Alpine CHM-S655 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
2
AVERTISSEMENT
Le point d'exclamation dans un
triangle équilatéral et la mention
"AVERTISSEMENT" sont destinés à
attirer l'attention de l'utilisateur sur la
présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions
peut provoquer de graves blessures,
voire la mort.
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.
Il y a risque d'accident ou de choc
électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES
PIECES A PORTEE DES ENFANTS.
En cas d'ingestion, consultez immé-
diatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a
risque d'incendie ou de choc électri-
que.
WARNING
English Français
The exclamation point within an
equilateral triangle and "WARNING"
are intended to alert the user to the
presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions will
result in severe injury or death.
DO NOT DISASSEMBLE OR AL-
TER. Doing so may lead to accident,
fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN. If
swallowed, consult a physician
immediately.
USE THE CORRECT AMPERE
RATING WHEN REPLACING
FUSES. Failure to do so may result in
fire or electric shock.
3
A
VERTISSEMENT
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT
EN CAS DE PROBLEME. Si un
problème se présente, absence du
son ou de l'image, objets tombés
dans l'appareil, dégagement de fumée
ou d'odeurs nocives, arrêtez immédia-
tement l'appareil et contactez le
revendeur où vous avez acheté
l'appareil. Il y a risque d'accident et de
blessure.
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU
REGARDER L'ECRAN PENDANT
LA CONDUITE. Votre attention sera
détournée de la route et vous risquez
un accident. Avant de faire fonction-
ner l'appareil, arrêtez-vous et garez-
vous dans un lieu sûr.
NE PAS TROP AUGMENTER LE
VOLUME. Réglez le volume de
manière à pouvoir entendre les bruits
extérieurs pendant la conduite. Si
vous ne pouvez pas entendre les
bruits extérieurs quand vous condui-
sez, vous risquez un accident.
WARNING
English Français
HALT USE IMMEDIATELY IF A
PROBLEM APPEARS. When prob-
lems occur such as a lack of sound or
video, foreign objects inside the unit,
smoke coming out, or noxious odors,
stop use immediately and contact the
dealer where you bought the equip-
ment. Failure to do so may result in
an accident or injury.
DO NOT OPERATE THE EQUIP-
MENT OR LOOK AT THE SCREEN
WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may distract
the driver from looking ahead of the
vehicle and cause accident. Always
stop the vehicle in a safe location
before operating this equipment.
DO NOT RAISE THE VOLUME
EXCESSIVELY. Keep the volume at a
level where you can still hear outside
noises while driving. Driving while
unable to hear outside noises could
be the cause of accident.
4
English Français
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER L'APPAREIL
DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX
ENONCES. Il y a risque de choc
électrique ou de blessure.
NE PAS INSERER D'OBJETS
ETRANGERS DANS LES FENTES
D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas
mettre les mains, les doigts ou des
objets étrangers dans les fentes
d'insertion de disque ou de cassette,
ou dans les orifices pendant la mise
en marche/rangement de l'appareil.
Vous pourriez vous blesser ou
endommager l'appareil.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS
DES PILES USEES ET DES PILES
NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA
POLARITE DES PILES. Quand vous
insérez les piles, veillez à respecter la
polarité (+) et (–), comme indiqué. Une
rupture ou une fuite des piles peuvent
causer un incendie ou des blessures
corporelles.
WARNING
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
FOR PURPOSES OTHER THAN
STATED FOR THE VEHICLE. Failure
to do so may result in electric shock or
injury.
DO NOT PLACE FOREIGN OB-
JECTS IN INSERTION SLOTS OR
GAPS. Do not insert hands, fingers or
foreign objects in the disc or cassette
insertion slots, or in gaps during
monitor startup/storage. Doing so may
result in personal injury or damage to
the equipment.
DO NOT MIX NEW BATTERIES
WITH OLD BATTERIES. INSERT
WITH THE CORRECT BATTERY
POLARITY. When inserting the
batteries, be sure to observe proper
polarity (+ and –) as instructed.
Rupture or chemical leakage from the
battery may cause fire or personal
injury.
6
Page
Précautions .............................................................. 8
Préparation ............................................................. 11
Fonctionnement de base
Mise en marche initiale du système ................... 14
Mise sous et hors tension................................... 15
Réglage de la fréquence du modulateur ............ 16
Fonctionnement du lecteur de CD
Contrôle d'un changeur CD ................................ 17
Pause ................................................................. 18
Accès au disque ................................................. 19
Recherche musicale (saut)................................. 20
Avance rapide et retour rapide ........................... 21
M.I.X. (Lecture aléatoire).................................... 22
Reproduction répétée d'un morceau
ou d'un disque entier .......................................... 23
Balayage de disque............................................ 24
Pour désactiver le CD Shuttle et
écouter la radio................................................... 25
Contenu
Français
Page
Télécommande ....................................................... 26
Soin des disques ................................................... 27
En cas de problème ............................................... 29
Spécifications......................................................... 35
Index........................................................................ 38
8
Precautions
Précautions
English Français
Température
Assurez-vous que la température interne du
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et
–10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous
tension.
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craquelé,
déformé ou endommagé sous peine de
détériorer sévèrement le mécanisme de
lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer
la panne vous-même. Rapportez l’appareil à
votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-
le dans un centre de réparation AIpine.
Disques à forme irrégulière
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune
irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et
intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de
disques à forme irrégulière pourrait endommager le
mécanisme.
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)
before turning your unit on.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
damaged discs. Playing a bad disc could
severely damage the playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Station for
servicing.
Irregular Shaped Discs
Make sure the discs you use in this unit do not
have any irregularities. The outer and inner
edges should be round and smooth. Use of
irregularly shaped discs may cause damage to
the mechanism.
9
English Français
New Disc
Disque neuf
Bumps
Résidus
Center Hole
Orifice central
Outside (Bumps)
Périférie (résidus)
Center Hole
Orifice central
New Discs
As a protective measure to prevent the CD from
jamming, the CD player will automatically eject
discs with irregular surfaces or inserted
incorrectly. When a new disc is inserted into the
player and ejected after initial loading, using
your finger, feel around the inside of the centre
hole and outside edge of the disc. If you feel
any small bumps or irregularities, this could
inhibit proper loading of the disc. To remove the
bumps, rub the inside edge of the hole and
outside edge of the disc with a ball-point pen or
other such instrument, then insert the disc
again.
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur éjecte
automatiquement un disque qui n'est pas inséré
correctement ou dont la surface est irrégulière.
Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour
la première fois, toucher le contour de l’orifice
central et de la périphérie du disque avec le
doigt. Si le disque contient des résidus ou des
irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour
enlever les résidus, passer un stylo-bille ou
autre objet similaire sur le contour de l’orifice
central et de la périphérie du disque, puis le
réinsérer.
Precautions Précautions
10
English Français
Précautions
Installation Location
Make sure the CHM-S655RF will not be
installed in a location subjected to:
Direct sun and heat
High humidity and water
Excessive dust
Excessive vibrations
Emplacement de montage
N'installez pas le CHM-S655RF dans un endroit
exposé:
directement au soleil ou à la chaleur
à l'humidité et à l'eau
à la poussière
à des vibrations excessives
Precautions
Only compact discs containing the mark shown
can be used.
Utilisez seulement les disques compacts
identifiés comme ci-dessous.
11
Préparation
Preparation
English Français
Préparation pour la lecture
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit
pour charger le magasin de disques compacts.
Pour retirer le plateau de CD du magasin de
disques compacts, tirez le levier avec votre
doigt.
Mettre un CD dans chaque plateau de CD du
magasin (jusqu'à six disques). Assurez-vous
que l'étiquette est tournée vers le haut.
Remarque: Tenez le disque de manière à ne
pas laisser d'empreintes sur sa
surface (reportez-vous à la section
"Entretien des disques").
Lorsque vous retirez le plateau CD
du magasin de disques compacts,
tenez-le fermement pour ne pas
laisser tomber le disque.
Preparation for Playback
Before operating the unit, follow the
procedure below for loading the CD
magazine.
To remove the CD tray from the CD
magazine, pull the lever with your finger.
Insert one disc into each CD tray of the
magazine (up to 6 discs). Make sure the
label side of the disc is facing up.
Note: Hold the disc so you will not leave
fingerprints on the disc surface
(refer to "Disc Care" section).
When removing the CD tray from
the CD magazine, hold the tray
securely not to drop the disc.
1
2
CO
M
PAC
T
COMPACT
D
IG
ITA
L A
U
DIO
DIGITAL AUDIO
ABC12345-6789
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
COMPACTCOMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
CD Magazine
Magasin CD
Levers
Leviers
next page page suivante
CD Tray
Plateau de CD
12
PréparationPreparation
English Français
Avec un disque chargé dans le plateau,
réinsérez, à fond, celui-ci dans le magasin de
disques compacts.
Assurez-vous de réinsérer dans le magasin les
6 plateaux de CD avec ou sans disques
chargés.
Avant d'insérer le magasin dans le CHM-
S655RF, assurez-vous que tous les plateaux
CD sont plats. Si l'un des plateaux est courbé
ou incorrectement installé, le changeur peut
avoir des problèmes de fonctionnement.
Insérez le magasin de disques compacts à fond
dans le changeur (Shuttle), la face étroite
tournée vers l'appareil comme montré. Après
l'insertion du magasin de disques compacts,
faire glisser la porte du changeur vers la
gauche pour fermer.
3
4
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
ABC12345-6789
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
IN
S
E
R
T
E
A
C
H
C
O
M
P
A
C
T
D
IS
C
W
IT
H
T
H
E
LA
B
E
L S
U
R
F
A
C
E
F
A
C
IN
G
U
P
C
O
M
P
A
C
T
COMPACT
D
IG
IT
A
L
A
U
D
IO
DIGITAL AUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
INSERT EACH COMPACT DISC W
ITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
CD Tray
Plateau de CD
With a disc loaded onto the tray, reinsert
the tray all the way into the CD maga-
zine.
Make sure that all 6 CD trays are
reinserted back into the magazine
whether or not they contain a disc.
Before inserting the magazine into the
CHM-S655RF, make sure all the CD
trays are straight. If any of the trays are
crooked or improperly installed, changer
malfunction will result.
Insert the CD magazine all the way into
the Shuttle with the narrow side facing
the unit as shown. After inserting the CD
magazine, slide the Shuttle door to the
left to close.
13
PréparationPreparation
English Français
Pour l'éjection
Pour ouvrir, faire glisser la porte du changeur
vers la droite. Appuyez sur la touche
d'éjection pour éjecter le magasin de disques
compacts.
Sliding Door Knob
Protubérance de la porte coulissante
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT IN THIS DIRECTION
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
Eject Button
Touche d'éjection
1
To eject
Slide the Shuttle door to the right to open.
Press the Eject button to eject the CD
magazine.
English Français
14
Initial System Setup
Immediately after installing or applying
power to the unit, it should be initialized.
Using a sharp pencil or other pointed
object, press the Reset button.
Mise en marche initiale du
système
Immédiatement après l'installation ou après la
mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être
initialisée. Appuyer sur la touche de remise à
zéro avec un porte-mines ou autre objet pointu.
1
English Français
15
Turning Power On and
Off
Press the POWER button to turn on the
unit.
Note: The Remote Display Unit can be
turned on by pressing any button.
Press the POWER button again to turn
off the unit.
Notes:
When turning the unit On or Off with
the POWER button, be sure to lower
the volume level of the factory-
installed radio. This will prevent any
electrical pop noises from entering the
system.
Once you are sure all connections are
proper, you may turn the unit on.
Mise sous et hors tension
Appuyez sur la touche POWER pour mettre
l'appareil sous tension.
Remarque: Vous pouvez mettre l'unité
d'affichage de télécommande sous
tension en appuyant sur n'importe
quelle touche.
Appuyer de nouveau sur la touche POWER
pour mettre l'appareil hors tension.
Remarques:
Si vous mettez l'unité sous ou hors tension
avec la touche POWER, assurez-vous de
baisser le niveau de volume de la radio
installée à l'usine. Ceci évitera que les bruits
de crachement électrique entrent dans le
système.
Après la vérification des connexions, vous
pouvez mettre en marche l'unité.
1
English Français
16
Modulator Frequency
Setting
Press the POWER button to turn on the
unit.
Press and hold the POWER button (for at
least 2 seconds).
Use the UP and DN buttons to select the
desired frequency. Make the selection
while the Frequency mode is displayed.
The Frequency is varied by 200 kHz (0.2
MHz) steps from 87.7 to 89.9 MHz.
Press the POWER button.
Notes:
Select a frequency that is not used
by a strong, local FM station. This
will prevent interference while
listening to CD.
To listen to an FM broadcast, turn
down the volume of the radio then
turn power off to the CHM-S655RF.
Tune the radio to your desired station
and adjust the volume to your
preference.
Réglage de la fréquence
du modulateur
Appuyer sur la touche POWER pour allumer
l'unité.
Appuyer sur la touche POWER et la maintenir
enfoncée (pendant au moins 2 secondes).
Pour sélectionner la fréquence désirée utilisez
les touches UP et DN. Effectuez la sélection
pendant l'affichage du mode de fréquence. La
fréquence varie par pas de 200 kHz (0,2 MHz)
de 87,7 à 89,9 MHz.
Appuyer sur la touche POWER.
Remarques:
Choisir une fréquence non utilisée par
une station FM locale puissante. Ceci
évitera des interférences lors de l'écoute
d'un CD.
Pour écouter des émissions en FM, baisser
le volume de la radio, puis mettre le CHM-
S655RF hors tension. Syntoniser la station
désirée et régler le volume selon vos goûts.
1
2
3
4
English Français
17
Controlling CD Shuttle
Turn power off from the Remote Display
or Wireless Remote Control. Insert the
magazine into the CD Shuttle.
Note: Turn on the radio and lower the
volume level.
Press the POWER button to turn on the
unit.
Select the FM band.
Tune to the same frequency you selected
on the Modulator Unit and adjust for the
desired volume level. The display shows
the disc number and track number.
Note: After the last track on the last disc
is played, the optical pickup
returns to disc 1. Playback will
continue from the beginning of disc
1 unless the REPEAT function has
been activated.
Contrôle d'un changeur
CD
Mettre hors tension avec l'affichage de
télécommande ou la télécommande sans fil.
Insérer le magasin dans le CD Shuttle.
Remarque: Activer la radio et baisser le niveau
de volume.
Appuyer sur la touche POWER pour mettre
l'unité sous tension.
Sélectionner la gamme FM.
Syntoniser la même fréquence sélectionnée
sur l'unité du modulateur et régler au niveau
de volume désiré. L'affichage indique le
numéro de disque et le numéro de la plage.
Remarque: Lorsque la dernière plage sur le
dernier disque a été lue, la tête
optique de lecture revient au
disque 1. La lecture continue à
partir du début du disque 1 à
moins que la fonction REPEAT ait
été activée.
1
2
English Français
18
Pause
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE pour
arrêter temporairement la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur la touche
PLAY/PAUSE à nouveau.
1
Pause
Press the PLAY/PAUSE button to
temporarily stop playback.
To resume playback, press the PLAY/
PAUSE button again.
English Français
19
Disc Access
Press the or button until your
desired disc number appears in the
display. The track number will also
appear in the display.
Accès au disque
Appuyer sur la touche ou jusqu'à ce que le
numéro du disque désiré apparaisse sur
l'affichage. Le numéro de plage apparaît aussi
sur l'affichage.
1
English Français
20
Music Sensor (Skip)
With this feature, you can get to the
beginning of the music track of your
choice simply and quickly. It is
functional in the play or pause mode.
Momentarily press the DN button once
to return to the beginning of the current
track. If you wish to access a track further
back, repeatedly press until you reach
the desired track.
Press the UP button once to advance to
the beginning of the next track. If you
wish to access a track further ahead,
press repeatedly until the desired track is
reached.
Recherche musicale
(saut)
Avec cette fonction, il est possible de venir sur
le début de la plage musicale sélectionnée de
façon simple et rapide. La recherche musicale
est fonctionnelle en mode de lecture ou de
pause.
Appuyer une fois, momentanément, sur la
touche DN pour revenir au début de la plage
en cours de lecture. Pour localiser les plages
précédentes, appuyer de façon répétée jusqu'à
ce que la plage souhaitée soit atteinte.
Appuyer une fois sur la touche UP pour aller
au début de la plage suivante. Pour localiser les
plages suivantes appuyer de façon répétée
jusqu'à ce que la plage souhaitée soit atteinte.
1
English Français
21
Fast Forward and Fast
Backward
The audible Fast Forward/Fast
Backward feature works only in the
play mode. This feature is convenient
to access a specific passage within a
musical track. Fast Forward/Fast
Backward also works in the Pause
mode, although it will not be audible.
Press and hold the DN or UP button
for at least 2 seconds. The pickup will
quickly move backward or forward until
you reach the desired section of the
track.
When the pickup reaches the end of the
disc in the Fast Forward mode, the unit
will go into the pause mode. When the
pickup reaches the beginning of the disc
in the Fast Backward mode, the unit will
begin playback.
Avance rapide et retour
rapide
La touche d'avance rapide/retour rapide
audible ne fonctionne qu'en mode de lecture.
Cette fonction est pratique pour trouver un
passage spécifique sur la plage désirée. La
fonction d'avance rapide/retour rapide
fonctionne aussi dans le mode de pause,
mais elle n'est pas audible.
Appuyer sur la touche DN ou UP et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes. La tête de lecture reculera ou
avancera rapidement jusqu'au passage
souhaité de la plage.
Lorsque la tête de lecture atteint la fin du
disque en mode d'avance rapide, l'unité se met
en mode de pause. Lorsque la tête de lecture
atteint le début du disque en mode de retour
rapide, l'unité commence la lecture.
1
English Français
22
M.I.X. (Lecture aléatoire)
Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de
lecture ou de pause. L’indicateur M.I.X.
s’allume et les plages du disque sont reprodui-
tes dans un ordre aléatoire. Quand toutes les
plages du disque ont été reproduites une fois,
le lecteur charge le disque suivant et com-
mence une nouvelle séquence de lecture
aléatoire jusqu’à ce que le mode M.I.X soit
annulé.
Pour annuler la lecture M.I.X. appuyez de
nouveau sur la touche M.I.X.
M.I.X. (Random Play)
Press the M.I.X. button in the play or
pause mode. The M.I.X. indicator will
illuminate and the tracks on the disc will
be played back in a random sequence.
After all the tracks on the disc have been
played back once, the player will load the
next disc and begin a new random
sequence until the M.I.X. mode is
canceled.
To cancel M.I.X. play, press the M.I.X.
button again.
1
English Français
23
Reproduction répétée d'un
morceau ou d'un disque
entier
Cette caractéristique permet de répéter conti-
nuellement une plage unique ou un disque en-
tier.
Appuyer sur la touche REPEAT. Le témoin
REPEAT s'allumera. La plage musicale sera
lue avec répétition.
Pour arrêter la lecture répétée, appuyer deux
fois sur la touche REPEAT. Le témoin commu-
tera de REPEAT à REPEAT ALL et l'illumina-
tion s'éteindra.
Pendant la lecture d'un disque, appuyer sur la
touche REPEAT jusqu'à ce que les témoins
REPEAT et REPEAT ALL soient affichés. Le
CD Shuttle lit toutes les plages sur le disque
avec répétition.
Pour arrêter la lecture répétée, appuyer une
fois sur la touche REPEAT. L'illumination du
témoin s'éteindra.
Remarque: Avec la fonction M.I.X. activée,
uniquement REPEAT ALL est
utilisable.
Repeat Play on Single
Track or Entire Disc
This feature allows you to continuously
repeat a single track or one entire disc.
Press the REPEAT button. The REPEAT
indicator will illuminate. The music track
will be played back repeatedly.
To stop repeat play, press the REPEAT
button twice. The indicator switches from
REPEAT to REPEAT ALL and the
illumination will be off.
While playing a disc, press the REPEAT
button until the REPEAT and REPEAT
ALL indicators are displayed. The CD
Shuttle will repeatedly play back all the
tracks on that disc.
To stop repeat play, press the REPEAT
button once. The indicator illumination will
be off.
Note: When the M.I.X. function is ON,
only REPEAT ALL will be available.
1
REPEATREPEAT ALLOFF
REPEATREPEAT ALLOFF
REPEATREPEAT ALLOFF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Alpine CHM-S655 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues