Audiovox PCD160U Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PCD160U/PMP180U
Manual de L'Utilisateur
PCD160U/PMP180U
34
PRÉPARATION
Mise en Marche
C'est une bonne idée de lire toutes les
instructions avant de commencer l'installation.
Table des Matières
Instructions d’Installation......................... 35
Câblage................................................... 37
Installation de la Dalle Amovible ............. 38
Instructions d'Operation .......................... 39
Opération de la Platine CD...................... 42
Operation de Platine MP3 (PMP180U) ...44
Des Controles Changeur CD (PMP180U)45
Soin et Entretien...................................... 46
Specifications .......................................... 47
Garantie Limitée de 3 Mois ..................... 48
Exigences d'Installation
Cet appareil est destiné à être installé dans des
voitures, des camions et des camionnettes
avec une ouverture radio existante. Dans bien
des cas, une trousse d'installation spéciale sera
exigée pour monter la radio sur le tableau de
bord. Ces trousses sont disponibles dans des
magasins de fournitures électroniques et des
boutiques qui spécialisent dans des stéréos
voitures. Vérifiez toujours l'application de la
trousse avant de l'acheter pour assurer que la
trousse est compatible avec votre véhicule. Si
vous avez besoin d'une trousse et ne pouvez
pas en trouver une, veuillez prendre contact
avec notre soutien client à 1-800-645-4994
(Etats-Unis et Canada seulement).
Outils et Matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel
suivants pour installer la radio :
Type Torx des tournevis plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs
d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante
(tournevis, un ensemble de clés à douille
et d'autres outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance,
fer jauge 16 – 18 de haut parleur
Pour les Haut Parleurs
Ne connectez que les haut parleurs qui sont
évalués pour une impédance de charge de 4
ohms. Des hauts parleurs avec une impédance
de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à
l'appareil.
Débrancher la Batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie
négative avant de commencer.
Aide d'Installation Gratuite
Si vous avez besoin d'aide, prenez contact
avec Soutien Technique à 1-800-323-4815 de
8H30 à 19H EST lundi jusqu'à vendredi, et de
9H à 17H EST le samedi (Etats-Unis et Canada
seulement).
For instructions in English, refer to page 2.
Para obtener instrucciones en Espa
ñol, diríjase a la página 16.
PCD160U/PMP180U
35
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Installation en Utilisant un
Manchon de Montage
1. Glissez le manchon de montage du châssis.
S'il est verrouillé, utilisez les outils
d'enlèvement (fournis) pour le désengager.
2. Vérifiez la taille d'ouverture sur le tableau de
bord en glissant dedans le manchon de
montage. Si l'ouverture n'est pas assez
grande, coupez ou nivelez à la lime comme il
faut jusqu'à ce que le manchon glisse
facilement dans l'ouverture. Ne forcez pas le
manchon dans l'ouverture ou faire en sorte
qu'il se plie ou se tord. Vérifiez qu'il y a
suffisamment de place derrière le tableau de
bord pour le châssis de la radio.
3. Trouvez une série de languettes de courbure
sur le dessus, le dessous et les côtés du
manchon de montage. Avec le manchon
inséré jusqu'au bout dans l'ouverture du
tableau de bord, pliez autant de languettes
vers le dehors qu'il faut pour attacher le
manchon au tableau de bord d'une manière
ferme.
4. Placez la radio devant l'ouverture du tableau
de bord pour que le câblage puisse être
placé à travers le manchon de montage.
Suivez le schéma du câblage et assurez-
vous que toutes les connexions sont sûres et
isolées avec des serres-fils ou de la bande
électrique pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil. Après avoir
terminé avec les connexions du câblage
mettez l'appareil en marche pour confirmer
l'opération (le véhicule doit être allumé). Si
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez de
nouveau tout le câblage jusqu'à ce que le
problème soit résolu.
5. Assurez vous que la radio est monté dans le
sens correct et puis glissez la radio dans le
manchon de montage jusqu'à ce qu'il soit
bien fixé et les attaches à ressort la
verrouillent bien en place.
6. Attachez un bout de la courroie de soutien
perforée (fournie) au goujon d'écrou à
l'arrière du châssis en utilisant l'écrou
hexagonal fourni. Attachez l'autre bout de la
courroie perforée à une partie sûre du
tableau de bord soit au-dessus ou au-
dessous de la radio en utilisant l'écrou fourni.
Pliez la courroie pour le positionner comme il
faut.
7. Testez l'opération de la radio en vous référant
aux instructions d'opération.
PCD160U
AM
/
F
M
/
C
D
R
ECEIVER
/
CD-IN
AVERTISSEMENT : La courroie de
soutien doit être utilisée pour
empêcher qu'il y ait des dégâts au
tableau du bord du poids de la
radio ou une opération incorrecte
à cause de la vibration.
AVERTISSEMENT : Pour une
bonne opération de la platine CD
le châssis doit être monté dans un
angle de 20° de l'horizontal.
Assurez vous que l'appareil est
monté avec cette limitation.
INSTALLATION
PLIEZ LES PATTES
PCD160U/PMP180U
36
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installation de la Trousse
Si votre voiture exige l'usage d'une trousse
d'installation pour monter la radio, suivez les
instructions qui accompagne la trousse pour
attacher la radio au plateau de montage fourni
avec la trousse.
1. Câblez et testez la radio en suivant les
instructions pour l'installation universelle.
2. Installez l'ensemble radio /plateau de
montage à la sous-planche de bord
suivant les instructions contenues dans la
trousse d'installation.
3. Attachez la lanière de support à la radio et
à la planche de bord suivant les
instructions pour l'installation universelle.
4. Remplacez le panneau de la planche de
bord.
Installation ISO
L'appareil a des trous à visser sur les panneaux
de côté du châssis qui peuvent être utilisés
avec les supports de montage de l'usine de
certains véhicules pour monter la radio sur la
planche de bord. Consultez votre magasin de
stéréos voiture pour être aidé dans ce type
d'installation.
1. Enlevez la radio d'usine existante de la
planche de bord ou du console central de
montage. Préservez tout le matériel et les
consoles qui seront utilisés pour monter la
nouvelle radio.
2. Ouvrez d'un coup sec le cadre plastique
du devant du châssis de la nouvelle radio.
Enlevez et jetez le cadre.
3. Enlevez les supports de montage et le
matériel de la radio existante et attachez-
les à la nouvelle radio.
A NOTER : Ne dépassez pas une taille de
clou de 5mm x 9mm. Des clous plus longs
peuvent nuire aux composants à l'intérieur
du châssis.
4. Câblez la nouvelle radio au véhicule en
suivant les instructions pour l'installation
universelle.
5. Montez l'ensemble de la nouvelle radio à
la planche de bord ou au console central
en renversant la procédure établie par (1).
Retrait de Radio
Insérez l’outil ou les outils spéciaux. Tirez
l’autoradio. Débranchez le faisceau de câbles
et enlevez l’autoradio.
INSTALLATION ISO
RETRAIT DE RADIO
PCD160U/PMP180U
37
Gris
+
Bleu
Noir
Jaune
Rouge
Blanc/Noir (-)
Blanc (+)
Gris/Noir (-)
Gris (+)
Violet (+)
Vert (+)
Vert/Noir (-)
Violet/Noir (-)
LF/AVG
RF/AVD
LR/ARG
RR/ARD
Connecteur du
Changeur de CD
(PMP180U)
15A
0.5A
Antenne motorisée
Branchez à l’antenne motorisée ou
à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis ,
recouvrez l’extrémité dénudée du fil
de ruban adhésif.
Mise à la tere
Connectez à la borne de mise à la
terre.
Mémoire/Batterie
Connectez à la batterie ou à une
source d’alimentation 12 volts
tougours sous tension. La radio ne
fonctionnera pas si ce fil n’est pas
branché.
Accessoires/Allumage
Connectez au fil de la radio
existante ou au fusible du radio.
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible,
assurez-cous que le fusible de
remplacement est du type et de la
puissance appropriés. L’utilisation
D’un fusible non approprié pourrait
endommager la radio.
Câblage Amplificateur
Branchez le fil pour un
amplificateur externe facultatif.
Le fil rouge est pour la droite et
le fil blanc pour la gauche.
Connecteur de Antenne
CÂBLAGE
AVERTISSEMENT ! Ne combinez jamais des
sorties (ponts) pour utilisation avec un haut
parleur.
AVERTISSEMENT ! Ne terrez jamais des fils
de sortie négatifs de haut parleur avec la
masse.
AVERTISSEMENT : Si le câblage n'est pas
fait comme montré, vous risquez de faire
des dégâts électriques à la radio.
PCD160U/PMP180U
38
PCD160U
AM
/F
M
/C
D
R
ECEIVER
/
CD-IN
INSTALLATION DE LA DALLE AMOVIBLE
Installation de la Dalle
Pour installer la dalle, glissez le bord à gauche
du panneau d'avant dans la radio et puis
appuyez doucement le bord à droite en place.
Détacher la Dalle
Pour détacher la dalle, appuyez sur le bouton
REL et tirez doucement le côté droite du
panneau d'avant. Pour sauvegarder, stockez le
panneau d'avant dans l'étui de protection
fourni.
Précautions de Manipulation
Assurez-vous que le panneau d'avant est
posé dans le bon sens lorsque vous
l'attachez au châssis comme il ne peut pas
être attaché sens dessus, sens dessous.
N'appuyez pas trop fort sur le panneau
d'avant lorsque vous l'attachez au châssis.
La pression légère ou modérée suffit.
Lorsque vous attachez le panneau
d'avant, assurez-vous qu'il est centré dans
le cadre du châssis et qu'il est pressé tout
droit dans sa position.
Ne laissez pas tomber le panneau d'avant.
Ne mettez pas de pression sur les boutons
de contrôle ou d'affichage lorsque vous
manipulez le panneau d'avant.
Ne touchez pas les bornes électriques sur
le panneau d'avant ou l'appareil principal.
Enlevez des saletés et des substances
étrangères avec un torchon propre et sec.
N'exposez pas le panneau d'avant aux
températures extrêmes ou des rayons de
soleil direct.
Gardez les agents volatiles tels que du
benzène, des diluants ou des insecticides
loin du panneau d'avant.
Ne démontez pas le panneau d'avant
Lorsque vous prenez le panneau d'avant
avec vous, utilisez l'étui fourni pour
protéger le panneau des saletés et des
dégâts.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de poussière
ou des saletés sur les bornes électriques à
l'arrière du panneau comme cela peut
causer des problèmes d'opération ou
d'autres formes de mauvais
fonctionnement.
PCD160U/PMP180U
39
INSTRUCTIONS D'OPERATION
Bouton Puissance en
Marche/en Arrêt
Appuyez sur le bouton POWER (1) pour mettre
l'appareil en marche ou en arrêt lorsque le véhicule
est allumé. Lorsque l'appareil est en arrêt, l'horloge
est automatiquement affiché sur le panneau
d'affichage à cristaux liquides, à moins que le clé
de contact est en arrêt. Lorsque la radio est en
arrêt quand le clé de contact est en arrêt, il faut
appuyer sur le bouton POWER pour mettre la
radio en marche après avoir allumé le véhicule. Si
le clé de contact est mis en arrêt lorsque la radio
est en marche, la radio va se mettre en marche
automatiquement lorsque le clé de contact est
remis en marche.
Panneau d'Affichage à
Cristaux Liquides
Le panneau d'affichage à cristaux liquides affiche
la fréquence, le temps et toutes les fonctions
activée y compris un graphique à cinq barres qui
dépeint le niveau du signalement.
A NOTER : C'est un caractéristique des panneaux
d'affichage à cristaux liquides que lorsqu'ils sont
exposés à des températures froides pendant des
périodes longues, ils peuvent mettre un peu plus
longtemps pour s'illuminer que dans des
conditions normales. En outre, la visibilité des
numéros sur le panneau d'affichage à cristaux
liquides peut diminuer. La lecture du panneau
d'affichage à cristaux liquides va revenir au
normal lorsque les températures à l'intérieur du
véhicule augmentent jusqu'au niveau normal.
Contrôle du Volume
Pour augmenter ou diminuer le niveau du volume
tourner le contrôle volume ( MULTI/JOG, 3) qui
entoure le bouton SEL/MENU (4). Le volume
augmentera et le niveau sera affiché sur le
panneau d'affichage d'un minimum de VOL 0
jusqu'au maximum de VOL 46. L'affichage
reviendra automatiquement au normal dans 5
secondes, après le dernier ajustement du volume
ou lorsqu'une autre fonction est activée. Ce bouton
est aussi utilisé en conjonction avec le bouton
SEL/MENU pour ajuster les niveaux basse, aigu,
égaliseur et équilibre.
Bouton de Sélection (SEL/
MENU)
Ce bouton SEL/MENU (4) est utilisé pour
sélectionner la fonction audio (volume, basse,
aigu, égaliseur et équilibre) à être ajusté en
utilisant le contrôle volume (MULTI/JOG, 3).
Appuyez sur le bouton SEL/MENU une fois pour
régler l'appareil pour ajustement du volume (VOL
et le numéro de réglage va apparaître
momentanément sur le panneau d'affichage).
Appuyez sur le bouton de nouveau en nouveau
pour sélectionner le basse (BAS sur le panneau
d'affichage), l'aigu (TRE), l'égaliseur (BAL) et
equilibreur (FAD) et volume (VOL). L'affichage
reviendra au normal dans 5 secondes après le
dernier ajustement ou lorsqu'une autre fonction est
activée.
1
2
3 4
PCD160U
AM / FM / CD RECEIVER
/
CD-IN
1
3
2
4
PCD160U/PMP180U
40
INSTRUCTIONS D'OPERATION
Contrôle de Basse
Pour ajuster le niveau de basse, appuyez sur le
bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que le mot BAS
apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans 5
secondes, faites tourner le contrôle du volume
(MULTI/JOG, 3) pour ajuster le basse de BAS 6 à
BAS 06. BAS 00 représente une réponse plate.
Contrôle de Aigu
Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur le
bouton SEL/MENU (4) jusqu'à ce que TRE
apparaisse sur le panneau d'affichage. Dans 5
secondes, faites tourner le contrôle volume
(MULTI/JOG, 3) pour ajuster l'aigu d'un minimum
de TRE 6 jusqu'au maximum de TRE 06. TRE 00
représente une réponse plate.
Contrôle d'équilibre Droite/
Gauche
Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs de
droite et de gauche, appuyez sur le bouton SEL/
MENU (4) jusqu'à ce que BAL apparaisse sur le
panneau d'affichage. Dans cinq secondes, faites
tourner le contrôle volume (MULTI/JOG, 3) pour
ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs de droite
et de gauche de 12R (plein droite) à 12L (plein
gauche). L=R représente un équilibre parfait entre
les hauts parleurs de droite et de gauche.
Contrôle d'équilibre Avant/
Arrière
Pour ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs
d'avant et d'arrière, appuyez sur le bouton SEL/
MENU (4) jusqu'à ce que FAD apparaisse sur le
panneau d'affichage. Dans cinq secondes, faites
tourner le contrôle volume (MULTI/JOG, 3) pour
ajuster l'équilibre entre les hauts parleurs d'avant
et d'arrière de 12R (plein arrière) à 12F (plein
avant). R=F représente un équilibre parfait entre
les hauts parleurs d'avant et d'arrière.
Sélectionneur de Bande AM/FM
Alors que la radio est en train de jouer, chaque fois
que le bouton BND (5) est appuyé, la bande de la
radio change. Les indications AM ou FM apparaissent
sur le panneau d'affichage selon votre sélection.
Contrôle d'Intensité
Lorsque vous écoutez la musique à des volumes bas,
cette fonction va augmenter des gammes basse et
aigu pour compenser les caractéristiques de l'ouïe
humaine. Appuyez sur le bouton BND (5) pour activer
cette fonction comme indiqué par LOUD ON sur le
panneau d'affichage. Appuyez de nouveau sur le
bouton BND pour désactiver cette fonction et LOUD
OFF va apparaître sur le panneau d'affichage.
4
4
4
4 5
5
PCD160U
AM / FM / CD RECEIVER
/
CD-IN
4
5
3
8
10
7
9
6
11
18
PCD160U/PMP180U
41
INSTRUCTIONS D'OPERATION
Contrôle de Syntonisation à la
Main
Faites tourner le contrôle de syntonisations
(TUNING, 6) à la main dans le sens des aiguilles
de l'horloge pour syntoniser vers le haut en
fréquence sur la bande en utilisation, contre le
sens des aiguilles de l'horloge pour syntoniser vers
le bas en fréquence. La fréquence que vous
écoutez sera montré dans un format digital sur le
panneau d'affichage. Lorsque vous syntonisez une
station, ajustez toujours le contrôle pour que vous
ayez la fréquence de transmission correcte sur
l'affichage et que vous receviez un signalement
clair. Si la radio est syntonisée hors de la
fréquence, vous pouvez avoir un audio perturbé,
du bruit et d'autres problèmes de réception.
Le Bouton Mode (MODE)
Le bouton MODE (7) permet la sélection de la
radio ou du disque. Lorsqu'un CD est en train de
jouer, vous pouvez revenir à l'opération radio en
appuyant sur ce bouton.
Muet Audio (MUTE)
Ce bouton est utilisé pour assourdir le volume du
système. En appuyant sur le bouton MUTE (8),
une indication MUTE va apparaître sur le panneau
d'affichage et le volume sera assourdi. En
appuyant de nouveau sur le bouton MUTE, ou en
appuyant sur les boutons contrôle volume ou le
bouton de sélection (SEL/MENU) vous pouvez
retourner le niveau du volume au réglage en
utilisation avant que la fonction MUTE ait été
activée.
Sélection FM Mono (MON)
Pendant l'opération radio FM, appuyez sur le
bouton MON (9) pour sélectionner la réception
mono ou stéréo du signal transmis. Dans les
conditions de réception normale, l'appareil doit être
laissé en mode stéréo comme indiqué par l'icône
ST sur le panneau d'affichage, lorsque vous êtes
sur un signal stéréo FM. Si le signal stéréo fait trop
de bruit et empêche une écoute confortable,
appuyez sur le bouton MON pour changer à une
écoute mono. Pour revenir à la mode de réception
stéréo, appuyez de nouveau sur ce bouton pour
que l'indication ST apparaisse sur le panneau
d'affichage.
Bouton Local (LOC)
Pendant l'opération radio, les signaux reçus sont
d'habitude en mode stéréo comme indiqué par
l'icône ST ; cependant, lorsque les signaux sont
faibles ou intermittents, il vaut la peine d'activer le
mode Local (LOC) en appuyant sur le bouton LOC
(10) (LOC apparaît sur l'affichage). Ce mode
favorise l'accès aux stations locales, dont les
signaux sont plus forts et donne une réception
radio améliorée. Appuyez de nouveau sur le
bouton LOC pour terminer la mode de réception
locale (LOC disparaît du panneau d'affichage).
Sélectionneur d'égaliseur (EQ)
Le bouton EQ (11) applique des effets sonores
pré-réglés au signalement de sortie audio de
l'appareil. Lorsqu'il est appuyé, il va activer une
des modes suivantes : FLAT, CLASSICS, POP M,
ROCK M, ou DSP OFF. Lorsque la fonction
Egaliseur est active, les niveaux de basse et d'aigu
peuvent toujours être changés pour accommoder
l'oreille de l'auditeur. Lorsque la fonction EQ n'est
pas active, l'appareil reviendra aux niveaux de
basse et d'aigu réglés par l'auditeur.
Sélectionneur de l'Affichage
Cet appareil peut afficher soit le temps de l'horloge
soit les fonctions fréquence radio/platine CD.
Normalement, l'indication de la fréquence radio ou
la piste de platine CD est affichée, mais l'appareil
va afficher le temps lorsque le bouton DSP (18) est
appuyé. Le temps sera affiché pendant cinq
secondes et puis l'appareil reviendra à l'affichage
de l'opération radio ou à la fonction platine CD.
L'heure correcte peut être réglée en appuyant sur
le bouton DSP.
Régler l'Horloge
1. Mettez en marche l'allumage du véhicule et
la radio.
2. Appuyez sur le bouton DSP (18) jusqu'à ce
que l'heure soit affichée.
3. Dans cinq secondes, faites tourner le
contrôle volume (MULTI/JOG, 3) dans le
sens des aiguilles d'une montre pour ajuster
les minutes au réglage désiré.
4. Faites tourner le contrôle volume contre le
sens des aiguilles d'une montre pour ajuster
les heures et l'indication AM/PM à l'heure
désirée.
6
7
8
9
10
11
18
PCD160U/PMP180U
42
OPÉRATION DE LA PLATINE CD
Fente du Disque
Avec l'étiquette en haut, insérez un disque
compact dans la fente jusqu'à ce que le
mécanisme s'engage et tire le disque vers
l'intérieur. Le symbole disque CD-IN apparaîtra
sur le panneau d'affichage et le disque va se
mettre à jouer à partir de la première piste
accompagné par le temps écoulé du jeu de piste.
A NOTER : Cet appareil est conçu pour jouer
des disques compacts de taille standard 5'' (12
cm) seulement. N'essayez pas d'utiliser des
disque compacts de 3'' (8cm), avec ou sans
adaptateur, comme cela peut causer des
dégâts à la platine ou au disque. De tels dégâts
ne seront pas couverts par le garanti sur ce
produit.
Sélectionneur de Jeu CD/
Pause
Appuyant sur ce bouton (8) alors qu'un disque
est en train de jouer va faire une pause. En pause,
le symbole du disque va clignoter et le jeu sera
suspendu. Lorsque vous appuyez sur ce bouton
de nouveau, la reproduction va reprendre à partir
de l'endroit où le disque s'était arrêté et va
continuer jusqu'à ce que toutes les pistes aient été
jouées, après quoi la reproduction va s'arrêter
automatiquement (à moins que la mode de
répétition ait été sélectionnée).
Sélectionneur de Piste Avancée
Le bouton de piste avancée (TRACK , 13) est
utilisée, lorsque le disque est en train de jouer pour
sélectionner le début d'une piste dans le sens
avancé. Avec chaque appui du bouton, le prochain
numéro de piste supérieur va être sélectionné
comme indiqué par le panneau d'affichage.
Sélectionneur de Piste Reculé
Le bouton de piste reculée (TRACK , 14) est
utilisée lorsque le disque est en train de jouer pour
sélectionner rapidement le début d'une piste dans
le sens reculé. Avec chaque appui du bouton, le
prochain numéro de piste inférieur va être
sélectionné comme indiqué par le panneau
d'affichage.
, Fonctions Repère/Revue
Une recherche audible à grande vitesse peut
être effectuée en utilisant les fonctions Repère
et Revue. Appuyez sur le bouton TRACK
(13) pour avancer rapidement dans (le symbole
du jeu du disque va tourner dans le sens
avancé dans le panneau d'affichage) ou sur le
bouton TRACK (14) pour reculer rapidement
(le symbole du jeu du disque va tourner dans le
sens reculé dans le panneau d'affichage).
12
8
13
14
13 14
PCD160U
AM / FM / CD RECEIVER
/
CD-IN
14
13
12
8
16
15
19
17
11
PCD160U/PMP180U
43
OPÉRATION DE LA PLATINE CD
Sélectionneur de Jeu Répété
(RPT)
Appuyant sur le bouton RPT (15), alors qu'un
disque est en train de jouer va sélectionner la
mode de répétion du jeu de piste. Pour répéter
la reproduction d'une piste désirée, appuyez
sur ce bouton une fois ; S-RPT va apparaître
sur le panneau d'affichage suivi par le numéro
de piste courant. La piste va se répéter
indéfiniment jusqu'à ce que la fonction
Répétition de Piste soit annulée en appuyant
de nouveau sur ce bouton ou en activant la
fonction Intro Scan ou Jeu au Hasard, pour que
l'indication S-RPT disparaisse du panneau
d'affichage.
Sélectionneur de Mode Jeu au
Hasard (SHF)
Appuyez sur le bouton SHF (16) pendant deux
secondes, alors que le disque est en train de
jouer, pour jouer les pistes sur le disque dans
un ordre mélangé ou au hasard. (S-SHF va
apparaître sur le panneau d'affichage avec le
numéro de piste courant). Dans la mode Jeu au
Hasard, vous pouvez sélectionner des pistes
au hasard en appuyant sur le bouton de piste
avancée au lieu d'une progression normale. Si
vous appuyez sur le bouton de piste reculée,
les pistes seront sélectionnés au hasard aussi.
Pour annuler, appuyez sur le bouton SHF
pendant deux secondes.
Sélection du balayage de
piste (SCN)
Appuyez sur le bouton SCN (17), alors que le
disque est en train de jouer, pour jouer les dix
premières secondes de chaque piste. (S-SCN
sera affiché avec le numéro de piste). Lorsque
vous arrivez à une piste désirée, appuyez de
nouveau sur le bouton SCN pour annuler cette
fonction et jouer la piste sélectionnée.
Bouton d'éjection du Disque
Appuyez sur le bouton d'éjection (19) pour
arrêter le jeu du disque et pour éjecter le
disque. L'appareil va revenir à l'opération radio.
Les disques peuvent être éjectés avec la clé de
contact du véhicule en arrêt ou en marche. Si
un disque éjecté n'est pas enlevé de la fente
dans dix secondes, le disque sera inséré
automatiquement, et le symbole du disque va
réapparaître sur l'affichage pour montrer qu'un
disque est toujours installé dans l'appareil.
A NOTER : Pour éviter de nuire au disque,
enlevez toujours le disque de l'appareil
lorsque le jeu du disque est terminé.
15
16
17
19
PCD160U/PMP180U
44
OPERATION DE PLATINE MP3 (PMP180U)
Cette section ne s'applique qu'au seul PMP180U.
Des instructions pour Insérer/Ejecter, Jouer/
Faire pause, Sélection de piste, Repère/Revue,
Balayage, Répétition, Jeu au hasard sont les
mêmes pour opération CD et MP3. Veuillez voir
la section sur l'opération platine CD pour des
informations sur ces sujets.
Après insertion d'une disquette MP3, " MP3 T "
et le numéro de piste apparaissent
momentanément, suivis par une étiquette ID (si
soutenu). Après ces indications initiales, le
numéro de piste et le nom de la chanson
apparaissent en alternance, avec le nom de la
chanson se déroulant de droite à gauche à
travers l'affichage.
Information d'Affichage
Appuyez sur DSP (18) pour afficher l'étiquette
ID3, si disponible. L'étiquette ID peut préciser le
nom de la chanson, l'artiste, l'album, l'année et/
ou des commentaires. S'il n'y a pas d'étiquette
ID, " -NO ID3 " va apparaître sur l'affichage
après les commentaires.
Accès Direct Chanson/Fichier
Appuyez sur le bouton BND (5) pour activer la
recherche de piste directe. Utilisez le contrôle
MULTI/JOG (3) pour sélectionner la chanson/le
fichier désiré. Appuyez sur le bouton MODE/
ENTER/ESP (7) pour jouer la chanson/le fichier
sélectionné, ou bien ne faites rien et l'appareil
va chercher et jouer la chanson/le fichier dans
trois secondes.
Recherche Par Nom
1. Appuyez sur le bouton BND (5) deux fois
pour activer la recherche par nom du fichier
ou répertoire.
2. Utilisez le contrôle MULTI/JOG (3) pour
sélectionner les caractères A-Z,_, -, +, 0-9.
3. Appuyez sur le bouton SEL/MENU (4) pour
confirmer l'entrée de chaque caractère.
4. Appuyez sur le bouton MODE/ENTER/ESP
(7) pour commencer la recherche. Si l'entrée
sélectionnée est un nom de répertoire, '' ' ' ''
sera affiché.
5. Utilisez le contrôle MULTI/JOG (3) pour
sélectionner la chanson/le fichier dans ce
répertoire/dossier.
6. Appuyez sur le bouton BND (5) pour jouer la
chanson/le fichier sélectionné.
Recherche du Répertoire Racine
1. Appuyez sur le bouton BND (5) trois fois.
2. Utilisez le contrôle MULTI/JOG (3) pour
sélectionner le répertoire/la chanson désiré.
Si un répertoire est présent ; " D-DIR "
apparaît sur l'affichage.
3. Appuyez sur le bouton MODE/ENTER/ESP
(7) pour accéder au répertoire. '' ' ' ''
apparaîtra dans l'affichage pour indique
qu'un répertoire a été sélectionné pour
recherche.
4. Utilisez le contrôle MULTI/JOG (3) pour
sélectionner la chanson/le fichier.
5. Appuyez sur le bouton BND (5) pour jouer
votre sélection.
/
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
DISC +
ENTER/ESP
MP3/LOU
7
5
4
18
3
PCD160U/PMP180U
45
DES CONTROLES CHANGEUR CD (PMP180U)
Cette Section ne s'Applique qu'au Seul PMP
180 U.
Des contrôles sont encastrés dans le
PMP180U pour opérer un changeur CD
facultatif. Veuillez consulter avec votre
spécialiste stéréo radio Phase Linear/Audiovox
ou appeler 1-800-323-4815 pour des
recommandations sur les modèles qui sont
compatibles avec cette radio.
Ajustements des fonctions audio (volume,
tonalité, équilibreur et égaliseur) et des
fonctions CD (Faire pause/Jouer, SCN, SHF,
RPT et sélection TRACK) pour le changeur CD
opèrent de la même manière que pour la radio.
Voir les sections Opération et Opération de la
platine CD pour avoir des informations sur ces
sujets.
Les contrôles suivants vont opérer le changeur
CD lorsqu'il est installé et branché à cette radio.
Référez-vous au guide du propriétaire fourni
avec le changeur CD pour des instructions sur
l'installation et le chargement correct et
l'utilisation du chargeur CD.
Sélection de Mode Changeur
CD (MODE)
Appuyez sur le bouton MODE (7) pour
sélectionner l'opération du changeur
CD, comme montré par " CDC " sur le panneau
d'affichage. La reproduction du disque va
commencer et le numéro du disque et de la
piste seront affichés sur le panneau d'affichage.
Si un nouveau chargeur a été chargé dans le
changeur, la reproduction reprendra à partir de
la première piste du premier disque dans le
chargeur. Si le chargeur était déjà dans le
changeur, la reproduction, reprendra à partir de
la piste du disque qui était précédemment joué.
, Sélection du disque
(DISC +/DISC -)
Ces boutons DISC +/- (9 et 10) sont utilisés
pour sélectionner le disque désiré. Pour
avancer jusqu'à un disque de numéro supérieur
appuyez sur le bouton DISC+ (9). Pour revenir
à un disque de numéro inférieur, appuyez sur le
bouton DISC - (10). Le numéro du disque en
jeu sera affiché dans le panneau d'affichage.
7
9 10
/
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
DISC +
ENTER/ESP
MP3/LOU
10
7
9
PCD160U/PMP180U
46
SOIN ET ENTRETIEN
Votre nouvelle platine CD/radio n'a pas besoin
d'être entretenu. Cependant, une
compréhension correcte de son utilisation et
manipulation vous aidera à obtenir une
jouissance maximum de ses capacités. Nous
recommandons que vous gardez ce guide
comme référence pour les fonctions multiples
de cet appareil, aussi bien que pour régler
l'horloge. Gardez les points suivants à l'esprit :
Lorsque vous nettoyez le véhicule, ne
versez pas d'eau ou de détergents
liquides sur l'appareil.
La platine CD est un instrument de
précision et ne fonctionnera pas dans des
froids ou des chaleurs extrêmes. Si de
telles conditions prévalent, attendez que la
température à l'intérieur du véhicule
redevienne normale avant de jouer.
Si la température à l'intérieur de la platine
devient trop chaud, un circuit de protection
va automatiquement arrêter le jeu. Dans
ce cas, permettez à l'appareil de se
refroidir avant de l'utiliser.
N'insérez jamais rien d'autre qu'un disque
compact de 5'' (12cm) dans la platine
comme ce mécanisme peut souffrir des
dégâts à cause des objets étrangers.
N'essayez jamais d'utiliser des disques
compacts de 3'' (8cm) dans cet appareil,
avec ou sans adaptateur, comme cela
peut nuire à la platine ou au disque. De
tels dégâts ne seront pas couverts par le
garanti sur ce produit.
Enlevez toujours le disque compact, si
vous n'utilisez pas la platine. Ne laissez
jamais un disque compact dans la fente à
disque comme cela peut l'exposer aux
rayons du soleil et autres facteurs qui
peuvent nuire.
N'essayez pas d'ouvrir le châssis de
l'appareil. Il n'y a pas de pièces qui sont
susceptibles à être dépanné par
l'utilisateur ou des points d'ajustement à
l'intérieur.
Lorsque le véhicule se réchauffe pendant
la saison froide ou dans des conditions
humides, de la condensation peut
apparaître sur les lentilles de la platine. Si
cela arrive, la platine ne fonctionnera pas
jusqu'à ce que l'humidité ait évaporé.
L'appareil est conçu avec un mécanisme
d'amenuisement de vibrations pour
minimiser l'interruption du jeu du disque à
cause de la vibration normale d'un
véhicule en mouvement. Lorsque vous
conduisez sur les surfaces rugueuse, des
sauts de son peuvent arriver. Cela ne
nuira pas au disque et le jeu normal
reprendra lorsque les conditions
rugueuses disparaissent.
Manipulation des Disques Compacts
De la poussière, des saletés, des égratignures
et des torsions, peuvent produire des sauts
dans la reproduction et une détérioration dans
la qualité du son. Suivez ces conseils pour
entretenir vos disques compacts :
Essuyez des empreintes digitales, de la
poussière et des saletés déposées sur la
surface du disque avec un torchon doux.
Essuyez dans un mouvement droit à partir
du centre du disque jusqu'au bord.
N'utilisez jamais des produits chimiques
tels que des vaporisateurs pour disque ou
des détergents domestiques pour nettoyer
vos disques compacts. Ces produits
peuvent irréparablement nuire à vos
disques.
Gardez les disques dans leur boîte de
stockage lorsque vous ne les écoutez pas.
N'exposez pas les disques aux rayons de
soleil directs, à des températures très
chaudes ou à l'humidité pendant de
longues périodes.
Ne collez pas de papier, de la bande
adhésive ou des étiquettes sur la surface
du disque.
BOUTON DE REMISE À L'ÉTAT INITIAL
Un bouton de remise à l'état initial est situé
derrière la dalle à gauche (il faut enlever le
panneau d'avant pour accéder à ce bouton). La
fonction remise à l'état initial est fournie pour
protéger la circuiterie du microprocesseur, et ne
doit être activé que dans des circonstances
suivantes, comme il effacera l'heure et les mise en
mémoires pré-réglées : Après l'installation dès
que tout le câblage est terminé; S'il y a un mauvais
fonctionnement de l'un des interrupteurs de
l'appareil, vous pouvez appuyer sur le bouton de
remise à l'état initial pour nettoyer le système et
revenir à l'opération normale.
PCD160U/PMP180U
47
SPECIFICATIONS
Capacité CD-R et CD-RW
Dépendant du type de média et des méthodes
d'enregistrement quelques CD-R/RW peuvent
être incompatible avec cet appareil. La séance
doit être close après l'enregistrement.
Référez-vous aux procédures recommandées
de votre logiciel pour clore un disque/séance.
Revoyez votre logiciel d'enregistrement afin de
vous familiariser avec les procédures
d'enregistrement correctes. Nous
recommandons les dernières versions de
logiciel d'enregistrement ROXIO
TM
et NERO
TM
.
PCD160U
En outre, cet appareil ne reconnaîtra le
format CDDA (Compact Disc Digital Audio)
enregistré sur un CDR/RW. Cet appareil n'est
pas compatible avec les formats .MP3, .WMA,
.WAV, .OGG ou autre. Le format CDDA est le
format standard d'un CD " acheté dans une
boutique ". Lorsque vous enregistrez un CDR/
RW assurez vous que le format CDDA est
sélectionné.
PMP180U
Cet appareil ne reconnaîtra que les formats
CDDA (Compact Disc Digital Audio) et .MP3 "
enregistré ou inscrit de mémoire morte " sur un
CD-R/RW. Cet appareil ne soutient pas de
formats .WMA, .WAV, .OGG ou autres.
Spécifications Techniques
Indices de Puissance CEA
Sortie puissance : 13 watts RMS x 4 chaînes
multiplié par 4 ohms @< 1% THD + N
Rapport signalement au bruit : 70 dBA sous
référence (Référence : 1 watt, 4ohms)
Réponse fréquence : 20 Hz à 20 kHz, -3dB
Référence d'alimentation voltage : 14.4 VDC
Platine CD
Rapport signalement au bruit : >75 dBA
Réponse fréquence : 20 Hz à 18 kHz, -3dB
Séparation des chaînes : >55 dB @ 1kHz
Convertisseur D/A : 1bit/Ch
Tuner FM
Gamme de syntonisation : 87.5 MHz à 107.9
MHz
Sensibilité mono : 18 dBf
Sensibilité d'assourdissement stéréo 50 dB : 20
dBf
Séparation stéréo @ 1kHz : >30dB
Réponse fréquence : 30Hz à 12 kHz, -3dB
Tuner AM
Gamme de syntonisation : 530 kHz à 1710kHz
Sensibilité @ 20 dB signalement au bruit: 30 uV
Réponse fréquence : 30 Hz à 2 kHz, -3dB
Général
Alimentation : 11 à 16 VDC, terre négative
Fusibles : Pile -15amp/AGC, Allumage/
Accessoire -0.5amp/AGC
4+9 pin harnais à connexion rapide
Dimensions : 7''x 7'' x 2'' (178mm x 178mm x
51mm)
Les spécifications peuvent changer sans
avis préalable.
PCD160U/PMP180U
48
GARANTIE LIMITÉE DE 3 MOIS
AUDIOVOX CORPORATION (la Société)
garantit à l’acheteur initial du produit que si tout
ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et
sous des conditions normales, venait à
présenter des vices de matière primitive ou des
défauts de fabrication, dans les 3 mois suivant
la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un
produit neuf ou reconditionné (au choix de la
Société), sans frais de pièces ni de main-
d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou
remplacé durant la période de la Garantie, il
doit être expédié, accompagné d'un document
prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex.
contrat de vente daté) en précisant la (les)
défectuosité(s), transport prépayé, au centre de
garantie dont l'adresse apparaît ci-dessous.
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des
parasites ou des bruits générés par le moteur,
la correction des problèmes d'antenne, les frais
encourus pour l'installation, le retrait ou la
réinstallation du produit, ni les dommages
causés aux cassettes, disques compacts,
accessoires ou au système électrique du
véhicule. Cette Garantie ne s'applique pas aux
produits ou aux parties consituantes qui, de
l'avis de la Compagnie, ont été endommagés
par suite de modification, d'installation
incorrecte, de mauvaise manipulation,
d'utilisation abusive, de négligence, d'accident,
ou encore du retrait ou du griffonnage des
inscriptions ou de l'étiquette code à barres/
numéro de série installé en usine. SELON LES
TERMES DE CETTE GARANTIE, LA
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST
LIMITEE A LA REPARATION OU AU
REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST
STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN
CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE
NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT
PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Cette Garantie remplace toute autre garantie
expresse ou responsabilité. TOUTE
GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE
GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE
CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION
POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE,
SELON LES TERMES DE LA PRESENTE,
COMPRENANT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS
LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA
SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT
POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU
DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE
QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun
représentant n’est autorisé(e) à assumer, au
nom de la Société, d’autre responsabilité que
celle exprimée dans la présente, et se
rapportant à la vente de ce produit.
Certains Etats n’autorise pas les restrictions
relatives à la durée d’application des garanties
implicites ni l’exclusion ou la limitation des
dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats,
de telles limitations ou exclusions ne
s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous
donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également jouir d’autres droits, suivant
l’Etat dans lequel vous vivez.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus
Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815
connaitre l’adresse du poste de garantie de
votre région.
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
www.audiovox.com
©2005 Audiovox
v.011505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Audiovox PCD160U Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues