Jensen PCD163 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
PCD163
Manual de L'Utilisateur
PCD163
30
PRÉPARATION
Mise en Marche
C'est une bonne idée de lire toutes les
instructions avant de commencer l'installation.
Table des Matières
Instructions d’Installation......................... 31
Câblage................................................... 33
Instructions d'Operation .......................... 34
Opération de la Platine CD...................... 38
Soin et Entretien...................................... 40
Specifications .......................................... 41
Exigences d'Installation
Cet appareil est destiné à être installé dans des
voitures, des camions et des camionnettes
avec une ouverture radio existante. Dans bien
des cas, une trousse d'installation spéciale sera
exigée pour monter la radio sur le tableau de
bord. Ces trousses sont disponibles dans des
magasins de fournitures électroniques et des
boutiques qui spécialisent dans des stéréos
voitures. Vérifiez toujours l'application de la
trousse avant de l'acheter pour assurer que la
trousse est compatible avec votre véhicule. Si
vous avez besoin d'une trousse et ne pouvez
pas en trouver une, veuillez prendre contact
avec notre soutien client à 1-800-645-4994
(Etats-Unis et Canada seulement.
Outils et Matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel
suivants pour installer la radio :
Type Torx des tournevis plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs
d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante
(tournevis, un ensemble de clés à douille
et d'autres outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance,
fer jauge 16 – 18 de haut parleur
Pour les Haut Parleurs
Ne connectez que les haut parleurs qui sont
évalués pour une impédance de charge de 4
ohms. Des hauts parleurs avec une impédance
de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à
l'appareil.
Débrancher la Batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie
négative avant de commencer.
Aide d'Installation Gratuite
Si vous avez besoin d'aide, prenez contact
avec Soutien Technique à 1-800-323-4815 de
8H30 à 19H EST lundi jusqu'à vendredi, et de
9H à 17H EST le samedi (Etats-Unis et Canada
seulement).
For instructions in English, refer to page 2.
Para obtener instrucciones en Espa
ñol, diríjase a la página 16.
PCD163
31
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Installation en Utilisant un
Manchon de Montage
1. Glissez le manchon de montage du châssis.
S'il est verrouillé, utilisez les outils
d'enlèvement (fournis) pour le désengager.
2. Vérifiez la taille d'ouverture sur le tableau de
bord en glissant dedans le manchon de
montage. Si l'ouverture n'est pas assez
grande, coupez ou nivelez à la lime comme il
faut jusqu'à ce que le manchon glisse
facilement dans l'ouverture. Ne forcez pas le
manchon dans l'ouverture ou faire en sorte
qu'il se plie ou se tord. Vérifiez qu'il y a
suffisamment de place derrière le tableau de
bord pour le châssis de la radio.
3. Trouvez une série de languettes de courbure
sur le dessus, le dessous et les côtés du
manchon de montage. Avec le manchon
inséré jusqu'au bout dans l'ouverture du
tableau de bord, pliez autant de languettes
vers le dehors qu'il faut pour attacher le
manchon au tableau de bord d'une manière
ferme.
4. Placez la radio devant l'ouverture du tableau
de bord pour que le câblage puisse être
placé à travers le manchon de montage.
Suivez le schéma du câblage et assurez-
vous que toutes les connexions sont sûres et
isolées avec des serres-fils ou de la bande
électrique pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil. Après avoir
terminé avec les connexions du câblage
mettez l'appareil en marche pour confirmer
l'opération (le véhicule doit être allumé). Si
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez de
nouveau tout le câblage jusqu'à ce que le
problème soit résolu.
5. Assurez vous que la radio est monté dans le
sens correct et puis glissez la radio dans le
manchon de montage jusqu'à ce qu'il soit
bien fixé et les attaches à ressort la
verrouillent bien en place.
6. Attachez un bout de la courroie de soutien
perforée (fournie) au goujon d'écrou à
l'arrière du châssis en utilisant l'écrou
hexagonal fourni. Attachez l'autre bout de la
courroie perforée à une partie sûre du
tableau de bord soit au-dessus ou au-
dessous de la radio en utilisant l'écrou fourni.
Pliez la courroie pour le positionner comme il
faut.
7. Testez l'opération de la radio en vous référant
aux instructions d'opération.
RPT
TR
A
C
K
SCN
L
O
U
D
AU
X
IN
DISP
M
O
D
E
BA
N
D
T
U
N
I
N
G
M
U
TE
PCD163
SEL/MENU
AVERTISSEMENT : La courroie de
soutien doit être utilisée pour
empêcher qu'il y ait des dégâts au
tableau du bord du poids de la
radio ou une opération incorrecte
à cause de la vibration.
AVERTISSEMENT : Pour une
bonne opération de la platine CD
le châssis doit être monté dans un
angle de 20° de l'horizontal.
Assurez vous que l'appareil est
monté avec cette limitation.
PLIEZ LES PATTES
INSTALLATION
PCD163
32
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installation de la Trousse
Si votre voiture exige l'usage d'une trousse
d'installation pour monter la radio, suivez les
instructions qui accompagne la trousse pour
attacher la radio au plateau de montage fourni
avec la trousse.
1. Câblez et testez la radio en suivant les
instructions pour l'installation universelle.
2. Installez l'ensemble radio /plateau de
montage à la sous-planche de bord
suivant les instructions contenues dans la
trousse d'installation.
3. Attachez la lanière de support à la radio et
à la planche de bord suivant les
instructions pour l'installation universelle.
4. Remplacez le panneau de la planche de
bord.
Installation ISO
L'appareil a des trous à visser sur les panneaux
de côté du châssis qui peuvent être utilisés
avec les supports de montage de l'usine de
certains véhicules pour monter la radio sur la
planche de bord. Consultez votre magasin de
stéréos voiture pour être aidé dans ce type
d'installation.
1. Enlevez la radio d'usine existante de la
planche de bord ou du console central de
montage. Préservez tout le matériel et les
consoles qui seront utilisés pour monter la
nouvelle radio.
2. Ouvrez d'un coup sec le cadre plastique
du devant du châssis de la nouvelle radio.
Enlevez et jetez le cadre.
3. Enlevez les supports de montage et le
matériel de la radio existante et attachez-
les à la nouvelle radio.
A NOTER : Ne dépassez pas une taille de
clou de 5mm x 9mm. Des clous plus longs
peuvent nuire aux composants à l'intérieur
du châssis.
4. Câblez la nouvelle radio au véhicule en
suivant les instructions pour l'installation
universelle.
5. Montez l'ensemble de la nouvelle radio à
la planche de bord ou au console central
en renversant la procédure établie par (1).
Retrait de Radio
Pour enlever la radio après l'installation,
enlevez la rondelle décorative en soulevant le
centre et le tirant de chaque côté. Insérez les
clés d'enlèvement tout droit jusqu'à ce qu'ils se
verrouillent et arrachez la radio. Si les clés
d'enlèvement sont insérez à un angle ils ne se
verrouilleront pas pour relâcher l'appareil.
INSTALLATION ISO
Coup sec le Cadre Plastique
Outils Spéciaux
Manchon de Montage
Outils Spéciaux
RETRAIT DE RADIO
PCD163
33
+
LF/AVG
RF/AVD
LR/ARG
RR/ARD
5A
0.5A
Antenne motorisée
Branchez à l’antenne motorisée ou
à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis ,
recouvrez l’extrémité dénudée du fil
de ruban adhésif.
Mise à la tere
Connectez à la borne de mise à la
terre.
Mémoire/Batterie
Connectez à la batterie ou à une
source d’alimentation 12 volts
tougours sous tension. La radio ne
fonctionnera pas si ce fil n’est pas
branché.
Accessoires/Allumage
Connectez au fil de la radio
existante ou au fusible du radio.
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible,
assurez-cous que le fusible de
remplacement est du type et de la
puissance appropriés. L’utilisation
D’un fusible non approprié pourrait
endommager la radio.
Câblage Amplificateur
Branchez le fil pour un
amplificateur externe facultatif.
Le fil rouge est pour la droite et
le fil blanc pour la gauche.
Gris
Bleu
Noir
Jaune
Rouge
Connecteur de Antenne
Blanc/Noir (-)
Blanc (+)
Gris/Noir (-)
Gris (+)
Violet (+)
Vert (+)
Vert/Noir (-)
Violet/Noir (-)
CÂBLAGE
AVERTISSEMENT ! Ne combinez jamais des
sorties (ponts) pour utilisation avec un haut
parleur.
AVERTISSEMENT ! Ne terrez jamais des fils
de sortie négatifs de haut parleur avec la
masse.
AVERTISSEMENT : Si le câblage n'est pas
fait comme montré, vous risquez de faire
des dégâts électriques à la radio.
PCD163
34
INSTRUCTIONS D'OPERATION
Bouton de Puissance en
Marche/en Arrêt
Appuyez sur le bouton puissance (1) pour mettre
l'appareil en marche ou en arrêt lorsque le
commutateur d'allumage est allumé. Lorsque
l'appareil est en arrêt, l'horloge est
automatiquement affiché dans le panneau
d'affichage à cristaux liquides à moins que le
commutateur d'allumage ne soit éteint. Si le
commutateur d'allumage est éteint lorsque la radio
est en marche, la radio se mettra
automatiquement en marche lorsque le
commutateur d'allumage est remis en fonction.
Panneau d'Affichage à
Cristaux Liquides
Le panneau d'affichage à cristaux liquides
affiche la fréquence, l'heure et toutes les
fonctions activées.
A NOTER : Il est une des caractéristiques des
panneaux d'affichage à cristaux liquides que
sujets à des froids prolongés ils peuvent se mettre
plus longtemps pour s'illuminer que dans des
conditions normales. En outre, la visibilité des
numéros sur le panneau d'affichage à cristaux
liquides peut diminuer. La lecture du panneau
d'affichage à cristaux liquides va revenir à normal
lorsque la température à l'intérieur du véhicule
remonte à normal.
Contrôle du Volume
Appuyez sur le bouton volume + (3a) pour
augmenter le niveau du volume. Le volume va
augmenter et le niveau de volume sera montré
dans le panneau d'affichage d'un minimum de
VOL 00 jusqu'à un maximum de VOL 46.
Appuyez sur le bouton volume (3b) pour
diminuer le volume. L'affichage reviendra à
l'indication normale dans 5 minutes après le
dernier ajustement pour volume ou lorsqu'une
autre fonction est activée. Ces boutons peuvent
aussi être utilisés en conjonction avec le bouton
SEL/MENU (4) pour ajuster le basse, l'aigu, la
balance et l'équilibreur.
Bouton de Sélection (SEL/MENU)
Le bouton SEL/MENU (4) est utilisé pour
sélectionner la fonction audio (volume, basse,
aigu, balance, équilibreur) à être ajusté en utilisant
l'enchiffreur rotatif. Appuyez une fois sur le bouton
SEL/MENU pour régler l'appareil pour l'ajustement
du volume (VOL et le numéro réglé vont apparaître
momentanément sur le panneau d'affichage).
Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour
sélectionner le basse (BAS sur le panneau
d'affichage), l'aigu (TRE), la balance (BAL),
l'équilibreur (FAD) et le volume (VOL) encore une
fois. L'affichage revient à l'indication normale 5
secondes après le dernier ajustement ou
lorsqu'une autre fonctions est activée.
1
2
3
4
RPT
TRACK
SCN
LOUD
AUX IN
DISP
MODE
BAND
T
U
N
I
N
G
MUTE
PCD163
SEL/MENU
5
4
3a
3b
9
7
6
1
2
8
PCD163
35
INSTRUCTIONS D'OPERATION
Contrôle de Basse
Pour ajuster le niveau de basse, appuyez sur le
bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que BAS
apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans
cinq secondes appuyez sur les boutons volume
+/– (3a et 3b) pour ajuster le niveau de basse
d'un minimum de BAS -5 jusqu'à un maximum
de BAS +5. BAS 00 représente une réponse
plate.
Contrôle d'Aigu
Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur le
bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que TRE
apparaisse dans le panneau d'affichage. Dans
cinq secondes, appuyez sur les boutons
volume +/– (3a et 3b) pour ajuster le niveau
d'aigu d'un minimum de TRE -06 jusqu'à un
maximum de TRE +6. TRE 00 représente une
réponse plate.
Contrôle de Balance Droite/Gauche
Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs
de droite et de gauche, appuyez sur le bouton
SEL/MENU (4) jusqu'à ce que BAL apparaisse
sur le panneau d'affichage. Dans cinq
secondes appuyez sur les boutons volume +/–
(3a et 3b) pour ajuster l'équilibre entre les hauts
parleurs de droite et de gauche de BAL 12L
(plein gauche) à BAL 12R (plein droite). BAL
L=R représente un équilibre parfait entre les
hauts parleurs de droite et de gauche.
Contrôle d'équilibre Avant/Arrière
Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs
d'avant et d'arrière, appuyez sur le bouton SEL/
MENU (4) jusqu'à ce que FAD apparaisse sur
le panneau d'affichage. Dans cinq secondes,
appuyez sur les boutons volume +/– (3a et 3b)
pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs
d'avant et d'arrière entre FAD 12F (plein avant)
à FAD 12R (plein arrière). FAD F=R représente
un équilibre parfait entre les hauts parleurs
d'avant et d'arrière.
Menu Système
Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton
SEL/MENU (4) pour voir le menu système.
Continuez à appuyer sur le bouton SEL/MENU
pour accéder aux options menu dans l'ordre
suivant : BEEP, ON/OFF, P-VOL (volume mis
en marche), CLS ON/OFF, Priorité d'affichage,
12/24H réglage de l'horloge. Utilisez les
boutons + et du volume (3a ET 3b) pour
ajustez les réglages d'options menu.
BIP Audible (En marche/en arrêt:
Sélectionnez ON pour écouter un bip
audible chaque fois qu'une fonction est
activée.
P--VOL (00-46):Sélectionnez le volume de
mise en marche par défaut désiré.
CLK (ON/OFF): Sélectionnez ON pour
avoir l'horloge apparaître sur l'affichage
aux cristaux liquids lorsque la radio est
mise en arrêt. Choisissez OFF pour avoir
l'affichage aux cristaux liquides en
obscurité lorsque la radio est mise en
arrêt.
Priorité d'affichage (FREQ PRI, CLK PRI,
NO PRI): Sélectionnez FREQ PRI pour
revenir à l'affichage de fréquence après
quelques secondes d'inactivité.
Sélectionnez CLD PRI pour revenir
automatiquement à l'affichage de l'horloge
après quelques secondes d'inactivité.
Sélectionnez NO PRI si vous ne voulez
pas que l'affichage change
automatiquement. Utilisez le bouton DISP
pour changer votre préférence d'affichage.
(12/24) HEURES: Sélectionnez 12 ou 24
heures comme mode d'affichage pour
l'horloge.
Contrôle d'Intensité (BAND/LOUD)
Lorsque vous écoutez de la musique à des
volumes bas, cette fonction va rehausser les
gammes de basse et d'aigu pour compenser
les caractéristiques de l'ouïe humaine. Appuyez
et maintenez sur le bouton BAND/LOUD (5)
pour activer cette fonction comme indiqué par
LOUD ON dans le panneau d'affichage.
Appuyez et maintenez de nouveau sur le
bouton BAND/LOUD pour désactiver cette
fonction et LOUD OFF va apparaître sur le
panneau d'affichage.
4
4
4
4
4
5
PCD163
36
INSTRUCTIONS D'OPERATION
Sélectionneur de Bande AM/FM
Appuyez sur le bouton BAND (5) alors que la
radio est en train de jouer pour changer la
bande radio. Les indications AM et FM
apparaissent sur le panneau d'affichage selon
votre sélection.
Contrôle de Syntonisation à la Main
Tourner le contrôle de syntonisation à la main
(TUNING, 6) pour syntoniser vers le haut en
fréquence sur la bande utilisée ou contre le
sens des aiguilles d'une montre pour syntoniser
vers le bas en fréquence. La fréquence
syntonisée se montrera en forme digitale dans
le panneau d'affichage. Lorsque vous
syntonisez une station, ajustez toujours le
contrôle pour que la fréquence de transmission
correcte soit montrée dans l'affichage et vous
recevez un signalement clair. Si la radio est
syntonisée hors de fréquence, vous pouvez
avoir de l'audio déformé, du bruit et d'autres
problèmes de réception.
Bouton Mode (MODE)
Le bouton MODE (7) vous permet de
sélectionner entre la radio et la platine CD.
Appuyez sur le bouton MODE, alors qu'un
disque est en train de jouer, pour revenir à
l'opération radio.
Entrée Auxiliare
Pour accéder à un engin auxiliaire:
1. Branchez la platine audio portable à
l'interface AUX IN sur le panneau d'avant
(8).
2. Appuyez sur le bouton MODE (7) pour
sélectionnez la mode AUX In.
3. Appuyez de nouveau sur MODE pour
annuler la mode Aux In et aller à la mode
prochaine.
Audio Muet
Appuyez sur le bouton MUTE ( , 9) pour
assourdir le volume radio du système. (Si vous
appuyez sur ce bouton alors qu'un CD est en
train de jouer, la reproduction du CD sera
arrêtée). MUTE va apparaître sur le panneau
d'affichage et le volume sera assourdi. En
appuyant sur le bouton MUTE de nouveau, ou
sur les boutons volume +/– (3a et 3b) ou sur le
bouton SEL/MENU (4) vous pouvez retourner
le niveau de volume au réglage utilisé avant la
fonction muet n'ait été activée.
5
6
7
8 9
RPT
TRACK
SCN
LOUD
AUX IN
DISP
MODE
BAND
T
U
N
I
N
G
MUTE
PCD163
SEL/MENU
3a
3b
2
10
8
9
7
6
PCD163
37
INSTRUCTIONS D'OPERATION
Sélectionneur d'Affichage
(DISP)
Cet appareil peut afficher soit l'heure dans
l'horloge ou la fréquence de radio/fonctions de
la platine CD. Dependant de vos réglages
Menu Système (voir “Menu Système” sur la
page 35), la fréquence radio; l'indication de
piste platine CD ou l'horloge peuvent être
affichés. Appuyez sur le bouton DISP (10) pour
changer entre Fréquene/Information CD et
affichage de l'horloge.
Régler l'Horloge
Pour régler l'horloge, exécutez la procédure
suivante :
1. Allumez le commutateur d'allumage et
mettez la radio en marche.
2. Appuyez sur le bouton DISP (10) jusqu'à
ce que l'heure ne commence à clignoter.
3. Dans cinq secondes, utilisez le bouton
volume + (3a) pour ajuster les heures.
4. Appuyez sur le bouton volume (3b) pour
ajuster les minutes.
Cinq secondes après le dernier ajustement
pour minutes ou heures est fait, l'heure sera
réglée dans l'appareil et l'opération normale
reprendra.
10
PCD163
38
OPÉRATION DE LA PLATINE CD
Fente du Disque
Avec l'étiquette en haut, insérez un disque
compact dans la fente (11) jusqu'à ce que le
mécanisme s'engage et tire le disque vers
l'intérieur. Le symbole du disque ( ) et S-CDP
vont apparaître sur le panneau d'affichage. La
reproduction commencera à partir de la première
piste du disque et le numéro de piste et le temps
écoulé de la reproduction de piste vont apparaître
sur le panneau d'affichage.
A NOTER : Cet appareil est conçu pour jouer
des disques compacts de taille standardisée 5''
(12cms). N'essayez pas d'utiliser des disques
de taille 3'' (8cms), avec ou sans adaptateur,
comme cela peut nuire à la platine ou au
disque. De tels dégâts ne seront pas couverts
par le garanti sur ce produit.
Sélectionneur de
Reproduction CD/Faire Pause
Appuyez sur le bouton reproduction/faire pause
(9), alors que le disque est en train de jouer,
pour faire pause dans la reproduction du disque.
Lorsque le disque fait pause, S-PAUSE va
apparaître sur le panneau d'affichage, le symbole
du disque ( ) commence à clignoter et la
reproduction est suspendue. Lorsque vous
appuyez sur ce bouton de nouveau, la
reproduction reprend à partir du moment où la
reproduction.
Sélectionneur de Piste Avant
Le bouton TRACK avant (12) est utilisé,
alors qu'un disque est en train de jouer, pour
sélectionner rapidement le début d'une piste
particulière dans le sens avant. Avec chaque
appui du bouton, le numéro de piste prochain
supérieur sera sélectionné comme montré dans
le panneau d'affichage.
Sélectionneur de Piste
Arrière
Le bouton TRACK arrière (13) est utilisé,
alors qu'un disque est en train de jouer, pour
sélectionner rapidement le début d'une piste
particulière dans le sens arrière. Avec chaque
appui du bouton, le numéro de piste prochain
inférieur sera sélectionné comme montré dans
le panneau d'affichage.
, Fonctions Repère/Revue
Vous pouvez lancer une recherche à grande
vitesse dans n'importe quelle section du disque
en utilisant les fonctions repère/revue. Appuyez
sur le bouton TRACK en avant (12) pour
avancer rapidement ou le bouton TRACK en
arrière (13) pour reculer rapidement.
11
9
12
13
12 13
RPT
TRACK
SCN
LOUD
AUX IN
DISP
MODE
BAND
T
U
N
I
N
G
MUTE
PCD163
SEL/MENU
11
5
4
3a
3b
9
7
6
1
12
13
16
15
14
PCD163
39
OPÉRATION DE LA PLATINE CD
Sélectionneur de répétition
(RPT)
Appuyez sur le bouton RPT (14) alors qu'un
disque est en train de jouer pour répéter la
reproduction d'une piste désirée. (S -- RPT
apparaît sur le panneau d'affichage avec le
numéro de piste courant). La reproduction de la
piste désirée va continuer à se répéter jusqu'à
ce que la fonction répétition ne soit annulée en
appuyant sur le bouton de nouveau, ou en
activant la fonction intro-balayage. L'indication
S -- RPT disparaîtra.
Sélectionneur de Balayage
Piste (SCN)
Appuyez sur le bouton SCN (15), alors qu'un
disque est en train de jouer, pour jouer les dix
premières secondes de chaque piste. (S --
SCN sera affiché avec le numéro de piste).
Lorsqu'une piste désirée est atteinte, appuyez
de nouveau sur le bouton SCN pour annuler la
fonction et jouer la piste sélectionnée. La mode
balayage de piste peut aussi être annulé en
activant la fonction Répétition (14).
Bouton d'éjection du Disque
Appuyez sur le bouton d'éjection (16) pour
arrêter la reproduction du disque et l'éjecter.
L'appareil va revenir à l'opération radio. Vous
pouvez éjecter des disque avec le commutateur
d'allumage allumé ou éteint. Si un disque éjecté
n'est pas enlevé 10 secondes après l'éjection,
le disque sera automatiquement inséré et le
symbole du disque ( ) apparaîtra sur le
panneau d'affichage pour indiquer qu'un disque
est toujours chargé dans l'appareil.
A NOTER : Pour empêcher qu'un disque soit
accidentellement endommagé, enlevez
toujours le disque de l'appareil lorsque la
reproduction du disque est terminé.
14
15
16
PCD163
40
SOIN ET ENTRETIEN
Votre nouvelle platine CD/radio n'a pas besoin
d'être entretenu. Cependant, une
compréhension correcte de son utilisation et
manipulation vous aidera à obtenir une
jouissance maximum de ses capacités. Nous
recommandons que vous gardez ce guide
comme référence pour les fonctions multiples
de cet appareil, aussi bien que pour régler
l'horloge. Gardez les points suivants à l'esprit :
Lorsque vous nettoyez le véhicule, ne
versez pas d'eau ou de détergents
liquides sur l'appareil.
La platine CD est un instrument de
précision et ne fonctionnera pas dans des
froids ou des chaleurs extrêmes. Si de
telles conditions prévalent, attendez que la
température à l'intérieur du véhicule
redevienne normale avant de jouer.
Si la température à l'intérieur de la platine
devient trop chaud, un circuit de protection
va automatiquement arrêter le jeu. Dans
ce cas, permettez à l'appareil de se
refroidir avant de l'utiliser.
N'insérez jamais rien d'autre qu'un disque
compact de 5'' (12cm) dans la platine
comme ce mécanisme peut souffrir des
dégâts à cause des objets étrangers.
N'essayez jamais d'utiliser des disques
compacts de 3'' (8cm) dans cet appareil,
avec ou sans adaptateur, comme cela
peut nuire à la platine ou au disque. De
tels dégâts ne seront pas couverts par le
garanti sur ce produit.
Enlevez toujours le disque compact, si
vous n'utilisez pas la platine. Ne laissez
jamais un disque compact dans la fente à
disque comme cela peut l'exposer aux
rayons du soleil et autres facteurs qui
peuvent nuire.
N'essayez pas d'ouvrir le châssis de
l'appareil. Il n'y a pas de pièces qui sont
susceptibles à être dépanné par
l'utilisateur ou des points d'ajustement à
l'intérieur.
Lorsque le véhicule se réchauffe pendant
la saison froide ou dans des conditions
humides, de la condensation peut
apparaître sur les lentilles de la platine. Si
cela arrive, la platine ne fonctionnera pas
jusqu'à ce que l'humidité ait évaporé.
L'appareil est conçu avec un mécanisme
d'amenuisement de vibrations pour
minimiser l'interruption du jeu du disque à
cause de la vibration normale d'un
véhicule en mouvement. Lorsque vous
conduisez sur les surfaces rugueuse, des
sauts de son peuvent arriver. Cela ne
nuira pas au disque et le jeu normal
reprendra lorsque les conditions
rugueuses disparaissent.
Manipulation des Disques Compacts
De la poussière, des saletés, des égratignures
et des torsions, peuvent produire des sauts
dans la reproduction et une détérioration dans
la qualité du son. Suivez ces conseils pour
entretenir vos disques compacts :
Essuyez des empreintes digitales, de la
poussière et des saletés déposées sur la
surface du disque avec un torchon doux.
Essuyez dans un mouvement droit à partir
du centre du disque jusqu'au bord.
N'utilisez jamais des produits chimiques
tels que des vaporisateurs pour disque ou
des détergents domestiques pour nettoyer
vos disques compacts. Ces produits
peuvent irréparablement nuire à vos
disques.
Gardez les disques dans leur boîte de
stockage lorsque vous ne les écoutez pas.
N'exposez pas les disques aux rayons de
soleil directs, à des températures très
chaudes ou à l'humidité pendant de
longues périodes.
Ne collez pas de papier, de la bande
adhésive ou des étiquettes sur la surface
du disque.
BOUTON DE REMISE À L'ÉTAT INITIAL
Un bouton de remise à l'état initial est situé
derrière la dalle à gauche (il faut enlever le
panneau d'avant pour accéder à ce bouton). La
fonction remise à l'état initial est fournie pour
protéger la circuiterie du microprocesseur, et ne
doit être activé que dans des circonstances
suivantes, comme il effacera l'heure et les mise en
mémoires pré-réglées : Après l'installation dès
que tout le câblage est terminé; S'il y a un mauvais
fonctionnement de l'un des interrupteurs de
l'appareil, vous pouvez appuyer sur le bouton de
remise à l'état initial pour nettoyer le système et
revenir à l'opération normale.
PCD163
41
SPECIFICATIONS
Capacité CD-R et CD-RW
Dépendant du type de média et des méthodes
d'enregistrement quelques CD-R/RW peuvent
être incompatible avec cet appareil. La séance
doit être close après l'enregistrement.
Référez-vous aux procédures recommandées
de votre logiciel pour clore un disque/séance.
Revoyez votre logiciel d'enregistrement afin de
vous familiariser avec les procédures
d'enregistrement correctes. Nous
recommandons les dernières versions de
logiciel d'enregistrement ROXIO
TM
et NERO
TM
.
En outre, cet appareil ne reconnaîtra le
format CDDA (Compact Disc Digital Audio)
enregistré sur un CDR/RW. Cet appareil n'est
pas compatible avec les formats MP 3, WMA,
WAV, OGG ou autre. Le format CDDA est le
format standard d'un CD " acheté dans une
boutique ". Lorsque vous enregistrez un CDR/
RW assurez vous que le format CDDA est
sélectionné.
Spécifications Techniques
Indices de Puissance CEA
Sortie puissance : 3 watts RMS x 4 chaînes
multiplié par 4 ohms @< 1% THD + N
Rapport signalement au bruit : 70dBA sous
référence (Référence : 1 watt, 4ohms)
Réponse fréquence : 20Hz à 20kHz, -3dB
Référence d'alimentation voltage : 14.4 VDC
Platine CD
Rapport signalement au bruit : >85dBA
Réponse fréquence : 20Hz à 18kHz, -3dBA
Séparation des chaînes : >55dB @ 1kHz
Convertisseur D/A : 1bit/Ch
Tuner FM
Gamme de syntonisation : 87.5 MHz à 107.9
MHz
Sensibilité mono : 18dBf
Sensibilité d'assourdissement stéréo 50dB :
20dBf
Séparation stéréo @ 1kHz : >30dB
Réponse fréquence : 30Hz à 12kHz, -3dB
Tuner AM
Gamme de syntonisation : 530kHz à 1710kHz
Sensibilité @ 20dB signalement au bruit: 30 uV
Réponse fréquence : 30Hz à 2kHz, -3dB
Général
Alimentation : 11 à 16 VDC, terre négative
Fusibles : Pile -5amp/AGC, Allumage/
Accessoire -0.5amp/AGC
4+9 pin harnais à connexion rapide
Dimensions : 7''x 7'' x 2'' (178mm x 178mm x
51mm)
Les spécifications peuvent changer sans
avis préalable.
Garantie Limitée NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN
Radios CD ou Multimédia / Unités principales
Audiovox Electronics Corporation (la Société) s’engage à la qualité et
au service des clients, et est content de vous offrir cette garantie. Nous
vous prions de le lire attentivement et prendre contact avec la Société
au 1-800-323-4815 avec des questions.
Qui est couvert ?
La Société étend cette garantie à l’acheteur d’origine en détail des produits achetés à
un détaillant autorisé d’Audiovox aux Etats-Unis, Puerto Rico ou Canada. Cette
garantie ne peut pas être transférée ni aliénée. Preuve d’achat est exigé sous forme
du récépissé de vente d’origine.
Ce qui est couvert ?
La Société garantit que si ce produit ou une partie de ce produit, sous l’utilisation
normale par l’acheteur d’origine, dans des conditions normales, s’avère
défectueux en matériel ou en artisanat, dans 90 jours depuis la date d’achat
d’origine, de tels défauts seront réparés ou remplacés avec un nouveau produit
ou un produit reconditionné (à la seule discrétion de la société) sans frais pour les
pièces de rechange ou le travail réparateur.
Ce qui n’est pas couvert ?
Cette garantie ne couvre pas le suivant :
Des dommages survenus lors de la transportation de ce produit à la
Société ou à un centre d’entretien.
Elimination des parasites de voiture ou le bruit du moteur
Des défauts dans des parties cosmétiques, décoratives ou structurelles
non-opératives
Rectification des problèmes d’antenne
Le coût de l’installation, de l’enlèvement ou de la réinstallation du produit
Dommages indirects aux disques compacts, des engins USB, des cartes
de média digitales, des accessoires ou le système électrique du véhicule
Des dégâts survenus à cause de la manipulation mauvaise, l’installation
incorrecte, mauvaise utilisation, négligence, des accidents, des fusibles
sautés, fuite de la pile, du vol et du stockage incorrect
Produits soumis à l’enlèvement ou la dégradation du numéro de série
d’usine/étiquettes de code à barres ou des marquages.
Des dégâts survenus à cause de la moisissure, l’humidité, des
températures excessives, des conditions environnementales extrêmes ou
des causes naturelles externes
Veuillez revoir la section Soin et Entretien de votre Guide d’Opération,
pour avoir des informations supplémentaires quant à la bonne
utilisation de votre produit.
Limitations
LA MESURE DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE SOUS CETTE
GARANTIE EST LIMITEE A LA REPARATION OU REMPLACEMENT
MENTIONNES CI-DESSUS ET DANS AUCUN CAS LA RESPONSABILITE
DE LA SOCIETE N’EXCEDERA LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR
L’ACHETEUR POUR CE PRODUIT.
Cette garantie tient lieu de toute autre garantie ou responsabilité expresses.
TOUTE GARANTIE IMPLIQUEE, Y COMPRISE UNE GARANTIE IMPLIQUEE
DE MARCHANDABILITE , SERA LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE
ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE D’UNE GARANTIE
QUELCONQUE SOUS LA PRESENTE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLIQUEE DE MARCHANDABILITE DOIT ËTRE PORTEE DANS UNE
PERIODE DE 24 MOIS DEPUIS LA DATE D’ACHAT D’ORIGINE. EN AUCUN
CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE
INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLIQUEE. Aucune personne ni
un représentant n’est autorisée d’assumer de la part de la société une
responsabilité autre que celle exprimée ici relatif à la vente de ce produit.
Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d’une garantie
impliquée ou sur l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et
accessoires, tels que les informations ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette
garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir
d’autres droits qui varient d’état à l’état.
Obtenir le service de garantie
Pour obtenir la réparation ou le remplacement dans les termes
de cette garantie, appelez 1-800-323-4815 pour avoir
l’emplacement d’une station de garantie qui dessert votre région.
Si le produit est envoyé pour un service de garantie vous devez
payer les frais de transportation de départ. La Société payera la
transportation de retour pour tout produit sous garantie si le
produit est retourné à une adresse située aux Etats-Unis, Puerto
Rico ou Canada.
Assurez-vous que le produit soit bien emballé pour éviter des
accidents pendant la transportation. Nous recommandons un
transporteur qui fourni un service de dépistage pour éviter la
perte des paquets. Des paquets perdus ou endommagés ne sont
pas couverts par cette garantie.
Fournissez une description détaillée des problèmes que vous
voulez faire résoudre par le service de garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Jensen PCD163 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues