Hendi 297346 Manuel utilisateur

Catégorie
Trancheuses
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Item: 970294
SLICER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
43
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher
l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consi-
gnes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
44
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles particulières de sécurité
Cet appareil est une machine de transformation des aliments commerciaux et destiné
uniquement pour le tranchage des aliments, comme par exemple, la viande, le fromage,
les saucisses, le pain, etc. Les aliments à trancher doivent être décongelés, déballés
et exempts d’os avant de procéder au découpage avec l’appareil. Toute autre utilisation
pourrait endommager l’appareil ou causer des dommages corporels.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour couper ou trancher les aliments surgelés, la
viande non désossée, le poisson ou tous produits non alimentaires, etc.
Utiliser uniquement l’appareil sous la forme décrite dans ce manuel.
Cet appareil doit être exploité par le personnel qualifié dans la cuisine du personnel de
restaurant, cantines ou bar, etc.
Ne pas placer l’appareil sur un objet de chauffage. (essence, cuisinière électrique, à
charbon, etc.) Tenir l’appareil à l’écart de surfaces chaudes et de flammes nues. Toujours
utiliser l’appareil sur une surface plane, stable, propre, résistant à la chaleur et sèche.
Cet appareil ne peut être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou un système de
contrôle à distance séparé.
Une borne de liaison équipotentielle est destinée à garantir le collage croisé avec
d’autres équipements.
Ne jamais contourner les verrous de sécurité sur l’appareil.
ATTENTION: Maintenir toutes les ouvertures d’aération de l’appareil libres de toutes
obstructions.
45
FR
ATTENTION: TOUJOURS éteindre l’appareil et débrancher d’une alimentation électrique
avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage.
ATTENTION: TOUJOURS tenez toujours vos mains, cheveux longs et vêtements à l’écart
des parties mobiles.
ATTENTION: Soyez vigilant lorsque vous manipulez la lame de coupe. Portez des gants
de protection (non fournis) si nécessaire.
Laissez au moins 15 cm d’espace autour de l’appareil pour la ventilation durant l’utili
-
sation.
Attention! Placez fermement le cordon d’alimentation, si nécessaire, afin d’éviter une
traction ou un contact involontaire avec la surface chaude.
Ne pas laver l’appareil avec de l’eau ou un jet d’eau. Le lavage à l’eau peut causer
des fuites et augmenter le risque de choc électrique. Aucune pièce ne peut passer au
lave-vaisselle.
Ne pas nettoyer ou stocker l’appareil, à moins qu’il ne soit complètement refroidi.
Ne pas déplacer l’appareil pendant le fonctionnement. Débranchez l’appareil lorsqu’il est
en marche et tenez-le par le bas.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous déplacez ou transportez l’appareil car il est
très lourd. Au moins 2 personnes ou l’utilisation d’un chariot pour l’assistance. Déplacer
la machine lentement, avec soin et ne jamais incliner à plus de 45°.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel et
ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
L’appareil est conçu uniquement pour trancher
des aliments, par ex. viande, fromage, pain, etc.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins peut en-
traîner des dommages ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
Le four est un appareil de la Ière classe de protec-
tion et doit être obligatoirement mis à la terre. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
grâce à un conduit évacuant le courant électrique.
L’appareil est équipé d’un conduit avec la mise à la
terre et la prise de terre. N’insérez pas la fiche à la
prise murale si l’appareil n’a pas été correctement
installé et mis à la terre.
46
FR
Principales pièces de l’appareil
1 Affûteuse de lame
2 Plaque d´appui
3 Chariot
4 Bouton marche/arrêt
[Blanc (I): ON; Noir (O): OFF]
5 Bouton de réglage d´épaisseur de
tranche
6 Equerre de maintien du produit
7 Plaque couvre-lame
8 Lame
9 Verrou de chariot
10 Boulon de protecteur de lame
(non affiché)
9
Préparation avant la première utilisation
Vérifiez que toutes les pièces sont livrées avec
l’appareil. S’il vous manque un élément, prenez
contact avec votre fournisseur.
Enlevez tout le matériel d’emballage.
Vérifier intégralement l’appareil et les dommages
liés au transport. En cas de livraison incomplète
ou de dommage, contacter immédiatement le
fournisseur. NE PAS utiliser l’appareil. (Voir ==>
Garantie).
Nettoyez la lame. Soyez très prudent : la lame est
très tranchante. (Utiliser des gants si nécessaire,
non inclus)
Veillez à ce qu’un espace libre d’au moins 10 cm
demeure autour de l´appareil pour des raisons
de ventilation.
Installez l´appareil en veillant à ce que la prise
de courant demeure accessible à tout moment.
Si le dispositif d´aiguisage n´est pas monté, pro-
cédez de la façon suivante :
1. Vue de dessus de l´appareil 2. Positionnez le module d´ai-
guisage de sorte que la lame
ne soit pas placée entre les
petites meules
3. Fixez le dispositif d´aiguisage
sur l´appareil en serrant la
molette de fixation. Contrôlez
que le dispositif d´aiguisage
est bien fixé avant d´utiliser
l´appareil.
47
FR
ATTENTION ! Le dispositif d´aiguisage est équipé d´un interrupteur de sécurité. Si le dispositif d´aiguisage
n´est pas installé, vous ne pourrez pas mettre l´appareil en marche
Montez la plaque de protection
1. Insérez les deux vis
dans le chariot
2. Placez la plaque de
protection
3. Placez les deux ron-
delles de blocage
4. Serrez les deux
écrous à chapeau
ATTENTION: il est déconseillé d´utiliser l´appareil si celui-ci n´est pas équipé de la plaque de protection
et des pieds montés correctement ! Ce sont des accessoires de sécurité qui protègent contre les blessures
possibles. Si vous ne montez pas ces accessoires, il existe un risque de blessure pour l´utilisateur.
Mode d’emploi
Placez la machine de façon à ce que le bouton
marche/arrêt soit face à l’utilisateur.
Si l’affûteuse n’est pas installée, procéder de la
façon suivante :
- Placez l´affûteuse dans son support en veillant
à ce que la lame ne tourne pas entre les affi-
loirs.
- Serrez la vis de sécurité de l´affûteuse.
- ATTENTION ! Utilisation sans l’équipement de
meulage est dangereux ! HENDI vous conseille
que vous utilisez la machine seulement avec
équipement monté
Branchez la fiche dans la prise murale.
Ajustez l’épaisseur de tranche désirée en tour-
nant le bouton gradué.
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton
“Blanc (I)” de l’interrupteur ON/OFF.
Placez l´aliment à trancher sur le chariot. Blo-
quez le produit avec l´équerre de maintien.
Veillez à ce que le produit repose sur la plaque
d´appui.
Après le tranchage du produit, éteignez l’appareil
en appuyant sur le bouton “Noir (O)” de l’inter-
rupteur ON/OFF.
Remettez le bouton de réglage d´épaisseur en
position “0”.
48
FR
Affûtage de la lame
À effectuer lorsque la lame est émoussée. Il faut
noter que la lame est en matériau à très haute ré-
sistance. Lorsqu’elle est utilisée régulièrement et
correctement, elle ne nécessite donc d’être affûtée
qu’une fois par an.
Débranchez la fiche de la prise murale.
Mettez le bouton de réglage d´épaisseur sur “0”
Nettoyez la lame.
Desserrez le bouton de sûreté de l´affûteuse.
Tirez l´affûteuse vers le haut et faites-la pivoter
à 180°.
Laissez redescendre l´affûteuse jusqu´à ce le
dispositif de verrouillage s’enclenche.
Fixez l´affûteuse en serrant le bouton de sûreté.
Mettez la machine en marche. La lame se met
à tourner.
Appuyez sur le bouton pour que l´affiloir incliné
vienne au contact de la lame et maintenez l´affi-
loir dans cette position pendant 2 minutes. L´af-
filoir doit tourner avec la lame.
Appuyez sur le bouton pour que l´affiloir vertical
vienne au contact de la lame un court instant afin
d´enlever les bavures produites par l´affûtage.
L´affiloir doit tourner avec la lame.
Arrêtez la machine et débranchez la prise élec-
trique.
Desserrez le bouton de sûreté de l´affûteuse et
nettoyez les affiloirs avec de l’alcool.
Remettez l’affûteuse dans sa position d´origine
sur la machine et serrez le bouton de sûreté. La
lame ne doit pas tourner entre les affiloirs.
Immergez dans de l’eau chaude, au savon doux
durant plusieurs minutes. Rincez et séchez com-
plètement.
Branchez dans la prise électrique murale. Mani-
pulez avec grand soin.
La machine est de nouveau prête à l´emploi.
Nettoyage et entretien
Attention: Débranchez toujours l’appareil d’une
prise électrique et laissez-le refroidir complète-
ment avant le nettoyage et le stockage et réglez
le bouton de l’épaisseur des tranches sur la po-
sition “0”.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Attention : Ne plongez jamais l´appareil dans
l´eau ou dans tout autre liquide !
Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chif-
fon humide (eau avec détergent doux).
N´utilisez jamais de détergent agressif ni de
poudre à récurer. N´utilisez jamais d´objet tran-
chant ou pointu. N´utilisez jamais d´essence ou
de solvant ! Nettoyez toujours avec un chiffon
humide et éventuellement un peu de liquide vais-
selle, mais n´employez jamais de produit abrasif.
Immergez dans de l’eau chaude, au savon doux
durant plusieurs minutes. Rincez et séchez com-
plètement.
• Manipulez avec grand soin.
Si le chariot se déplace avec difficulté, couchez
la trancheuse sur le flanc. Nettoyez avec précau-
tion la barre coulissante et lubrifiez-la avec de
la vaseline.
Stockage
Avant le stockage, veillez systématiquement à
ce que l’appareil soit déjà débranché d’une prise
électrique et complètement refroidi.
Stockez l’appareil dans un endroit frais, propre
et sec.
49
FR
Résolution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau ci-dessous pour y trouver une solu-
tion. Si vous n’arrivez toujours pas à résoudre le problème, contactez votre distributeur/fournisseur
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
tranche pas unifor-
mément
Lame émoussée Affûtez la lame
Machine encrassée Nettoyez la machine
La machine inter-
rompt le tranchage
Moteur trop chaud Laissez la machine refroidir suffisamment. La protection
thermique du moteur se réenclenche automatiquement.
Le chariot ne cou-
lisse pas souple-
ment
Barre coulissante
encrassée
Nettoyez la barre coulissante et lubrifiez-la avec de la
vaseline
Les aliments n’ad-
hèrent pas à la lame
Éteignez l’appareil & débranchez-le. Attendez l’arrêt
complet. Éliminez toute obstruction. Essuyez la lame à
l’aide d’un chiffon humide.
Ostrze przestaje się
obracać podczas
krojenia produktu
Zużyty lub zabrudzony
pasek napędowy
Contactez le fournisseur
Schéma de câblage pour 970294
Tension d’entrée alternative: AC220-240V 50Hz
N
L
PE
KC
KC HL
KM
ST
SQ1
SQ2
T
SB1
SB2
PE
C
M
M : Moteur
T : Transformateur
C : Condensateur
PE : Mise à la terre de protection (Mise à la terre)
L : Sous tension
N : Neutre
SB1, SB2 : Interrupteur
KC : Relais
HL : Témoin indicateur
ST : Découpe thermique
SQ1, SQ2 : Micro-interrupteur
50
Liste des pièces (Numéro de l’article: 970294)
Numéro de
la pièce
Nom de la pièce Quantité Numéro de
la pièce
Nom de la pièce Quantité
1 Enclos 1 17 Roue de courroie de la lame Ø66 1
2 Bardeau actif 1 18 Tige de la roue de courroie 1
3 Plateau pour aliments 1 19 Courroie SV.330 2
4 Disque de couvre-lame 1 20 Paillis glissant 1
5 Lame 1 21 Ligne électrique 1
6 Bague du couvre-lame 1 22 Coulissement de I’essieu 1
7 Support du plateau 1 23 Poignée à échelle 1
8 Alimentation et bras fixe 1 24 Joint à ressort 1
9 Bague à bras fixe 1 25 Came 1
10 Poignée à bras fixe 1 26 Bâton de raccord à cames 1
11 Granulé plastique 1 27 Glisseur 1
12 Moteur 1 28 Briquetage pour le coulissement
de l’essieu
2
13 Briquetage du moteur 1 29 Ressort de l’essieu coulissant de
la barre d’attelage
2
14 Tige à bras fixe Ø12×185 1 30 Essieu de la barre d’attelage 1
15 Boulons du couvre-lame 1 31 Axe quadrangulaire 1
16 Roulement à billes 6202 2 32 Barre d’attelage 1
FR
51
FR
Numéro de
la pièce
Nom de la pièce Quantité Numéro de
la pièce
Nom de la pièce Quantité
33 Vis à tête hexagonale M8×35 1 62 Ø15 Joint à ressort pour le rou-
lement
1
34 Roulement à billes 607 1 63 Ø15 Joint à ressort pour le rou-
lement
1
35 Bouton du couvercle de la
barre d’attelage
1 64 Écrou à tête carrée du disque du
couvre-lame
1
36 Relais 1 65 Fixed-arm handle bolt 1
37 Condensateur 1 66 Finger baffle bolt 2
38 Arrêtoir du condensateur 1 67 Finger baffle nut 2
39 Paillis du bouton 1 68 Bracket knob bolt 1
40 Interrupteur à bouton 1 69 Undee spring gascket 1
41 Carte mère 1 70 Motor impacted bolt 1
42 Racleur de viande 1 71 Meat scraping shim 2
43 Paillis de l’affûteur 1 72 Meat scraper bolt 2
44 Base de l’affûteur du sous-en-
semble
1 73 Capacitor fixation clamp bolt 1
45 Base d’affûtage du montage 1 74 Tray bearing cover A 1
46 Bouton d’affûtage 2 75 Meat board bracket 1
47 Disque de meulage fin Ø45 1 76 Tray bearing cover B 1
48 Disque de meulage brut Ø45 1 77 Cross recessed countersunk
head M6×12
2
49 Tige pour le frottement de la
pierre
2 78 Slide axle briquetting bolt 4
50 Ressort 2 79 Quadrate axis locking screw 2
51 Tige du support d’affûtage 1 80 Slider adjust bolt 1
52 Bouton de serrage de l’affûteur 1 81 Magnet 1
53 Mandrin à bardeaux actif 1 82 Magnet switch 1
54 Pied en caoutchouc 4 83 Aluminium block 1
55 Tige de la bague du couvre-
lame
2 84 Microswitch 1
56 Planche de blocage de la
viande
1 85 Stainless steel lock 1
57 Coulissement du support de
l'essieu
2 86 Limited block 1
58 Petite roue de courroie du mo-
teur
1 87 Stainless steel bar 1
59 Commande de glissement 1 88 Set screw for tray bracket 1
60 Réglage de la roue de courroie 1 89 Oil seal 1
61 Réglage de l’affûteur 1
52
FR
Données techniques
Numéro d’article: 970294
Consommation: 220-240V~ / 50 Hz
Puissance: 280W
Diamètre: 220mm
Résistance à l’eau : IP33
lasse de protection: Classe I
Niveau sonore: < 70 dB (A)
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-
b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri
-
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 11-03-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Hendi 297346 Manuel utilisateur

Catégorie
Trancheuses
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à