Napa 94085893 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

24
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES1.
CONSERVER CES CONSIGNES – Le NIN-800A offre un large éven-1.1
tail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous
montrera comment utiliser votre chargeur efcacement et en toute
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions
attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes
d’utilisation et de sécurité.
AVERTISSEMENT1.2 : Résultant de la Proposition californienne 65, ce
produit contient des produits chimiques dont l’état de la Californie recon-
naît causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger
pour la reproduction.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.1.3
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements 1.4
non recommandés ou vendus par le fabricant de chargeur peut engendrer
un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des
dommages matériels.
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la 1.5
prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. 1.6
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la prise du chargeur.
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du
chargeur comme spéciée dans le tableau de la Section 8.2.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise en-1.7
dommagé ; apportez-le à un technicien qualié. (Appelez le service à la
clientèle au : 1-800-621-5485.)
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé 1.8
parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-
nicien qualié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualié 1.9
quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pour-
rait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service
à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la 1.10
prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
25
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST
DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS
HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION DE LA BATTERIE,
SUIVEZ CES DIRECTIVES ET CELLES PUBLIÉES PAR LE FABRI-
CANT DE LA BATTERIE ET DU FABRICANT DE TOUT AUTRE APPAR-
EIL QUE VOUS PENSEZ UTILISER AU VOISINAGE DE LA BATTERIE.
EXAMINEZ LES AVERTISSEMENTS INSCRITS SUR CES PRODUITS
ET SUR LE MOTEUR.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES2.
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez 2.1
près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en
cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, 2.2
vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des 2.3
lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos
yeux quand vous travaillez près de la batterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vête-2.4
ments, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide
entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou amme au alentour 2.5
d’une batterie ou d’un moteur.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en 2.6
métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-
circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire
une explosion.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-2.7
lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou
autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries 2.8
d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un
système électrique à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des
piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces
piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dom-
mages matériels.
26
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.2.9
NE JAMAIS surcharger une batterie.2.10
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT3.
On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le 3.1
câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhi-
cule sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la 3.2
batterie est en chargement.
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, 3.3
ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau
pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de
corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que 3.4
le niveau d’acide atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie.
Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de
bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régula-
tion par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du
fabricant.
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-3.5
terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et
du chargeur. Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide 3.6
d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de ten-
sion de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement con-3.7
nectées.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR4.
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles 4.1
CC le permettent.
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en 4.2
charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le char-
geur.
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.4.3
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors 4.4
de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher 4.5
d’aucune façon une bonne ventilation.
27
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.5.
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les 5.1
sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon
CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les 5.2
étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN 6.
HICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-
SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage 6.1
par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mou-
vement.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et 6.2
autres pièces qui peuvent causer des blessures.
Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, 6.3
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au 6.4
chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart
des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au
chassis, voir l’étape 6.6.
Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSI-6.5
TIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSI-
TIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.
Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou
à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de mé-
tal de la carrosserie ou du bloc moteur.
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGA-6.6
TIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGA-
TIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batte-
rie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs 6.7
sur « off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhi-
cule, puis enlevez la pince de la borne de la batterie.
28
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU 7.
HICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO-
SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, 7.1
P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (60 cm), calibre 7.2
6 (AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSI-7.3
TIVE (POS, P, +) de la batterie.
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-7.4
rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que
possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier 7.5
raccordement.
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse 7.6
de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant
aussi loin que possible de la batterie.
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être char-7.7
gée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement
conçu pour utilisation marine.
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.8.
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de 8.1
tension nominale de 120 volts.
NOTE : Le NIN-800A consomme par intermittence plus
de 15 ampères de courant. Nous vous recommandons
d’installer un circuit de 20 ampères ou de ne rien faire
fonctionner sur le même circuit, car le NIN-800 ou
l’autre appareil, pourrait faire « sauter » le disjoncteur
fournissant l’alimentation CA.
DANGER – Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si
elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien pro-
fessionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation
peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE :
L’utilisation d’un adapteur n’est pas recommandée.
29
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée par le fabricant. S’il 8.2
vous faut en utiliser une, référez-vous au tableau suivant :
Longueur du
cordon
pied (m)
25
(7,6)
50
(15,2)
Calibre 12 10
DIRECTIVES DE MONTAGE9.
Aucun montage n’est nécessaire
PANNEAU DE CONTRÔLE10.
CONSIGNES D’UTILISATION11.
Connectez les raccords d’alimentation de batterie au NIN-800A avec le 11.1
connecteur à branchement rapide à l’arrière de l’appareil.
Connectez les raccords d’alimentation de batterie à la batterie comme 11.2
décrit dans la section 6 et 7.
Branchez le NIN-800A à une prise de courant de 120V CA.11.3
NOTE : Le NIN-800A consomme par intermittence plus de 15 ampères de
courant. Nous vous recommandons d’installer un circuit de 20 ampères ou
de ne rien faire fonctionner sur le même circuit, car le NIN-800 ou l’autre
appareil, pourrait faire « sauter » le disjoncteur fournissant l’alimentation
CA.
30
Tournez le bouton d’ALIMENTATION PRINCIPALE sur ON. Quand le 11.4
chargeur se met en marche, l’écran ACL afche automatiquement 12V
RAPIDE sur la ligne supérieure et CONNECTEZ BATTERIE clignotant sur
la ligne inférieure. Le chargeur vérie aussi si une batterie a été correcte-
ment branchée. Quand il en trouve une, l’afchage change pour montrer
la tension de la batterie sur la ligne supérieure et APPUYEZ sur ON
clignotant sur la ligne inférieure (indiquant le bouton CHARGEMENT ON/
OFF).
Appuyez sur le bouton TENSION CHARGEMENT pour sélectionner la 11.5
bonne tension pour la batterie, soit 6V ou 12V.
Appuyez sur le bouton MODE de CHARGEMENT pour sélectionner le bon 11.6
type de batterie ou taux de chargement :
RAPIDE : 35 minutes de chargement pour les batteries automobiles ou
marines. Taux de chargement maximum pour les grosses batteries qui
peuvent accepter jusqu’à 80 Ampères de courant de charge.
COMPLÈTE : Jusqu’à 240 minutes de chargement pour les batteries
automobiles ou marines. Taux de chargement maximum pour les grosses
batteries qui peuvent accepter jusqu’à 80 Ampères de courant de charge.
COMPLÈTE (tracteur de jardin, motocyclette, véhicule tous terrains) :
Jusqu’à 240 minutes de chargement. Abaissez le taux de chargement
pour de plus petites batteries.
GÉLIFIÉ RAPIDE/COMPLÉTE : Jusqu’à 240 minutes de chargement.
Taux de charge sans danger pour toutes les batteries à éléments géliés.
Appuyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT pour commencer le cycle 11.7
de chargement.
Après avoir appuyé sur le bouton, l’afchage indique le mode de charge-11.8
ment sélectionné sur la ligne supérieure et le temps qu’il reste (compte à
rebours) sur la ligne inférieure. Si l’afchage indique « Connectez Batterie
» même si la batterie est correctement connectée au NIN-800A, la batterie
est en dessous de 0,2V. Le chargeur automatique ne se mettra pas en
marche. Si vous voulez le démarrer manuellement, appuyez pendant 5
secondes sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT jusqu’à ce que le cycle
de chargement démarre.
Si vous utilisez le mode COMPLÈTE (240 minutes de chargement), la 11.9
minuterie comptera à rebours jusqu’à 0 minute, ou jusqu’à ce que la bat-
terie soit complètement chargée, le cycle de chargement sera terminé.
Le voyant DEL (vert) CHARGÉ s’allumera,le chargeur bipera quatre fois
et il basculera en mode d’entretien. Si vous utilisez le mode RAPIDE (35
minutes de chargement), la minuterie comptera à rebours jusqu’à 0 min-
ute, le voyant DEL (vert) CHARGÉ s’allumera et le chargeur bipera quatre
fois, mais il se peut que la batterie soit pas complètement chargée. Si on
n’y touche pas, le chargeur continuera de charger la batterie jusqu’à ce
qu’elle soit complètement chargée, puis basculera en mode entretien.
31
Appuyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT avant de déconnecter les 11.10
pinces.
Arrêt du chargement
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera.
Quand le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée
et l’afchage indiquera ARRÊT CHARGEMENT sur la ligne supérieure et
MAUVAISE BATTERIE à la ligne inférieure. Il bipera aussi quatre fois pour
vous le faire savoir. NOTE : En cas d’une batterie sévèrement déchargée,
le chargeur basculera sur le mode d’ARRÊT. Une fois l’opération arrê-
tée, si la tension de la batterie descend sous les 0,2 volts, le chargeur se
remettra aux paramètres par défaut et l’afchage montrera 12V RAPIDE
sur la ligne supérieure et CONNECTEZ BATTERIE clignotant sur la ligne
inférieure.
Mode de désulfatation
Voir Arrêt de chargement.
Fin du chargement
La n du chargement est indiquée sur l’afchage par CHARGEMENT
COMPLET sur la ligne supérieure et ÉTEINDRE LE CHARGEUR sur la
ligne inférieure. Il bipera aussi quatre fois pour vous le faire savoir. Quand
le chargeur arrête le chargement, il bascule au mode de fonctionnement
Entretien.
Mode Entretien
Quand la batterie est complètement chargée, le chargeur commencera
le Mode Entretien. Dans le mode Entretien, le chargeur garde la batterie
complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins.
La tension est maintenue au niveau déterminé par le mode de charge-
ment sélectionné.
Notes générales sur le chargement
Le ventilateur : C’est normal que le ventilateur fonctionne continuelle-
ment. Gardez un espace dégagé de toute obstruction autour du chargeur
pour permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
Remettre en marche : Si on appuie sur n’importe quel bouton après que
le chargement a démarré, le processus de chargement s’arrêtera. Ap-
puyez sur le bouton ON/OFF CHARGEMENT pour recommencer le cycle
de chargement.
CONSIGNES D’ENTRETIEN12.
Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur 12.1
de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).
Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec 12.2
pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile
sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne 12.3
contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
32
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE13.
Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cor-13.1
don conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous 13.2
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).
Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour 13.3
d’un métal ou accrochées aux câbles.
TABLEAU DE DÉPANNAGE14.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
La batterie est connectée,
mais l’écran ACL indique
encore CONNECTEZ BAT-
TERIE
Les pinces n’offrent pas
une bonne connexion.
Les connexions à la bat-
terie sont inversées.
La batterie est sévèrement
déchargée.
Vériez la connexion à
la batterie et au châssis.
Assurez-vous que les
points de connexion sont
propres. Bougez les pinces
de l’avant vers l’arrière pour
une meilleure connexion.
Débranchez le chargeur et
inversez les pinces.
Si votre batterie n’a pas
0,2V, vous devez appuyer
pendant 5 secondes sur le
bouton ON/OFF CHARGE-
MENT jusqu’à ce que
le cycle de chargement
démarre.
L’écran ACL indique :
ARRÊT CHARGEMENT,
MAUVAISE BATTERIE et
bipe quatre fois.
La batterie est défectueuse
(elle n’acceptera pas la
charge).
Élément d’accumulateur
faible ou plaque sulfatée
dans la batterie.
Mauvaise tension de bat-
terie.
Faire vérier la batterie.
Faire vérier la batterie.
Vériez la TENSION DE
CHARGEMENT sur le char-
geur. Assurez-vous qu’elle
corresponde à la batterie à
charger.
L’écran ACL indique : MAU-
VAISE BATTERIE et bipe
quatre fois, puis indique
CONNECTEZ BATTERIE.
La batterie est mauvaise ou
sulfatée.
En cas d’une batterie
sévèrement déchargée, le
chargeur basculera sur le
mode d’annulation. Une
fois l’opération arrêtée, si
la tension de la batterie
descend sous les 0,2 volts,
le chargeur se remettra
aux paramètres par défaut
et l’afchage montrera
12V RAPIDE sur la ligne
supérieure et CONNECTEZ
BATTERIE clignotant sur la
ligne inférieure.
33
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
L’écran ACL indique : Rien Le chargeur n’est pas
branché.
Pas de courant à la prise.
Mauvaise connexion élec-
trique.
Autre
Branchez le chargeur à une
prise de courant CA.
Vérier si un fusible est
coupé ou le disjoncteur
pour cette prise de courant.
Vériez le cordon
d’alimentation et la rallonge
pour le raccordement des
ches.
Faites vérier votre char-
geur par un technicien
qualié.
On entend le chargeur faire
un cliquètement.
Le coupe-circuit est en
fonction
La batterie est fortement
déchargée, mais quand
même bonne).
Les pinces de câbles sont
en surcharge. Soit dû à un
court-circuit au câble ou à
la pince, ou alors il y a trop
de courant consommé dans
la ligne CA. Trouvez puis
corrigez le court-circuit, ou
débranchez tout appareil
qui se trouve sur la même
ligne CA que le NIN-800A.
La batterie peut ne pas
vouloir accepter une charge
vu qu’elle est à plat. Per-
mettez la continuation du
chargement jusqu’à ce que
la batterie ait une chance
de récupérer sufsamment
pour accepter une charge.
Si cela dure plus de 20 min-
utes, arrêtez le chargement
et débarrassez-vous de la
batterie.
Le chargeur produit un fort
bourdonnement ou rone-
ment.
Les lamelles du transfor-
mateur vibrent (bourdon-
nement).
Dispositif de diodes ou
dispositif du débit du
redresseur en court-circuit
(ronement).
Aucun problème, c’est une
condition normale.
Faites vérier votre char-
geur par un technicien
qualié.
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION15.
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que 15.1
la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne
batterie pour vérier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur
pour la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces
et des pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.
34
Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle 15.2
ne tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est
dangereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage
supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire 15.3
le guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des
informations qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner
l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de
n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
GARANTIE LIMITÉE16.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GA-
RANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE
GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de
batterie pour 1 an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de maté-
riaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de
matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette
garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel ap-
pareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation
de l’acheteur d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition
prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé pour qu’une répara-
tion ou un remplacement ait lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce
produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et
approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est an-
nulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation
imprudente, à une réparation ou une modication par une personne autre
que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant
non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être
limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de
façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de per-
tinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu
responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi
par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce produit,
y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots,
de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption
des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces
garanties, autres que les garanties limitées incluses dans la présente,
35
sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent
donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits
légaux spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient
de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE
PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAP-
PORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Napa 94085893 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues