Kyosho 31241 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Specifications are subject to change without prior notice!
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! Les spécifications peuvent changer sans préavis!
No. 31241
Required for operation / Das notwendige Zubehör / ériel nécessaire
Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio
Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer
Assembly / Das Bauen / Assemblage
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
Spare parts & Optional parts
Exploded View
2 ~ 3
3
4
5 ~ 28
29 ~ 34
35 ~ 37
38 ~ 39
RADIO CONTROLLED .12-.15 ENGINE POWERED TOURING CAR SERIES
PureTen GP V-One S 4WD
INSTRUCTION MANUAL
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
commencing assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this model’s assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes con--
firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions
de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être
tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
VAUXHALL ASTRA
© 2002 KYOSHO
4
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm
Hex Wrench
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Sechskantschlüssel
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Awl
Spitzahle
Poinçon
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Instant Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
/ RADIO PREPARATION / DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO
GREASE
Grease
Fett
Graisse
SPECIAL TAPER REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
No.80311
1 ~ 15mm
No need to pre-drill!
Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen
1 ~ 15mm Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm
sans effort! Idéal pour les carrosseries.
ROUND CUTTER & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
No.1829
For trimming bodies. Cutting along curved lines
never was so easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für
Karosserien aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
1
2
9
ON
OFF
6
11
12
7
5
4
3
8
ON
OFF
10
Transmitter
Sender
Émetteur
Receiver
Empfänger
Récepteur
Switch
Schalter
Interrupteur
Servo
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
START
FINISH
Insert the AA-size dry batteries into
the transmitter.
Extend the transmitter antenna.
Insert the AA-size dry batteries into
the battery box.
Plug in the battery box.
Unwind the receiver antenna.
Center the trims.
Switch on the transmitter.
Switch on the receiver.
Make sure the servos move according
to your transmitter inputs.
Switch off the receiver.
Switch off the transmitter.
Retract the transmitter antenna.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ANFANG
ENDE
Setzen Sie die AA Batterien in den
Sender ein.
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
Setzen Sie die AA Batterien in den
Batteriehalter ein.
Schließen Sie den Batteriehalter an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
Stellen Sie die Trimmer neutral.
Schalten Sie den Sender an.
Schalten Sie den Empfänger an.
Überprüfen Sie, ob die Servos sich Ihrer
Richtung entsprechend verhalten.
Schalten Sie den Empfänger aus.
Schalten Sie den Sender aus.
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DEBUT
FIN
Installez les piles type AA dans
l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur.
Installez les piles type AA dans le
boîtier à piles.
Ensuite, branchez le boîtier à piles.
Déployez l’antenne du récepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez l’émetteur sur “ON”.
Mettez le récepteur sur “ON”.
Vérifiez à ce que les servos bougent
selon vos maneuvres sur l’émetteur.
Mettez le récepteur sur “OFF”.
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
3
BEFORE YOU BEGIN / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER
1
TP
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie
den Aufbau Ihres Modelles.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an
den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie
sie vor dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and understand the model’s con--
struction.
Check the contents of this kit.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest
Kyosho distributor.
Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-
scale dia-gram in each assembly step, then install it.
When tightening a self-tapping (TP) screw:
Even if feeling hard, tighten a TP screw until the part will be securely
attached. However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part
may strip!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu
du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide
des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez
à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
2
No.4, No.5, No.6
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
4
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
4
6
4
5
5
7
5
Front Suspension
Vordere Aufhängung
Suspension avant
1
Example Exemple Beispiel
A:
B:
C:
No.
No.
D:
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum--
mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Indicates the number of the assembly step
and the part that will be assembled.
B: Key Number, Part Name, True-to-scale
Diagram, Quantity Used.
C: All parts except screws are identified by key
numbers. For purchasing spare parts, find
the key number of the part needed in the
spare parts list and refer to the left column to
look up the corresponding order number.
D: This instruction manual uses several
symbols. Please note them during the entire
assembly at the bottom of each page.
A
C
C
D
D
B
5 x 10mm
Correct
Richtig
Bon
Wrong
Falsch
Mauvais
4
5
No.2
No.3
No.4
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pi ces plastique
64
65
23 24
63
83
39 28
30
30
84
Shaded Parts are not used.
Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt.
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
31
33
34
32
35
21
20
19
18
22
22
99
101
97
100
98
94
92
92
91
93
101
81
82
82
6
No.5
No.6 No.9
Shaded Parts are not used.
Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt.
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pi ces plastique
6262 62
61
61
60
117
114
115
116
120
119118
60
36
43
42
41
58
56
55
36
3838 39 39
62
G-1 G-1
G-6
G-6
G-4
G-4
G-4 G-4
G-5G-5
G-10
G-3G-2
G-8
G-7 G-7
G-8
G-3 G-2
No.2, No.10
No.2, No.8,
No.10
2
17
5.8mm
Kugel Rotule
Ball
4
16
5.8mm
Kugelpfanne Chape
Ball End
2
15
3 x 45mm
Adjustable Rod
Gewindestange
Biellette règlable
2
3 x 15mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x15mm
2
Tapered Plastic Washer
Scheibe, konisch
Rondelle plastique incurvée.
30
4
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
2
26
12x18mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
4 x 8mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
2
3mm
Nylon Nut
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
19
Serrated Cap (F)
Servo Adapter (F)
Bague crantée (F)
FUTABA
KO
JR
SANWA
20
Serrated Cap (KJS)
Servo Adapter (KJS)
Bague crantée (KJS)
21
Serrated Cap (H)
Servo Adapter (H)
Bague crantée (H)
HITEC
24
26
26
23
25
4x8mm
4x8mm
3x12mm
3x12mm
27
16
16
17
15
x2
Gear Differential
(For Front)
Gear Differential
(Vorne)
Différentiel
(Avant)
Sreering
Lenk
Direction
3mm
3x15mm
30
30
18
3
Lenkung
Direction
Steering
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
True-to-scale diagram.
Maßstabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
4
Getriebekasten, vorn
Cellule avant
Front Balkhead
approx. 3mm
ca. 3mm
environ 3mm
ca. 32mm environ 32mm
approx. 32mm
8
Belt (big)
Zahnriemen, groß
Courroie (grande)
TP
32mm
F
H
KJS
3mm
No.2, No.6, No.8,
No.10
9
4
45
9mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 9mm
4
49
146
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5.8mm
4
46
9mm
Pillow Ball Nut
Kugelschraube
Ecrou de rotule
2
4 x 8mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
2
3 x 15mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
2
44
Wheel Shaft
Welle Felge
Axe Roue
2
48
6 x 12mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
47
10 x 15mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
5
Vordere Aufhängung Querlenker
Suspension Triangle avant
Front Suspension Arm
approx. 2mm
ca. 2mm
environ 2mm
< >
< >
< >
For Right
Rechts
Drolte
< >
< >
< >
For Left
Links
Gauche
Hex Wrench (2.5mm)
Sechskantschlüssel (2.5mm)
Clé Hexagonale (2.5mm)
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
33
32
49
29
47
44
31
33
49
48
13
36
46
45
45
46
146
28
3x15mm
4x8mm
4mm
45
46
Hex Wrench (5mm)
Sechskantschlüssel (5mm)
Clé Hexagonale (5mm)
2
13
2 x 11mm
Stift Axe 2x11mm
Pin
45
1mm
Tentatively tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
2
4mm
Flanged Nylon Nut
Stoppmutter
Ecrou Nylstop épaulé
TP
2mm
< >
< >
2.5mm
5mm
1mm
1mm
No.2, No.8, No.10
10
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
50
50
51
51
52
53
53
54
34
35
3x3mm
E2.5
E2.5
3x3mm
2
51
3 x 47mm
Welle Axe 3x47mm
Shaft
2
50
3 x 74mm
Welle Axe 3x74mm
Shaft
2
53
Halbwelle Cardan
Swing Shaft
2
E2.5
E-ring
E-Ring E2.5
Clips 2.5mm
2
3 x 3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
54
O-ring P3
O-Ring P3
Joint thorique P3
2
Vordere Aufhängung Querlenker
Suspension Triangle avant
Front Suspension Arm
For Right
Rechts
Drolte
For Left
Links
Gauche
6
No.5, No.10
6
3x10mm
3x10mm
3x10mm
3x10mm
3mm
59
55
60
56
3
3 x 10mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x10mm
7
Stoßstange
Pare-choc
Bumper
3x10mm
60
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
3mm
Kunststoffmutter Ecrou nylon
Nylon Nut
3 x 10mm
LK Treibschr Vis TP 3x10mm
TP Screw
3
E
O P3
TP
No.4, No.10
No.3, No.8
No.1, No.3,
No.4, No.8,
No.10
68
69
64
66
68
67
13
74
71
3x15mm
2
3 x 15mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
1
Brake Piston
Bremse Kolben
Piston frein
69
1
Bremsewelle Axe frein
Brake Shaft
66
1
19T
Riemenrad Poulie
Pulley
71
2
13
2 x 11mm
Pin Stift
Axe 2x11mm
78
Welle Axe intermédiaire
Spur Gear Shaft
1
approx. 6mm
ca. 6mm
environ 6mm
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
8
Getriebekasten, hinten
Cellule arrière
Rear Balkhead
9
Getriebekasten, hinten
Cellule arrière
Rear Balkhead
Apply rubber type glue.
Gummikleber.
Collez avec de la colle a caoutchouc.
13
73
78
Cut off.
Überschüssiges
Material abschneiden!
Couper à dimension.
"19" Inscription
Aufschrift: 19
Inscrit "19"
Top
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
3x12mm
3x12mm
4x8mm
E5
80
Belt (Small)
Zahnriemon, Klein
Courroie (Petit)
Rear Differential Assembly
Differentialgetriebe, hinten
Différentiel arrière assemblé
Screw up to
the end.
Einschrauben,
wie dargestellt.
Visser
complètement.
4x8mm
75
48
63
26
26
79
79
64
48
10
Getriebekasten, hinten
Cellule arrière
Rear Balkhead
2
48
6 x 12mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
26
12x18mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
4 x 8mm
Set Screw Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
4
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
1
E5
E-Ring E5
Clips 5mm
E-ring
11
1
75
Ball Bearing Cap
Kugellagerabdeckung
Flasque de roulement a bille
6mm
19
TP
E
Assy
12
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
x2
A
ssemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
True-to-scale diagram.
Maßstabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
No.4, No.6, No.8,
No.10
11
Hintere Aufhängung Querlenker
Suspension Triangle arrière
Rear Suspension Arm
45
83
81
44
84
47
49
48
46
46
13
45
45
36
146
46
4x8mm
3x15mm
4mm
approx. 8mm
ca. 8mm
environ 8mm
approx. 2mm
ca. 2mm
environ 2mm
< >
< >
< >
For Right
Rechts
Drolte
< >
< >
< >
For Left
Links
Gauche
2
4 x 25mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x25mm
4
45
9mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 9mm
2
49
146
5.8mm
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber)
Rotule (argent) 5.8mm
86
4
46
9mm
Pillow Ball Nut
Kugelschraube
Ecrou de rotule
2
4 x 8mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
2
44
Wheel Shaft
Welle Felge
Axe Roue
2
48
6 x 12mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
47
10 x 15mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
4
85
6.8mm
Pillow Ball
Kugelschraube
Rotule 6.8mm
4
82
6.8mm
Ball End
Kugelpfanne
Chape
2
3 x 15mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
85
86
82
82
85
x2
Insert from wider side.
Von der breiteren Seite
her einfUühren.
Insérer côté boule.
Marked “R”
R links markiert
Marqué “R”
Marked “L”
L links markiert
Marqué “L”
Hex Wrench (5mm)
Sechskantschlüssel (5mm)
Clé Hexagonale (5mm)
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
2
13
2 x 11mm
Pin
Stift
Axe 2x11mm
Hex Wrench (2.5mm)
Sechskantschlüssel (2.5mm)
Clé Hexagonale (2.5mm)
45
Tentatively tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
2
4mm
Flanged Nylon Nut
Stoppmutter
Ecrou Nylstop épaulé
8mm
< >
R
5mm
< >
L
2mm
1mm
2.5mm
27
18
No.1, No.10
14
No.3, No.8, No.10
1
Pulley
Riemenrad
Poulie
1
Pulley
Riemenrad
Poulie
1
96
Middle Shaft
Welle
Axe intermédiaire
1
E5
E-ring
E-Ring E5
Clips 5mm
2
13
2 x 11mm
Stift Axe 2x11mm
Pin
2
48
6 x 12mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
70
72
2
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
E5
3x12mm
3x8mm
Belt (big)
Zahnriemen, gro§
Courroie (grande)
27
Belt (small)
Zahnriemen, klein
Courroie (petit)
80
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
14
Welle
Axe intermédiaire
Middle Shaft
15
Welle
Axe intermédiaire
Middle Shaft
76
70
48
91
48
77
72
96
13
13
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
"18" Inscription
Aufschrift: 18
Inscrit "18"
"27" Inscription
Aufschrift: 27
Inscrit "27"
Note the types of screws !
Auf verschiedene Schraubentypen achten !
Vérifier bien le type de vis à utiliser !
1
3 x 8mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x8mm
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Pulley Flanged (S)
Riemenrad, klein
Poulie de courroie (Petite)
77
1
Pulley Flanged (L)
Riemenrad, groß
Poulie de courroie (Large)
1
76
27T
18T
E
TP
18
27
No.9
16
4
17
5.8mm
Kugel Rotule
Ball
G1
E2.5
E2.5
Add oil one more time
up to the brim.
Dämpfer nochmals bis
zum Rand befüllen.
Ajouter de l ' huile encore
une fois, jusqu ' au niveau.
G3
0 ~ 1mm
Then, gently move the piston up
and down to get rid of air bubbles.
Bewegen Sle den Kolben
langsam auf und ab, bis keine
Luftblasen mehr lm Öl sind.
Puis, actionner doucement le
piston de bas en haut, afin
d ' éliminer les bulles d ' air.
Cover the shaft with cloth
before gripping it with pliers.
Schützen Sie die Kolbenstange
mit etwas Stoff oder Papier.
Pour ne pas rayer avec la
pince, protégez la tige avec
du papier ou du tissu.
Ensure smooth piston move-ment. Should a
piston not move smoothly.
Der Dämpfer muß sich leicht bewegen
lassen, ggf. die Befüllung wiederholen.
S ' assurer que le
piston puisse opére
doucement. sinon.
Piston
Kolben
Piston
Oil
Öl
Huile
137
16
137
138
139
2
16
5.8mm
Ball End (L)
Kugelpfanne (L)
Chape (L)
8
E2.5
E-Ring E2.5 Clips 2.5mm
E-ring
4
136
Shock Shaft
Kolbenstange
Tige d'amortisseur
Compress the spring and install G6.
Drücken Sie die Feder zusammen
und schieben Sie G5 auf.
Compresser le ressort pour monter G6.
G5
G6
G4
140
17
x4
136
Pull down the piston
and slowly fill in oil.
Kolben nach unten
ziehen, langsam
mit Öl befUullen.
Placer le piston en
position basse puis
remplir doucement
d ' huile.
Use 1.5mm size spacer.
1.5 mm Spacer verwenden.
Utiliser la bague d'espacement 1,5mm.
Use 2mm size spacer.
2 mm Spacer verwenden.
Utiliser la bague d'espacement 2mm.
1.5mm
2mm
approx. 13mm
ca. 13mm
environ 13mm
Put onto , wipe up any
excess oil and screw on G3
together with .
Setzen Sie die Dämpferversch-
luß kappe auf und schraubcn
Sie den Dämpfer zu.
Wischen Sie ausgetretenes
Öl vom Dämpfer ab.
Installer la membrane sur
le corps . supprimer
les exces d ' huile et visser
le bouchon avec G3 .
137
139
137
138
139
138
18
Stoßdämpfer
Amortisseur
Shock Absorber
19
Stoßdämpfer
Amortisseur
Shock Absorber
20
Stoßdämpfer
Amortisseur
Shock Absorber
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
2
Ball End
(S)
Kugelpfanne
(S)
Chape
(S)
G-2
For Front
Vorne
Avant
For Front
Vorne
Avant
G2
For Rear
Hinten
Arrière
For Rear
Hinten
Arrière
x2
x2
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
x2
x2
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
x2
x2
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
G6
1.5mm
2mm
G3
138 137
139
L
E
13mm
S
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
No.3, No.5, No.10
18
3x15mm
3x15mm
2
3 x 15mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
23
Stabilistor
Arceau de support de puce
No.6, No.10
24
Servo Saver
Sauve-servo
Servo Saver
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Throttle Control Servo
Gasservo
Servo de gaz
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
Use 3x15mm or 3x18, depending on servo size.
3x15 oder 3x18 mm je nach Servo verwenden.
Utiliser les vis de 3x15mm ou 3x18mm selon vos servos.
Use 3x15mm or 3x18, depending on servo size.
3x15 oder 3x18 mm je nach Servo verwenden.
Utiliser les vis de 3x15mm ou 3x18mm selon vos servos.
39
39
39
39
38
38
38
38
93
114
Roll Bar
8
3 x 15mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
8
3 x 18mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x18mm
Set up according the
servo you use.
Servo ggf. einpassen.
Utiliser les vis de 3x15mm
ou 3x18mm selon vos servos.
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
38
38
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
Insert rubber grommet included
in the radio set.
Gummilager einsetzen.
Insérer les supports servos (inclus avec
votre radio) comme indiqué.
TP
3x15mm 3x18mm
3x15mm 3x18mm
TP
TP
No.5, No.10
No.5, No.10
19
3
3 x 10mm
TP Screw (silver)
LK Treibschr (silber)
Vis TP (argent) 3x10mm
Receiver
Empfänger
Récepteur
Antenna
Antenne
Antenne
Come with radio.
Im Lieferumfang der
Fernsteuerung enthalten.
Livré avec la radio-commande.
Switch
Schalter
Interrupteur
133
145
120
25
RC Box
Boîtier radio
Radio Box
26
RC Box
Boîtier radio
Radio Box
2
2 x 8mm
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 2x8mm
3x10mm
2x8mm
3x10mm
Connect as per radio instruction manual.
Schließen Sie die Servos gemäß der
Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage an.
Branchez selon la notice de la radio.
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
2.6x25mm
118
119
Snap Pin
Karosserieklammer
Insérer le clips
In case of using Ni-Cd battery and small type receiver.
Beim Einsatz von NiCd Akkus und kleinem Empfänger.
Dans le cas ou vous utilisez une batterie Ni-Cd
et un récepteur de petite taille.
1
2.6 x 25mm
Screw
RK Schraube
Vis 2.6x25mm
1
Snap Pin
Karosserieklammer
Clips
Pay close attention here!
Vorsicht! Wichtiger Hinweis!
Attention! Avis important!
Cords come like picture.
Kabel durch die Einkerbung ziehen.
Connecter les fiches moteurs
comme indiqué sur le schéma.
145
117
115
TPTP
21
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
No.6, No.10
3x15mm
3x3mm
42
125
41
125
126
1
3 x 3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
1
3 x 15mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
Neutral
Neutral
Neutre
approx. 20°
ca. 20°
environ 20°
29
Gestänge
Tringlerie
Linkage
approx. 17mm
ca. 17mm
environ 17mm
approx. 10mm
ca. 10mm
environ 10mm
Bend.
Biegen.
Courbez.
No.2, No.6, No.10
3x3mm
3x3mm
2.6x10mm
2
3 x 3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
1
2.6 x 10mm
Screw
LK Schraube
Vis 2.6x10mm
Gestänge
Tringlerie
Linkage
30
126
22
127
126
125
126
2
2mm
Stellring Arretoir
Stopper
126
1
2mm
Stopper Stellring
Arretoir
1
127
Linkage Spring
Gestänge Feder
Ressort Tringlerie
1
125
Linkage Rod
Servogestänge
Tringlerie
126125 126
22
127
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus.
Coupez la partie grisée.
True-to-scale diagram.
Maßstabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
Linkage Rod
Servogestänge
Tringlerie
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
TP
20°
17mm
10mm
22
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
No.3, No.6, No.7
3x3mm
1
3 x 3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
124
Brake Rod
Bremsgestänge
Tringlerie de frein
Bend.
Biegen.
Courbez.
31
Gestänge
Tringlerie
Linkage
123
123
126
124
101
43
1
123
Brake Rod
Bremsgestänge
Tringlerie de frein
True-to-scale diagram.
Ma§stabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
Brake
Bremse
Frein
Neutral
Neutral
Neutre
Full Throttle
Vollgas
Plein gaz
Spring shrink.
Justieren Sie die Feder.
Ressort legèrement comprimé.
32
Gestänge
Tringlerie
Linkage checking
Position where brake starts working.
Darstellung zeigt die Gestängeposition,
ab der die Bremskraft eintritt.
Position de début de fonctionnement
du frein.
Throttle Stop Screw
Vergaser-Anschlagschraube
Vis de ralenti
Place
126
as illustration shown. Placer la pièce
126
comme indiqué sur l'illustration.
Gestänge montieren, wie dargestellt.
Adjust the throttle stop
screw thus.
Justierung wie in der
Darstellung gezeigt.
Ajuster la vis d'arrêt avec
la commande de gaz.
Cut the Silicone Tube to approx 6mm Length.
Silikonschlauch
128
auf 6 mm ablängen
Découper une longueur de 6mm de la durite silicone
128
.
128
128
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
126
126
126
1mm
6mm
1mm1mm
24
Marks face outwards.
Die Schrift zeigt nach außen.
Harquage vers l ' extérieur.
After fitting wheels to tyres, apply instant glue
as shown.
Setzen Sle dle Relfen auf die Felgen und lassen
Sie einen Tropfen Sekundenkleber ln der Naht
zwlschen Reifen und Felge entlang laufen.
Après assemblage, collez le bord du pneu
sur la jante.
Fit wheels inside tyres as shown.
Schieben Sie die Felge in den Reifen wie dargestellr.
Insérer la jante dans le pneu comme indiqué.
Twist the tyre onto the wheel.
Ziehen Sie den Reifen auf die Felge.
Faire pivoter la jante pour l ' installer.
Inner Sponge
Reifeneinlage
Mousse de pneus
x4
144
142
143
35
Wheels
Räder
Roues
< >
< >
< >
Front
Vorne
Avant
< >
< >
< >
Rear
Hinten
Arrière
Remove when adjust.
Hängen Sie das gestänge aus.
Retirer la commande pour la régler.
36
Wheels
Räder
Roues
Apply instant glue (CA glue, super glue).
Verwenden Sie Sekundenkleber.
Collez avec de la colle cyanoacrylate.
Apply rubber type glue.
Gummikleber.
Collez avec de la colle a caoutchouc.
x4
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
< >
< >
26
Karrosserie Zubehör
Accessoires
Plastic Parts
39
Double-sided Tape
Doppelseitiges Klebeband
Adhésif double face
Double-sided Tape
Doppelseitiges Klebeband
Adhésif double face
3x8mm
2
3 x 8mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x8mm
4
3mm
Washer
Scheibe
Rondelle 3mm
2
3mm
Nylon Nut
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
3mm
3mm
3mm
3mm
40
Decals
Aufkleber
Autocollants
The decal numbers between brackets are only for the opposite side.
Die Aufkleber in Klammern slnd für die andere Selte.
Les autocollants entre parenthéses sont pour le côté opposé.
19
17
20
15
18
16
20
14 1311 12
47 4849 50
52
51
53
12
( )
44 45
( )
1 2
( )
7 8
( )
42 43
40
( )
5 6
( )
3 4
( )
35 36
( )
33 34
( )
37 38 55
( )
9
10
3131 41
22 21 32 25 26 39 27
28
54
46
26
3046262922 23 32 26 39 24
27
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Cut off excess.
Überschüssiges Material abschneiden.
Coupez l’excès.
41
Karrosseriestützen
Fixations de carrosserie
Body Mounts
Safety Precautions
Sicherheitsvorkehrungen
Mesures de sécurité
Die Montage von Tuningteilen
Tendeur de courroie (pièce option)
2 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 2x8mm
145
145
62
62
145
145
2x8mm
2x8mm
2x8mm
2x8mm
4
145
Body Pin
Karosserieklammer
Goupille de carrosserie
4
62
62
2x8mm
2x8mm
No.10
Always run your car with the body shell fitted!
Avoid changing the running direction too often and too abruptly.
Do not run your car on ground:
• that is overgrown with grass.
• that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Wechseln Sie die Fahrtrichtung nicht zu oft oder zu abrupt.
Vermeiden Sie Gelände, das:
• mit Gras überwachsen ist.
• schlammig, sandig oder steinig ist.
Überprüfen Sie regelmä§ig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée!
Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment.
N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
• recouvert d’herbe.
• boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Vérifiez régulièrement la visserie.
Installation of optional parts
2
2 x 10mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
2
E3
E-ring
E-Ring E3
Clips 3mm
E3
2x10mm
2x10mm
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
94
96998
96998
96998
TP
E
: No.96998
Operate your model ONLY in spacious areas
with no people around! Do NOT operate it:
1. on roads!
2. in places where children and many people gather!
3. in residential districts and parks!
4. indoors and in limited space!
* Non-observance may account for personal injury
and property damage!
Always check the radio batteries!
With weak dry batteries, transmission and reception
of the radio fall off. You may lose control of your
model when operating it under such condition. This
may also lead to serious accidents!
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the reason.
As long as the problem is not cleared, do NOT
operate it! This may lead to further trouble and
unforeseen acci-dents!
01
05
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden!
ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod le dans les endroits suivants!
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voluer votre mod le en toute s curit :
Keep in mind that people around you may
also operate a radio control model!
NEVER share the same frequency with somebody else
at the same time! Signals will be mixed and you will
lose control of your model. This may lead to accidents!
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und
geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. auf öffentlichen Straßen!
2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten!
3. in Wohngebieten und Parks!
4. in engen, begrenzten Orten oder in Räumen!
* Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen
sowie Sachschäden zur Folge haben!
Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das
Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung
Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum
Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen!
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und
untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht
geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das
könn-te schwere Unfälle zur Folge haben!
Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung
ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten!
Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe
Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver--
lust Ihres Model-les sowie zu schweren Unfällen führen.
Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre
mod le :
1. à proximité de routes!
2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!
*
Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte
de votre modèle et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission
et la réception de la radio deviennent faibles.
L’utilisation de votre modèle avec des piles
insuffisamment chargées peut entraîner la perte de
votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la
cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle
ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n’utilise votre fré-
quence au même instant!
N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un
d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre
modèle ainsi que des accidents graves!
29
/ Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Do not put fingers or any objects inside rotat-
ing and moving parts!
Right after use, do not touch the engine and
muffler! Danger of burning yourself!
Handling fuel safely:
1. Handle fuel only outdoors!
2. Only use glow fuel for radio control models!
3. Never use fuel indoors or in places with open fires
and sources of heat!
4. Never swallow fuel or let it into your eyes!
5. Store fuel only in cool, dry and dark places out of
children's reach! Tightly shut the cap!
6. Do not dispose of empty fuel cans into a fire!
There is danger of explosion!
Stecken Sie niemals Ihre Finger in
bewegende oder sich drehende Teile.
Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungs-
motor und den Schalldämpfer an! Verbrennungsgefahr!
Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff:
1. Kraftstoff nur draußen gebrauchen!
2. Nur Kraftstoff für RC-Modelle gebrauchen!
3. Kraftstoff niemals drinnen oder in der Nähe von
Feuer- und Hitzequellen gebrauchen!
4. Kraftstoff niemals schlucken! Vorsicht auch vor
Kraftstoffspritzer in die Augen!
5. Kraftstoff nur in kühlen, trockenen und dunklen
Orten außer Reichweite von Kindern aufbewaren!
Sorgfältig verschließen!
6. Niemals leere Kanister in ein offenes Feuer
werfen! Explosionsgefahr!
Ne jamais mettre vos doigts dans des
parties en mouvement!
Après utilisage, ne jamais toucher le moteur
et le silencieux! Danger de brûlures!
Consignes de sécurité:
1. Utiliser seulement à l’intérieur!
2. Utiliser seulement pour modèles radio-télécom-
mandés!
3. Ne jamais utiliser à l’intérieur et à proximité d’un
feu ou d’une source de chaleur!
4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans
les yeux!
5.
Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre
hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!
6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu!
Danger d’explosion!
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITEDPROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Kyosho 31241 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à