousquetons) sont conçus pour être utilisés uniquement selon les
instructions propres à chacun des produits. Consulter la Figure 6 pour obtenir des exemples de connexions inappropriées.
Ne pas connecter de crochet mousqueton et de mousqueton :
A. à un dé d’accrochage auquel un autre connecteur est déjà xé;
B. de manière à occasionner une charge sur le doigt. Les crochets standard à ouverture large ne doivent pas être
connectés à des dés d'accrochage de taille standard ou des objets semblables qui pourraient entraîner une charge sur
la clavette si le crochet ou le dé d’accrochage se tordait ou pivotait, à moins que le crochet standard soit conforme et
muni d’une clavette de 3 600 lb (16 kN). Vériez les inscriptions sur votre crochet standard an de vous assurer qu’il
convient à votre application.
C. En cas de xation défectueuse, où des éléments qui dépassent du crochet standard ou du mousqueton se prennent
dans le point d’ancrage et semblent être totalement pris dans le point d’ancrage sans pouvoir le vérier visuellement.
D. L’un à l’autre.
E. Directement à la sangle ou à la longe, ou à l’ancrage sous tension (à moins que les instructions du fabricant pour la
longe et le connecteur n’autorisent une connexion de ce type).
F. À un objet dont la forme ou la dimension bloque la fermeture et le verrouillage du crochet standard ou du
mousqueton, ou pourrait provoquer leur décrochage.
G. S’il ne laisse pas le connecteur s’aligner correctement alors qu’il est sous tension.
16
3.0 INSTALLATION
;
L’installation de points d’ancrage non certiés doit être eectuée ou supervisée par une personne compétente
1
.
L’installation de points d’ancrage certiés doit être conçue, certiée et supervisée par une personne qualiée
2
.
12
3.1 PLANIFICATION : Planiez votre système de protection antichute avant l’installation de l’ancrage pour poutre xe.
Prenez en compte tous les facteurs qui pourraient aecter votre sécurité avant, pendant et après une chute. Installez
dans un endroit qui correspond aux exigences de dégagement et de chute libre du système de protection antichute
attaché. Tenez compte de toutes les exigences, restrictions et spécications indiquées dans la Section 2 et le Tableau 1.
N’installez pas sur les poutres elées dont les dimensions changent d’un bout à l’autre de la poutre. N’installez que sur
les prols de poutre. N’installez pas sur d’autres prols de structure comme des cornières ou tuyaux.
3.2 INSTALLATION DE L’ANCRAGE POUR POUTRE FIXE : Il est possible d’installer l’ancrage pour poutre xe sur des
poutres répondant aux exigences d’ancrage indiquées dans le tableau 1 et la Section 2.1. Consultez la Figure 1 pour
connaître la largeur (A) et l’épaisseur (B) de bride de poutre permises pour chaque modèle d’ancrage pour poutre xe.
L’ancrage pour poutre xe peut être monté sur la face supérieure (A), la face inférieure (B) ou la face latérale (C ou D) de
la poutre (voir la Figure 7). La Figure 8 illustrre les directions de charge permises de l’ancrage pour poutre xe. N’installez
pas l’ancrage de façon à ce qu’il ne puisse pas être chargé dans une direction hors de ces plages et n’ajoutez jamais rien
à l’équipement ou au système de protection antichute. N’installez pas et ne relocalisez pas l’ancrage pour poutre xe
d’une façon qui ne correspondrait pas aux exigences complètes de ces instructions. Pour installer l’ancrage pour poutre
xe, conformez-vous aux étapes 1-4 et consultez la Figure 9.
1. Retirez la cheville d’arrêt et ouvrez complètement le crochet réglable de la poutre en tournant la poignée de réglage
dans le sens antihoraire.
2. Positionnez l’ancrage pour poutre xe sur la bride de poutre dans la position désirée (haut, bas, côté). Placez le
crochet pour poutre xe contre l’une des extrémités de la bride de poutre. Glissez le crochet réglable pour poutre
contre le côté opposé de la bride de poutre.
;
Les xations ou autres obstructions peuvent empêcher l'ancrage pour poutre xe de s'accrocher correctement
sur la poutre. Si des obstructions nuisent à l’installation, déplacez l’ancrage pour poutre xe à un autre endroit.
3. Maintenez la poignée de réglage parallèle avec le tube du support. Tournez la poignée de réglage de façon à aligner
l’orice de son bloc d'ajustement avec l’orice le plus proche du tube de support. Insérez la goupille de sécurité dans
le bloc d’ajustement et le tube de support en vériant que la goupille se verrouille bien en place.
Pour xer l’ancrage
pour poutre xe sur la bride, pivotez la poignée de réglage en l’écartant du tube de support, puis tournez la poignée de
réglage dans le sens horaire par demi-tours. Vériez que les crochets de poutre sont bien serrés contre les deux côtés de
la bride. Serrez à la main seulement.
4. Vériez que la goupille de réglage dispose encore de susamment de jeu une fois l’ancrage pour poutre xe bien serré.
Consultez la Figure 9. Si la goupille de réglage est tombée au fond, réinstallez l’ancrage pour poutre xe en utilisant
le prochain orice le plus proche de la bride de poutre pour permettre le mouvement de la goupille de réglage. Après
l’installation, l’ancrage pour poutre xe doit être solide et solidement xé à la structure sans aucun relâchement.
4.0 UTILISATION
4.1 AVANT CHAQUE UTILISATION : Vériez que votre domaine de travail et l’équipement de protection individuelle (EPI)
antichute répondent à tous les critères dénis à la Section 2 et qu’un plan de sauvetage est en place. Inspectez l’ancrage
pour poutre xe en suivant les points d’inspection « Utilisateur » dénis dans le « Journal d’inspection et d’entretien »
(Tableau 2). Si une inspection révèle un état non sécuritaire ou défectueux, n’utilisez pas le système. Mettez le système
hors service et détruisez-le, ou communiquez avec 3M pour son remplacement ou sa réparation.
4.2 POINTS DE CONNEXION ANTICHUTE : L’ancrage pour poutre xe s’utilise avec un harnais complet et une longe
amortissante ou un dispositif autorétractable (DAR). La Figure 10 illustre la connexion de la longe amortissante (A) ou
du DAR (B) entre le harnais et l’ancrage pour poutre xe. Connectez la longe ou le DAR entre l’anneau en D de l’ancrage
pour poutre xe et l’anneau en D dorsal à l’arrière du harnais, comme indiqué dans les instructions comprises avec la
longe amortissante ou le DAR. Un seul système antichute ou système de positionnement peut être xé à un point de
connexion individuel.
4.3 SYSTÈMES HORIZONTAUX: Sélectionnez les connecteurs d'ancrage qui peuvent être utilisés comme points d'ancrage
pour les systèmes horizontaux Les ancrages des systèmes horizontaux doivent être conçus et certiés par une personne
qualiée disposant d’une formation et d’une expérience en conception et utilisant des lignes de vie horizontales. Les
ancrages non homologués ne devront pas être utilisés pour les lignes de vie horizontales. N’utilisez qu’un connecteur
d'ancrage qui correspond à la charge, au moment et aux exigences directionnelles du système horizontal spécié. Les
connecteurs d'ancrage non xés, coulissants ou à contrepoids ne doivent pas être utilisés avec un système horizontal.
Consultez le Manuel d'utilisation et d’installation fourni avec votre ligne de vie horizontale pour de plus amples détails sur
les exigences en matière d’ancrages et de connecteurs d’ancrage.
5.0 INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE D’INSPECTION : L’ancrage pour poutre xe doit être inspecté en fonction des intervalles dénis dans la
section 1. Les procédures d'inspection sont décrites dans le « Journal d'inspection et d'entretien » (Tableau 2). Inspectez
tous les autres composants du système de protection antichute selon les fréquences et les procédures dénies dans les
instructions du fabricant.
1 Personne compétente : Personne capable d’identier dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être associés à
des conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
2 Personnequaliée: Une personne possédant un diplôme ou un certicat professionnel et une grande expérience en protection contre les chutes. Cette
personne doit être en mesure de concevoir, d'analyser et de spécier les systèmes de protection contre les chutes.
17
;
Des conditions de travail extrêmes (environnement hostile, utilisation prolongée, etc.) peuvent nécessiter des
inspections plus fréquentes.
;
Certains ancrages pour poutre xe sont dotés d’une étiquette d’identication par radiofréquence (IRF). L’étiquette
IRF peut être utilisée conjointement avec l’appareil de lecture portable pour simplier l’inspection et le contrôle de
l’inventaire, et fournit le dossier de votre équipement de protection antichute.
5.2 ANNUELLEMENT : L’ancrage pour poutre xe doit être formellement inspecté par une personne qualiée
3
autre que
l'utilisateur une fois par an minimum. Enregistrez les résultats d’inspection dans le Registre d’inspection et d’entretien ou
utilisez le portail d’inspection en ligne i-Safe pour sauvegarder vos registres d’inspection.
5.3 DÉFAUTS : Si l’inspection révèle une condition dangereuse ou une défectuosité, retirez immédiatement l’ancrage pour
poutre coulissante du service et détruisez-le ou contactez 3M pour son remplacement ou sa réparation.
;
Réparations autorisées seulement : Seules 3M ou les parties autorisées par écrit sont en droit d’eectuer des
réparations sur cet équipement.
5.4 DURÉE DE VIE UTILE DU PRODUIT : La durée de vie du système antichute est déterminée par les conditions de
travail et l’entretien. Tant que le système satisfait aux critères d’inspection, il peut être utilisé.
6.0 ENTRETIEN, SERVICE ET ENTREPOSAGE
6.1 NETTOYAGE : Nettoyez régulièrement les composants métalliques de l’ancrage pour poutre coulissante avec une brosse
douce, de l’eau chaude et une solution savonneuse douce. Assurez-vous de rincer les pièces minutieusement à l’eau
propre.
6.2 SERVICE : Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’eectuer des réparations sur cet
équipement. Si l’ancrage pour poutre coulissante a été soumis aux forces d’une chute, il doit être retiré du service
immédiatement, être marqué clairement du terme « NE PAS UTILISER », puis être détruit. Si l’inspection révèle une
condition dangereuse ou une défectuosité, retirez le système du service et contactez 3M pour planier son remplacement
ou sa réparation.
6.3 ENTREPOSAGE ET TRANSPORT : Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’ancrage pour poutre coulissante avec ses
équipements antichutes associés dans un endroit frais, sec et propre, à l’abri de la lumière directe du soleil. Évitez
les zones dans lesquelles pourraient se retrouver des vapeurs chimiques. Procédez à un examen minutieux après un
entreposage prolongé.
7.0 ÉTIQUETTES
La Figure 11 illustre les étiquettes apparaissant sur l’ancrage pour poutre xe. Si elles ne sont pas parfaitement lisibles, les
étiquettes doivent être remplacées.
Tableau 2 Journal d’inspection et d’entretien
Date d’inspection : Inspecté par :
Composants : Inspection : (Voir la section 1 sur la Fréquence d’inspection) Utilisateur
Personne
qualiée
1
Ancrage pour
poutre xe
(Figure 2)
Examiner l’ancrage pour poutre xe pour déceler tout dommage : Porter attention à tout signe
de ssure, d'enfoncement ou de déformation.
Inspecter pour déceler toute trace de échissement ou d’usure sur la barre de support (A),
l’anneau connecteur pivotant (B), le dispositif de retenue de l’anneau connecteur, le crochet
d’extrémité xe (C), la goupille de sécurité (D), les crochets d’extrémité xes (C), la goupille
de détente (D), l’extrémité du crochet réglable (E) et la poignée de réglage (F). La poignée de
réglage doit pivoter uniformément.
Inspectez pour déceler toute pièce manquante ou endommagée (boulons, écrous, rivets,
goupilles).
Inspectez l’équipement entier an de détecter toute trace de corrosion.
Inspectez la goupille de détente (D). Vériez que la goupille de détente s’engage
complètement dans les orices d’ajustement et qu’elle se verrouille. Vériez que les deux
billes d’arrêt sont en place.
Si la xation s’eectue sur un ancrage de poutre xe déjà installé, vériez que ce dernier
a été installé conformément aux instructions à une structure qui respecte les exigences
détaillées dans le tableau 1. En cas de doute, retirez l’ancrage de poutre xe et réinstallez-le
conformément aux exigences de ces instructions.
Étiquettes
(Figure 11)
Vériez que toutes les étiquettes sont présentes, fermement apposées et lisibles (voir
« Étiquettes »)
Équipement
de protection
individuelle (EPI)
antichute et autres
équipements
Tout dispositif antichute personnel (PFAS) (harnais, ligne de vie autorétractable, etc.) utilisé
avec le système d'ancrage doit être installé et inspecté conformément aux instructions du
fabricant.
Structure
Vériez que la structure à laquelle l’ancrage est xé correspond aux normes de résistance du
Tableau 1 dans tous les sens de chargement possibles. La structure doit être exempte de dommage.
Numéro(s) de série : Date d’achat :
Numéro de modèle : Date de première utilisation :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
1 Personne compétente : Personne capable d’identier dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être associés à
des conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
Mexico
Calle Norte 35, 895-E
Col. Industrial Vallejo
C.P. 02300 Azcapotzalco
Mexico D.F.
Phone: (55) 57194820

Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Zona Franca - Bogotá, Colombia
Phone: 57 1 6014777
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484

EMEA Headquarters:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70

137 McCredie Road
Guildford
Sydney NSW 2161
Australia
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7603

Singapore:
1 Yishun Avenue 7
Singapore 768923
Phone: +65-6450 8888
Fax: +65-6552 2113
China:
38/F, Maxdo Center, 8 Xing Yi Rd
Shanghai 200336, P R China
Phone: +86 21 62753535
Fax: +86 21 52906521
Korea:
3M Koread Ltd
20F, 82, Uisadang-daero,
Yeongdeungpo-gu, Seoul
Phone: +82-80-033-4114
Fax: +82-2-3771-4271
Japan:
3M Japan Ltd
6-7-29, Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo
Phone: +81-570-011-321
Fax: +81-3-6409-5818
WEBSITE:
3M.com/FallProtection
ISO
9001
FM534873
EU DECLARATION OF CONFORMITY:
3M.com/FallProtection/DOC
GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
AND LIMITATION OF LIABILITY
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or fi rst use
by the original owner.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department in your region for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY LOCAL LAWS, 3M IS NOT LIABLE
FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED.
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations afi n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

3M 2108408 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues